В Пе VOD ECKOE CITRYce Tre —
А. РАССЕХЕС. M, IONOXOB 1. EB Брауло Я. Варшав
B ONEPE. .
CKYCCTBO КНИГИ“ „ТИХИЙ ДОН“ Moxuuenue ПЛОХ.
ff TE fer az
Моцартовский HERE BPK—onno 43
наиболее культурных и ценных явлений нашей концертной жизни. Этот FP
цикл знакомит широкого слушателя
с лучшими образцами моцартовского
творчества. Вместе с тем работа над
Моцартом поднимает исполнительбкую культуру. наших певцов.
«Похищение из. Сераля» — наиболее веселая и наиболее народная. опе-.
ра Моцарта. Корнями своими эта музыка уходит в немецкий «зингшпиль»,
«песенную -urpy» В «Похищении»
Моцарт. стремится простыми, легко
запомннающимися мелодвями <тронуть сердца», рассказав историю
двух чистых, преданных друг другу
до гроба молодых людей. Восточный
колорит оперы является лишь средством замаскировать ряд намеков на
события из жизни самого Моцарта.
Турки вообще были излюбленными
персонажами немецкого народного Teатра, начиная ‹ ХУ столетия. Моцарту эта маскировка давала возможность высмеять. своих угнетателей,
особенно ненчвистного ему зальцбургского архиепископа. Моральный «mop.
трет» последнею дан в изумительно остро очерченном образе глуото, самодовольного и жестокого
Османа. :
Главная заслуга руководителя циkaa Георга (Себастьяна в том, что он
сумел зажечь настоящей любовью к
А исполнительсиий коллектив
ВРК. Хорошей теплотой прониквуто
исполнение моцартовских опер.
Так было и на этот раз, Легко и
свободно лился поток моцартовекой
музыки. Но за этой легкостью чувствовалась неустанная работа. Надо
сказать, что ни в одной из своих опер
Моцарт не отвел так много места виртуозному вокальному элементу, как в
«Похищений». Центральную партию
истанцы он, по собстиенному признанию, «принес в жертву подвижной
глотке Навальери». Поэтому в «Похищении» простейшие, задушевнейшие мелодии, идущие от народного
творчества, встречаются бок о бок <
наследием виртуозной UTAABANCKON
«серьезной» оперы, \
В исполнении моцартовской оперы
соревновались замечательный исполнитель партии Османа Абрамов, актер с дарованием комика большого
стиля (самая партня для него, впрочем, низка), восхитительная кокетливая Блонда (Муратова), бойкий и
смешно трусливый Педрильо . (Понтрягин) и серьезная «патетическая»
пара Бельмонте и Констанца, в лице которых Моцарт, как известно, изо-.
бразил себя ‘и свою невесту. Казанцева (Констанца) удачно преодолевала ‘все ‘вокальные трудности своей
роли ‘и дала теплый, привлекательный’ образ девушки, безраздельно
преданной своему жениху. Что касается образа Бельмонте, то он никак
не удался Ашкивази.
91 мая на’ премьере «Тихого Дона» в театре имени Немировича-Данченко присутствовал. автор романа,
послужившего основой оперного либретто, Михаил. Шолохов, В беседе с
нашим сотрудником тов‹ Шолохов» поделился своими впечатлениями,
— Я еще не имел. возможности
продумать все виечатдения, полученные мной на первом ‘спектакле. `Поэтому мой отзыв о постановке сейчас ни в коем случае не следует пюнимать как развернутое и окончательное суждение о большой работе,
проделанной театром.
Спектакль, осуществаенный под
непосредственным руководством Владимира Ивановича. Немировича-Данченко, меня обрадовал своей высокой
сценаческой культуройг
Меньшие размеры сценической.
площадки в театре имени Немировича-Данченко способствовали тому,
что весь спектакль стал более сжатым, более четким, более реалистичным, более дохазательным, . чем
спектакль в Большом театре. BoasMad площадка с огромным количеетвом исполнителей“ рассеивает внимание зрителя, мешает получению целостного впечатления. Наиболее сильное впечатление на меня произвели
в постановке театра им; НемировичаДанченко сцена ¢ сумасшедшим в
третьем ‘акте и финальная соена
этого же действия — от’езх казаков
на крышах вагонов на родину. Первая сцена спилетельствует о том, что
и постановщик и актеры-исполнители ставили перед собой не только
зрелищные а вокальные задачи, но
и сумели психологически фаскрыть
содержание отдельных образов и всей
создавшейся в ту пору исторической
ситуации.
Завлючительная сцена. третьего
акта разработана с большам. режиесерским. мастерством. Казаки в момент демобилизации показаны не дикой Массой, стихийно рвущейся к
свонм домашним очагам, ` а частью
вооруженного народа, превратившего
войну империалиетическую в войну
гражданекую.
