БОЖЛЕННОЙ ЛАТВИИ вто= романа, выступают во весь рост во де ато пан 7” рой части произведения. ee ane. Ю. ВИППЕР ние глубокой правды народа, его жизнеa , e утверждающей силы, его несгибаемой воли, изображены рабочий Спаре, грузчик Рубеные, батрак Пургайлие, дети кре» стьянина-бедняка закиса. Они — носители славных революционных традиций латышекого пролетариата. Первое место среди этих творцов будущего принадлеа аня: mn. Но реакция He унималась. Атенты иностранного капитала получили новые задания от своих хозяев. Они замаскировались, ушли в подполье. В годы неменence UN Е В о ВЕ жит коммуниету Андрею Силениеку, K0- торому автор уделил большое внимание в первой части романа. К сожалению, в следующих главах писатель именно билениека отодвигает Ha задний план. Во второй части романа ярко проявляется столь характерное для творчества Лациса действенное романтическое начало. Писатель черпает материал для создания образов мужественных, бесстрашных лЮдей среди латышеких стрелков и партизан. Герои его книги одарены HeyKpOTHмой энергией, железной волей и в то же время они глубоко челевечны; Ееть в романе и недостатки. Не всегда писателю удается придать повествованию характер большого исторического обобщения. Местами история и. 66 худо ственное отображение выступают 1п0- рознь, в отрыве друг от друга. Так, показывая деятельность большевистской подпольной организации, писатель ч063- АЕ а anfinavenyeay TeXHEERE мерно увлекается изображением тет *. конспирации. Идейная и организационная связь партийной организании © массами остается временами скореедекларированной в публицистических ототуплениях, чем раскрытой в самой художественной ткани произведения. Более четко мог показать писатель в первой части романа влияние самого существования Советского Союза на сознание трудящихся маес Латвин. Хочется пожелать, чтобы писатель освешщал внутренний мир своих любимых тероев менее сдержанно, чтобы он тлубже раскрыл их мировоззрение, их моральный облик. Эпопея Лациса поможет широким 85° гам советских читателей ознакомиться 6 исторической судьбой и душевным складом братского латьишекого народа. Хорошо, что редакция альманаха «Дружба народов» поспешила с опубликованием p0- мана. К сожалению, перевод Я. Шумана не передает поэтических достоинств оригинала. У > Лациса ’ каждое из действующих лиц говорит характерным для его социальной среды языком. В русском переводе эти различия довольно часто стираются. Язык перевода сух и бесцветен, изобилует стилистическими несуразностями, синтакспческими ошибками, Там, где переводчик явно не справляется е текстом, особенно. в описаниях природы, он опускает или переделывает образы автора. Перевод дан в сокращении, но в 10 же время полон отсебятин; coKpaщения; исправления и отсебятины искажают смысл’ некоторых эпизодов романа, изврашают внутренний облик персонажей. Так, например, в оригинале руководитель коммунистического подполья СилеHier, выйдя из дома наедине с Фубуром, попотом сообщает ему свой адрес; в переводе из-за сокращения оказывается, что опытный конспиратор Силениек сообщает свой адрес во вееусльшание — в компании, где находятся атенты полиции. Встречаются в переводе и грубые исторические и бытовые ляпеусы. Неточно назван даже год вступления Латвии в Coветский (Союз. Литературный редактор перевода К. Зелинский недостаточно BAHмательно отнесся к своей задаче и не сумел исправить недочеты, допущенные переводчиком. Наша литература по праву гордится своей высокой переводческой культурой. Лучшие произведения литератур народов CCCP обычно воспроизводились в русских нереводах ‘тшательно и добросовестно. Русский перевод выдающегося произведения латышского писателя в последующих изданиях должен быть доведен до подобающей высоты. щимея грудным голосом; «не зная, куда девать руки», девушка рассказывает свою биографию. Казалось бы, что общего у этой девушки с лихими табунщиками, задубленными морозами и. оналенными зноем? А между тем эта девушка — табунщик. Это она