Интересной мне кажется работа
художника Волкова. Ему удалось воссоздать на сценической площадке
свежий и л впечатляющий колорит’
донского пейзажа, правильно передать’ местами черты ‘казацкого быта.
№ сожалению, я этого не могу CKaзать о мелоднях и плясках в некдторых массовых сценах спектакля.
Сцена бвадьбы (первый акт) с эй
точки зреная буквально меня OTaDНила. Артистки совсем ‘ве умеют носить одежды донских казачек. Совершенно некстатя и 0ез всякого чувства ‘меры они трясут во ‘время плясок подолами юбок, очевилно,; в погоне за мнимым этнографическим
эффектом. Подленные, казачки к`этому жесту во время пляски прибегают
очень редко и чрезвычайно умеренно.
Впрочем, в этом грехе — совершенного неумения передать характер и
полливный колорит казачьих плясок
и актрисы. Больпюго театра. И вообще всё мелодии и пляски в спектаклях ‘ничего общего не имеют 6
плясками и песнями лонеких казаков.
Есть в спектакле и еще несколько
погрешностей незначительных, но все
же досадных на фоне удачных в общем сцен. Например, в первой спене
второго акта Аксинья развешивает ‘на
плетне сухой бредень, Это неверно:
сушат брелень, вытащенный из веды.
Я не могу входить в подробную
оценку вокального исполнения OTдельных ролей. 919 дело более компетентных спенпалистов. Но Я з1есь
A, 3&8 исключением отдельных моментов. почувствовал большую работу
всего театрального коллектива.
ную шубертовскую, первую часть
неоконченной, его
«Пульчинеллу»
р Стравинского, —В© В с } } мольную сюиту
Баха, моцартовскую симфонию
«Юпитер», его «Кармен», спектаклем
которой он дирижировал в Болыном
театре. — 1
Что так прельщало нашу! аудиторию в Клемперере? Это был художник совсем иного склада, иного стиля, чем те иностранные гастролеры,
которые посещали, Советский союз.
Оптимизм, необычайная радостноеть
пронизывали искусство мперера,
Ето исполнение, законченное и мастерское, всегда было живой творческой музыкой, лишенной какой-либо
схоластики и догмы. При необычайной творческой’ смелости. Клемперер
поражал буквально педантическим и
строгим отношением к точному в0спроизведению музыкального текста,
указаний и ремарок автора. Как часто ето интерпретация, далекая от
привычной, вызывала протест и несоглАбия. И всегда Клемперер был
прав! Чрезвычайно медленным казался темп его увертюры и начала
второго акта «Кармен»; понадобилось
затлянуть в партитуру, ‘чтобы -убедиться, что клемпереровская ‘интерпретация вполне ‘соответствовала авторским указаниям. Медлительное
анлантино давал Клемперер в начале второго акта «Кармен». Но каким
вихревым танцем заканчивался этот
первый эпизод в сцене в таверне!
Этому искусству бережной интерпреталии авторокого замысла должны
учиться у Клемперера наши музыханты. Тщательно отделывая, филитранно оттачивая все малейшие детали партитуры, Клемперер всегда
умел всегэти детали соединить в одно
целое, всегла. помнил. об общем. вамысле проязведения,. © единой идее
исполнения, о его законченной’ форме, Это ощущение музыки каж процесса, это чувство. симфонизуа И л0-
тики музыкально-драматического раз.
вития необычайно сильны у Клемиерера. И э\ому также нашим музы’
кантам нужно учиться у него,
Клемперер — блестящий мастер
свого лела блестящий техник! Ero .
слух улавливает мельчайшие шероховатости в оркестровой звучности.
Ето жест необычайно ‹ выразителен,
точен; ©. предельной ясностью перелитографии К ХУДОЖЕС
Плируа х «Фау. ° ЛИТЕРАТУР
cry, Велякий peas eee
лист менее всего был склонен рассматривать нллюстрацию как декоративный придаток в книге и ограничить
зудожнлка залачей улоского повтореЕНЯ Обрадом писателя. Протокольная
верность эпохи не казались ему! обявтельной, Единствежно существенным и решающим в успехе Делакруа
Tors считай TO, 4%0. тема «Фауста»
близка художниму, который «иного
пережил», многбе нашел для раавития
вой темы «в таком городе; как Паpum, +
Наконец, читатель — sor кому, по
унекию „Гете, Делакруа поможет” вой1 в ИФ литературного произведеВЯ.
сли даже мне приходится призть, — замечает. Гете в беседе с
г бихерманом, — что господин. Делак‚ руз превзошел меня в сценах, которые я создал, то как оживится все
рля читателей и какие это даст им
картины, далеко уносящие их ва прёwel их собственного воображения».
Слова Гете уместно вопомнить на
зыставке «Иллюстрация к художестзной литературе за 5 лет», Сотни
юящных и очень тонких. рисунков
‹обраны в Музее изобразительных ис.
кусств. По сравнению с нашей“ на»
сколько грубоватой живописью проиадения графиков кажутся особенно
артистичными. Все, о чем только мечит живописцы — и типы, и ха»
актеры, и завершенный сюжет —
вдесь найдено и преподнесено ‚зрите20 в формах, на первый ваглял,
очень привлекательных. Многие даже
утверждают, что графики давно опеедилк животисцев. Эта ложная илтизия рассеивается при более сёрьном ознакомлении с выставкой.
Ошибочно бамое противопоставление
кивописи и графики. “Художники
‚ №ниги это самя сознают, Они обращатоя сейчас к работам в натуры, к
живописи для того, чтобы вдохнуть
КовуЮ жизнь в свои ‘иллюстрации и
освободиться от укоренившейся давно в графике ‹ манерности:
Действительно трудно приложить
тетевский критерий большого, отвечаэщего духу литературного произвёле.
HAs, содержания к работам наших
гификов. Тщетно в них ищешь следов самостоятельной мысли и общ
ности с писателем, Графики чаще
вого неспособны оживить литератур08 произведение и создать картины,
далеко уносящие читателей ga преде+
43 8x собственного — воображения.
Редко они еще осознают, что выносят
0 иллюстрации! на’ суд ‘очень
Мумчивого читателя.
Одниои Te же схематичные челочин населяют самые различные кни.
и, они распластаны Ha книжном
ие и лишены реально-изображенв пространственной среды. Даже
тичайшие ксилографии Фаворского,
и идкими исключениями, кажутся
вущенными в тербарии цветами,
Ди многочисленной плеяды его учеити деревянная гравюра стала: 0с0-
(1 привлекательной, ибо эта тех-.
пы ее возможность художнику
врыть свою беспомощность. За слож.
’ ым ритмом завитков и схематичесМЕ игрой чернобелых пятек — ee Be
ик легко разглядеть. у
; B. Фаворский, А, Кравченко, нё’тоwee уже о их менее оригинальных
последователях, оттестены сейчас моидыми художниками именно потому,
то они выделили ксилотрафию в
&0бый род искусства, резко оттороженный системой своих композиционпо-трафических прнемов огР’всего разBo вашей живописи и трафики.
Тетв высоко це MUGS
aang,
Впрочем, та же участь постигла и
многих рисовальщиков, не прибегавшях к средствам деревянной гравюры. Достаточно проглядеть иллюстра’ ция Конашевича к Лукнану, ТолетоМух Чехову или. графические заметкм Кузьмина на полях ‘книт, чтобы
убедиться, что писатели глубоко безмзличны для художника. Манерная,
дюжащая графическая линия укра’ Шает развороты классических и сов’еКенных книг. Напрасно искать в
9том графическом шифре следов
страсти, мысли, художественных н8-
блюдений, Неудивительно если иллюрации самолеятельного художника
0. Королькова к Шолохову, <видетельотвующие ‘о тлубоком знаний
Коображаемой среды, ближе зрителю:
Ложность оформительских. приниивов иллюстрирования. ^ литературных
произведений сейчас осознана ‘почти
всеми серьезными художниками книи. Живописное начало вновь утверждается в трафике. Симптоматично `06-
ращеняе художников & тем материа44M, которые дают. возможность наиболее свободного, не стесненного усдовностями определенной технической
Маверы, реалистического изображения
Человека и природы. И ленинградкие х московские художникй 06069нКо охотно начинают работать в техwine автолитогтрафии, Еще более хаPARTEpHO увлечение свободным. риунком, тушью и акварелью. Книжная
трафика уже не рассматривается как
хечто противоположное станковому
искусству. В последних изданиях
Преобладают страничные иллюстрации
& утверждаются технические BEAL
фепродухции, дающие воэможность
фавбимильного воспроизведения ориtamana. :
Правдивые, эмоциональные рисун»
вн С. Герасимова к поэме Некрасов\
«Кому на Руси эжить’ хорошо», полиозесные, решенные подлинными пла
бтическими средствами автолитогра“
фия и рисунки М. Родионова к Толсому, Пушкину 4 Вальтер-Окотту,
инвописные автолитографии Горшмава, иллюстрация Шмаринова — пер_ вые плоды’ этого поворота к самостотельной, реалистической интерпретации классической и современной. лиgeparypn, vee
Новые закупки: [136
ИЗЯЩНЫХ ИСКУССТВ
Хатичный отлел Музея изящных
дам а
хекдии мраморную толову. римского
императора ина династии ‹ Антонинов.
Скульптура относится ко И веку и8-
шей эры. Это приобретение чрезвы»
чаИно ценно, так как в наших музеях
очень мало высококачественных И
торошо сохранившихся работ этой
$roxn. }
Музезм приобретены также мужцой портрет неизвестного художняка франпузской школы ХУП века и
редчайшая работа нензвестного итальанского художника ХИ века, изобГажающая Мадонну. .
Графический кабинет музея приобел около 500 гравюр и литографий
бозетских художников.
а Положительными
-TBEHHOR чёртами последних
5 ЛЕТ ло времени иснола
нения иллюстраций является их эмоциональная
выразительность, выбор как мотива
иллюстрации активяых, , действенных
ситуаций книги и стремление nepeдать типические черты героев литературных произведений,
Часто, однако, свободная ‘манера
современного книжного рисунка используется только как предлог’ для
«экспрессивной» стилизации. Нарялдные офорты. Г. Филипповского, дитографии К. Рудакова и Самохвалова в
этом отношении показательны. В са:
мостоятельность ‘этих талантливых!
Художников, в их способность: по-своему прочесть классиков не веришь.
Живописное зерно’ литографии, мягкие. полутона офорта привлекательны для них сами по себе как вос.
помннание о старых мастерах, о’ Пиранези и литографах начала ХГХ века; ° Впрочем, вполне — самосбтояятельно романтическое увлёчение ху.
дожников прошлым, которое ведёт ‘к!
метафорической перегруженности изо.
бразнтельного языка. В илалюстрациях Тышлера и Фонвизина она дает
себя особенно сильно знать.
Еще не изжита в советской иллюст.
рированной книге такие и традиция
ремесленно-каллиграфической ^^ стиллизации. Наиболее характерными
представителями последней, на выставке являются Н: Шиллинтовский,
Н, Ушин и В. Свитальский, Только
Л. Бруни в полных фавтазин декора.
тивных акварелях К «Шах-Намэ» самостоятельно интериретирует иразские миниатюры,
Выставка в целом дает ‘материал и
для более общих выводов. Наше иёбкусство вступает в полосу. `плодотворного взаимодействия” между отдельными его видами. Синтез архитектуры, скульптуры” ин живописи,
общность литературы и трафики —
каждый из этих союзов обращен к
человеку, носит действенный характер и вытекает из природы’ нанболее демократичной и человечной 60-
циалистической культуры.
Но только идейная, творческая общ.
ность открывает путь к органическому синтезу, в котором раскрывается
все богатство взаимно друг друтА
оплодотворяющих отдельных видов
искусства.
Нельзя недооценивать опасности.
подмены такой плодотворной взаимосвязи между искусствами иллюзор‚ным «оформительским» псевдосинте-.
зом.
Многие художники еще живут старыми иллюзиями, Им кажется, что
достаточно выйти на фасад монументального здания, перейти от техники
травюры ка дереве к монументальной
технике страффито или воспроизвести акварель в технике фрески, — и
первые подступы к синтезу. завоеваны. В области театра: художники Reредко выступают как самодовлеющие
украттатели. Многими декоративными
излишествами последних театральных постановок мы обязаны такому
примитивному пониманию ‘ задач.
синтеза. В кние оформительские
иллюани еще недавно были особенно
сяльны. Мирискусническая ‘стилизация и конструктивизм здесь смыкались. Не так уж важно — использует ли оформитель архаический матернал деревянной гравюры или УЛЬтра-современные — средства наборных элементов. Й в том и в другом
случае художник только одевает кни-.
ту, согласует перенлет и форзац, THтульный ‘лист и ‘развброты ‘полос.
Чисто’ изобразительные MOTBBHE В
книге при этом ‘низводятся до значения уравновешивающих RONTIOзиционно пятен и ‘трафических знаков, Конечно, советская книга, 0собенно художественная, должна культурно оформляться, надо стремиться
к выверенной архитектонике` книги и
единству всех ее элементов. Но художник должен откликаться в своих
иллюстрациях не на переплет, & на
содержание н образы книги.
Это по ‚силам только тем. художникам, которые, по определению . Ге
те, «много пережили», которым много
дала жнань нашей вамечательной
страны.
М, ГРИНБЕРГ.
А. ГВОЗДЕВ.
Я. Варшавский
ПЛОХОЙ -
СПЕКТАКЛЬ.
Служат в одной эскадрилье два
летчика— Алексей Иванович и Андрей Акимович. Алексей Иванович напорист и смел, но плохо знзет теоpup полета. Авдрей Акимович кре
пок в теории, но в воздухе нерешителен, Не. ясно ли, что они должны
подружиться и дополнить друг друга? Это становится совершенно очевидным уже в первой картине и нет
нужды тратить Ha доказательства
целых девять картин, целых четыре акта. Это еще имело бы смысл,
еслн бы драматург. сумел убедительно
показать, кан именно Алексей Ива»
нович овлалевает теорией, кан. имен*
HO Андрей Акимович обретает отват. Однако ничего подобного Зинаида
алая нё делает. В первом акте все
летчики выютраиваются в шеренгу, и
командир эскадрильи” отчитывает их
за 10, что они летали позорно. В послелнем. акте они снова выстраиваются в шеренту, но на этот раз. им
говорят, что очи летали успепьно. Ча
лая даже представляет их к высией
награле, и тут уже просто приходится
удивляться легкости пера драматурта, олним росчерком превращающего
отстающих вп елей,
3. Чалая написала сухую, бессодержательную пьесу, в которой действуют люли, одетые в военную форму, но настоящих героев советской
авиации здесь нет и в помине,
Судя по «Истребителям» Чалой и
«Семье Волковых» Давурина входит
в традицию советских драматургов
трактоваль советских героев, ках люден, ничем! не выделяющихея ИЗ
массы безликих и заурялных. Советскив герби скромны и нетщеславны,
но они отличаются качествами передовых людей, это цвет советского на
рода, это подлинные герои, & не «маленькие люди», которых случай или
«об’ективные обстоятельства» поста“
вали на котурны героев. =
Театр Ленсовета целым рядом постановок доказал, что он He AYR
дается в снисходительности и в скидках ва «периферийность». Не 6удем онисходительны к нему и в этом
случае и скажем, что’ бледную пьесу
3. Чалой оя ‘поставил бледно. Режиссура спектакля-—Морекой, Чаусов
и Кузовков-—ничем не обогатила пьесу и показала образы столь же неяркие, как и те, что фигурируют у
Чалой. Нельзя выделить никого и из
актеров: всё они-—и Сорокин (начальник Эокадрильн), и Арский (командир отряда истребителей), и Оветухин
(летчик ; Шмелев), Myp (старший.
техник), Надя Молчанова и др. играют одинаково средне, Ков-какие жи
вые нотки эвучат у. Крашенинникова,
играющего ‚эпизодическую роль. потраничника, но и они‘тонут в посредственности все спектакля,
Бесстрастный „гевизор“
«Ревизор» в Ленинградском го.
сударственном театре юных. зрителей. Сцена из третьего действия
ми при сценическом воплощении ко“
медии Гоголя,
В тюзовском «Ревизоре» нет начета
от той театральности, © которой писал; сам Готоль. Театр, — говорил
ОН, — ‘«целой’ толпе, целой тысяче
народа за‘одним разом читает живой
и полезный урок и при блеске торжественного ‘освещения, при троме му“
зыки показывает смешное’ привычек
H ToOpoKos>. B Tose юродничий в исполнении Л. Ф. Макарьева вовсе не
смешон. Это, скорее, персонаж из
исторической драмы, чем герой Ko«
медии. Артист сугубо серьезно рисует
хищника, не давая никаких поводов
для смеха. Поиски правды не сочетаются с поисками ` гневного, обличич
тельного, страстного стиля игры. Haze
более живая фигура спектакля —
Хлестаков в исполнении М. Е. Шифмандана, Его игра помогает раскрыTHD комичебках положений пьесы,
Но комизм характеров — не раскры*
вается в игре талантливого и сильного
артистического коллектива, «Смешное
привычек и пороков» нельзя показать
со сцены, оставаясь равнодушным к
музыкальной лартитуре, роли. Только разнообразие интонаций, их тщательная разработка, их. ритмическое
построениемогут, привести в фельеф‘ной обрисовке характеров, очерченных. Гоголем. Когда же разговорная
речь в спектакле сводится к мерному
и плавному «журчанию>» ‘й лишается
необходимых акцентов, то «полезный
урок», прелложенный Тюзом, не становится «живым». Оживление могл&
бы внебти страстная, руководящая
всем ‘построением спектакля, идея.
Но «об’ективные» историко-культур=
ные позиции, занятые Тюзом, лишают.
его «Ревизора» жизненной правлы и
остроты наблюдения. Тюз’ сам приучил нао своей предшествующей
практикой относиться к спектаклю
для школьников, как к полноценному и живописному художественному
явлению, & He како к простому
«школьному спектаклю», значение
которото исчерпывается иллюстрация
ей очередного класеного урока по ис-.
торни литературы, урока, прочитан“
ного зрамотно, но бесстрастно. Между
лем в «Ревизоре Тюза Земляникь
выступает ‹ только како «очень тол
ктый, неповоротливый и неуклю“
жий»; но «проныра и плут», о котофом товорит ‘автор, пропадает, «Значитёльная мина» в лице «Ляркина“
Тяпкина отсутствует. Мария Азтоновна бесцветна. Почмейстер добродушно тлуп — я только. Фотогра-_
фичность картины, созланяой Тюзом,
мешает ей превратиться в, «зеркало
‘общественной жизни», которое эну+
Из ленинградоких тезтров один
только Театр юных зрителей к ото
летней годовщине «Ревизора» поставил великую комелию Гоголя. К выпуску спектакля было приурочено в
издание книги о «Ревизоре», в кото:
рой педатог найдет много полезных
сведений о творчестве Гоголя, Но xorда почитаешь статьи в книге, выпущенной Тюзом, и посмотришь его
спектакль, то придется признать, что
книга богаче содержанием, чем сиекTak Ib.
«Ревизор» в Tose обращается к
школьному зрителю и имеет болыное
педагогическое значение. OF точае
воспроизводит содержание и’ текст комедии, Вернувшись в школу, молодой
зритель не будет рассказывать, что
дворянскую усадьбу закидали яблоками взбунтовавшиеся крепостные, как это показывал не тах давно
ленинградский Трам, ставя’ «Нелоросль» Фонвизина. В Тюзё вга как
будто в порядке. Хлестаков показан
RAK ничтожнейший и глупый малый,
городничий, как грубый и алчный служака. Осип ходит в замасленном каф.
Тлпе, Анна Авндреевна — пуилая и
пореэрелая кокетка, Горол, в котором
происходит действие, вепоятзо, очень
захолустный, если судить по тому, Е
что даже в квартире городничег) ECA
сбетановка ограничивается шестью
стульями ий одной мещанскл^й занаВьск.й. А, `Старчаков, писазший недавно в «Известиях» © «Ревизоре»,
вероятно, останется доволен спехтаклем Тюза, вак будто созданным во его
зедепту, Только бутыли ня окне кэмваты и ванареев, о которых говорит
А. Стапчазов, пам 36 удалось пелметать на сцене Тюза Остальзое —
«прелельно реально». Русекий ампир
изгнан со сцены, & вместе с ним, 3аолно, и стильное оформление спек
теля вообще. Так было, слеловательно, нечего выдумывать. Та же ocraрожность и осмотрительность прияеsera и в построении игригой части
спектакля. В сущности этот спекталь скорее всего похож из «чтенле
в лицах».
Для зрителя, который не ws
пьесы. Тотоля, постановка приносит
несомненную пользу. Она знакомит
его © содержанием комелии, заставляет смеяться во время комических положений и т. п. Но, прочятав пъесу
с помощью театра, школьчый зритель
так или иначе лолжен будот перейти
к анализу живых людей, характеров
и эпохи, а главное — к анализу 0бмего замысла комедии Готоля.
Й тогда историческая справка,
предложенная Тюзом в форме «чтевия в лицах», окажется неудовлетворительной. Ибо в спектакле нет
ярких красок в декоративном оформлении, нет и ярких, выпуклых актерских характеристик. Bee бежит
ровно, мирно, без овобых треволиений, как неков эпическое повествование. Провинциалочки кокетничают
со столичным щеголем, мвямый ревиsop берет взятки, звенят колокольчики тройки, увозящей сбежавшего
ка переклалных жениха. Но почему
на Гоголя восстала «целые сословия»
после. написания «Ревизора»? 0Об’ яснение прихолится искать в книге, изданной Тюзом, так как в спектакле
его трулно найти,
‚Правильно ли так Фбесстраетно показывать классическую комеляю со
сцены театра? Вряд ли. Даже учитывая мелаготические задачи Тюза,
трудно примириться © нарочитым иг“
нориронанием театральности спектакля. И это тем более досадно, что в
прошлом Тюз умел сочетать реалистичность с яркой и красочной театральностью. Тюз, окззал . громадное
влияние из развитие театров для детей по’ твсей территории Советского
союза. И театральное искусство, пропатавдировавщееся Тюзом, меньше
всего было скучным искусством. Так
почему же теперь делается крутой поворот к «чтению в лицах»? Почему
появляется боязнь ярких характеристик и омелых зрительных образов
спектакля? Декоратор отказывается,
рассказать юным врителям в художественно обобщенных образах об эпошало бы зрителю «яркое, благороля
хе, нарисованной Гоголем, а режиснов отвращение» о котором говорит
сер довольствуется мирнымя очеркаГоголь-реалист и сатирик.
тера музыки, ве интерпретации
и т. д. Возьмияте все эти технические
приемы, применяемые Клемперером,
охбросьте их смысловое значение и
содержание, — они превратятся в
разрозненную массу мертвых формалистических кунстштюков, ничего
никому не говорящих и абсолютно
никому не нужных. Это будет доподлинный Фформалиам,
Таким образом совершенно очевилпо, что вопрос о приглалненни и 06
использовании У нас иностранных
тастролеров разрешается не так проCTO и вульгарно, как это мыслится
некоторыми. Большая или меньшая
хуложественно-идеолотическая приемлемость, & иногда‘и близость нам то№ или иного крупного музыканта
Валада — вот что должно опрелелять наше отношение к такому мастеру. Нам, конечно, отнюдь не все
равно — приезжает ли к нам ничтожный пиавист Бакхауз (сейчас светило
фашистской музыки) или тонкий и
умный хуложник Корто, хотя в узROM понимании «техника» БакхатЗа,
пожалуй. не меньше, чем Корто. Право же, Клемперера мы ценим вовсе
не потому, что он «виртуозно» владеет дирижерской палочкой, в потому,
что этот художник в очень многих
отношениях как ‘музыкант близок нашей аудитории.
«Клемперер охотнее и лучше’ всето
‚играет Бетховена. И это ‘не случайно.
Бетховен —— это целая философокая
система осмысливания жизни.
На отношении к Бетховену, на исполиении его музыки проверяются
зачастую не только чисто-музыкальные достокнотва того или иного лирижера. В таком исполнении‘ нерелко дается ответ на серьезнейптие
проблемы современности. В клемпе»
‘реровском Бетховене, в тениальной
инторпретажии я толковании дири*
жером бетховенских. «оптимистических тратедий» наша аудитория почувствовала, своеобразное и яртай.
шее. омоциональное отражение ва»
шей эпохи, эпохи крушения старото
н тождения нового мира, эпохи, из
‘«страдания выковывающей ралость»:
Вот причина огромной популярности
у лас Клемперера,
В связи с нынешним прлезлом
Клемперера очень много разтоворов
видет по поволу того, что «Клемперер изменился». Это бесспорно. Ho
новое в неполнении Клемперера —
никак не мертвящий и гибельный. для
искуства «академиам», как утвержда‘ют некоторые. Отнюдь нет. Манера всей
трактовки. в основном у Клемперера
осталась прежней. Мастерство en отало глубже, серьезней. Оно приобрело
ясность, четкость, завершенность форм.
Ето исполнение одинаково противостоит как напыщенно-«оперной» интерпретации Бетховена, так и истерически-вавинченной экопрессионистской. манере ‘трактовки. И вместе ©
тем тот, кто много раз слушал 9-ю
свифонню у Клемперера раньше,
сейчас невольно замечал, что в реприза первой части вет той драматической насыщенности, . той огром*
ной еилы страсти, величавой мону»
ментальности, которая была раньше .
в исполнении Клемперера, что в третьёй части нет того внутреннего Cio?
койствия, тлубокой созерцательности,
а в финале — того энтузиазма, под’.
ема, что быля раньше. Моментами в
Клемперере. чувствуется усталость,
кажется, что потеряна какая-то TAs
стица ’ веры ‘в свое искусство, веры
в ето нужность и значительность.
Вель Бетховен, каким лает ето Клем-
перер, не нужен, не понятен, чужд
той буржуазной аудитории, перед коТорой все эти годы выступал мастер.
Современная буржуазия боится такое
го Бетховена, боится: этото «Эсхила
Революции», «нашего дпута и. това»
рита» (Ромэн Роллан), Клемперер не
может не чувствовать отчужденности,
он как художник не может не страз
дать от отсутствия контакта 6 ауди»
торией, от непонимания и безразлие
чия аулитории Запада к ето искус”
ству. И злёсь — нам представляется
— источник глубочайшей трателик
большом хуложника на Западе. Траа
телию олиночества, на которое обрё:
кает художника современный капи+
`тализм, — эту тратедию, нам кажете
‘ся. познал замечательный музыкант
`ЕКлемперер, п это сказывается & etd
искусстве.
Термания Титлера липтила Клем
`перера ролины ‘на том основании, 910
‚он иб+ариеп. Но есть более серъеза
ная причина, почему Клемперер нб
‚мот остаться в Фатпистской Германия.
Третья империя изтоняет из свопх
прелелов живой, настоящее искусст.
ра; И! неуливительно, что у’ фалптистов
Клемтерер не пришелся ко двору,
ибо Клемперер был и остается символом перелового. поллинно прекрезвого искусства. Только ната с0869-
ская вудитория может по-настоя +
му опенить я любить искусство ле.
meper>. ‘
тто Клемшерер
„Это было в одно яз ‘вбокресений,
вёсной 1924 тода. Тогда еженедельно днем в Большом театре происхо»
лили симфонические концерты при
участии наших и иностранных — В
подавляющем большинстве немецких
— дирижеров. В тот сезон в Москве
иностранных дирижеров перебывало
так много, что афиша.с именем «еще
одного», Тогда’ никому у нас неизвестного, висбаденского днрижера
(Клемперер был всегда в неладах с
берлинекими заправилами концерт»
пых организаций, он предпочел лучше в_Висбадене. быть первым; чем
в Берлине занимать одно из второстепенных Мест) He могла привлечь
особого внимания, Большой театр на
этот раз.был почти пуст. Однако «еще
одинь оказался одним из выдающихся и лучших дирижеров мира. Уже ©
первых тактов’ бетховенекой «Леоноры № 3» эал насторожился, Эта было совсем непривычиое, новое исполнение знакомой увертюры. Все лета.
ли, весь характер этой интерпретации «Леоноры» глубоко врезались в
память слушателей. Выступление
скрипача-солиста с бетховенским концертом пропьло незаметно. Все ждали
обявленную в афишах 7-ю симфонию Бетховена, Исполнение 7-Й симфонии было подлинным откровениеш. И сразу, каж. это всегда бывает
в тениальными интерпретациями,
пмвино это исполнение было воспринято как верное и единственно вообще возможное. Так сразу первым
же своим концертом Отто’ Клемперер
завозвал крепко и надолго оимпалии
нашей аудитории.
Вслед за памятным первым последовал целый ряд концертов Клемперера. Каждый его приезд был под»
линным празлником мувыки. Кроме
Бетховена мы слушали y Hero Baxa
х Моцарта, Шумана, ПТуберта, Брамса, Стравинского, Курта Вейля и лр.
Незабызаемыми художественными
впёзатлениями мы обязаны этому звмечательнейшему музыканту, выдающеёмуся дирижеру наших дней. Кто
может без волнения вспомнить ero
в-ю, пасторальную, 7-ю, 8-ю, 9-ю сим:
‘oun Бетховена, его большую C-dur.
Выставка иллюстраций к художественной литературе за пять лет.
Иллюстрация художника Шмаринова к произведению «Чапаев».
Ест о Мо О Во
тракловки. Музыкант-импрессионист,
ищущий смешения красок и тембров,
создающий «атмосферу» неясных полутонов, будет «педалидировать» со»
вершенно иначе, чем это делает Клемперер. А ‘музыкант конструкливиот
ского толка будет трактовать и «брать
педаль» опять-таки по-своему, Ha
овой лад: Вепомним, например, как
абеолютно по-разному играли «Празлвества» Дебюсси Влемперер и Taкой крупнейший дирижер, как Ансарме; В траурном марше в`3-Й симфонии Клемперер на репетиции долго работал с контрабасами. Он упорно
добивался особого исполнения форшлагов. Это был не простой технический прием. Он вытекал из всей
трактовки Клемперером бетховенской
симфонии. Дярижер форшлагу в дан
‘ном случае придавал мотивное вначение, Это было связано с определенной идеей, которую Клемиерер
вкладывал в «Эроику» Бетховена.
В финале 5-й симфонии Клемперер
в партии флейты добавлял флейтупикколо, Что это, «технический прием» — или выразительная краска,
помогающая perbeduce передать
смысл музыки? Огромное внимание
отдает Клемперер штриховке.у ctpyaных (вепомните, как звучит у него
маршеобразный эпизод в финале 3-Й
симфонии). Но вель даже начинающий ‘скрипач знает, как зачастую
меняется ‘самый смысл и ‘характер
музыки от того, каким штрихом сы
трать то или Иное место, ня какой
струне играть окрипачу ‘мелодию:
скажем, на баске или на струне «ре».
Этот сугубо «мелкий», «технический»
вопрос неизменно срязан с вопросом
колорита, тембра и, значит, хараку
дает все ‘намерения ‘дирижера. Но
при всем «техницизаме»х Клемперера
на первом плане. для него всегда музыка, содержание, идея произведения, И это должны перенять.у Клемперера не только наши дирижеры,
но и наши исполнители других спепнальностей,
Мы советуем налим музыкантам
многому ‘учиться у Клемперера! Но у
нас. есть сейчае «теоретики», которые. считают, что иностранных дирижеров мы, вообще говоря, должны приглашать поменьше, причем каждого на 2—3 гастроли — не
льше. ’, Ибо нам, необходимо, ‘по
Унению этих людей, учиться у иностранных гастролеров только «чистой
технике», отвертая чуждую нам идеологию. этих ‘художников. Это ©толь
«революционно» . звучащая фраза на
проверку оказывается весьма реакционной и глубоко неверной. Она по
смыслу целиком совпадает с получившим уже известность положением о том, что музыкант-де’ должен
овладевать техникой так же, как инженер. овладевает системой труб. Ho
техника и идеололия В искусстве’ неотделимы. В самом деле: как отделить
«технику» ин «идеологию» ‘в исполнении ‚ Клемперера? Клемперер, натример, огромное внимание уделяет в оре всем группам’ инструментов.
On чрезвычайно тщательно корректи»
рует. каждое звучание и добивается
чистоты и четкости интонации всех
инструментов: Ясность ао позаительна в оркестре емперера.
го мастерство можно сравнить с искусством педализации при игре на
фортепиано; Но ‘педализация в конце
концов тесно связына 6 вопросами