об’езжает бешеных неуков и рачительно охраняет табун. Блестящую производственную харзктеристику дает Наташе рекомендующий ee в комсомол «бригадир табуна»: «Коня с0- знает, подход к коню имеет. Хоть она п молода, но кое-чему мы поучиться у нее можем, В комеомоле быть достойна». Фоменко несомненно обладает своим собственным, оригинальным и свежим голосом. Однако очерки его в известной стёпени еще эскизны. Ярко и убедительно показывая колхозных людей в труде, он все же далеко не всегда умеет дать им глубокую индивидуальную, личную характеристику. Более умелое сюжетное построение очерков ‘также придало бы пи большую стройность и цельность. Кое-где и язык очерков засорен чисто местными выражениями ‘и словооборотами. Думается, что у автора достаточно творческих сил для того, чтобы велед за первой книгой перейти к созданию углубленной картины жизни. Молодой писатель стоит на верном пути, он умеет в. советской деревне увидеть подлинных новаторов, показать, как их достижения становятся достоянием народа. Этим особенно привлекательна его небольшая книга. кой оккупация контрреволюционная 0р19- низация буржуазных националистов и открыто и тайно сотрудничала с эсэсовсвими палачами. После разгрома Гатлера буржуазные националисты Латвии 0братили свои надежды на англо-америванскую реакцию. Их главари, Gemapmue в англо-американские зоны оккупированной Германии, стали околачиваться в лакейских американских генералов и долларовых тузов. Подробно описывая происки поллых наймитов иностранных разведок, писатель призывает к революционной бдительности, мобилизует народ на борьбу. Разоблачая Никура, Вильде, Понтэ и Ланка, Лацие с большой последовательностью . показывает типический процесс разложения реакпионной буржуазии. Ход событий обнажает ее звериную сущность: из демагогических политиванов эти люди’ преврашаютея в остервенелых бандитов, убийц, уголовных преступников. Большое место в романе В. Лацис уделяет изображению сложного пути, воторым разаичным представителям латвийской интеллигенции пришлось итТти Е иотине. Одни 13 НИХ, MYжественные и честные, как герой романа Карл ЗЖубур, еще в годы господства реакции видят жизненное призвание в революнионной борьбе за свободу народа. Другие, подобно актрисе Маре Вильде, легко находят свое место в новом обществе, с которым они решительно и бесповоротно связывают свою судьбу. Многие освобождаются от предрассудков прошлого лишь путем горьких жизненных испытаний, мучительной внутренней борьбы. В течение долгих лет правящая клика Латвии стремилась растлить сознание латышекой интеллигенции, обессилить ee ‘волю, проповедуя реаклионные шШовинистические идеи, отраждая страну глухой стеной от малейшего соприкосновения С идейной жизнью Советекого Союза, подавляя малейшие проблески прогрессивной мысли. Реакпионные заправилы сознательно и неизменно cTpeмились погрузить padoTHHROB YyMCTвенного труда в THEY провинциальНого застоя, мещанской ограниченности, развить среди интеллигенции паразити_цеские. иждивенческие настроения. В ереде латышских деятелей культуры вэсии> тывалось представление о якобы «060б0м пути» интеллигенции, принуждающем 66 держаться «выше схватив», сторониться общественной борьбы, избегать активного участия в политической жизни. Хуложник Прамниек и журналист Cayсум, действующие в романе, как будто приветствуют великий перелом в судьбе латышекого народа. Однако. у них нехватает ни уверенности, ни решимости Mid того, чтобы етать на защиту нового строя с сружием в руках. Шосле начала воснных действий они остаются в Риге, надеясь и в дни оккупации сохранить «духовную независимость», нейтральные позиции «наблюдателей», отсидетьея в своих «питаделях». Жизнь претюдает их тяжелый урок. Только столкнувшись с фашистCRUM режимом, пройдя через ад recraповских застенков, испытав глубокие унижения и оскорблевия, они понимают. что «среднего пути» быть не может, что долг каждого истинного пемократа и патриота — связать евою судьбу с борьбой трудового народа против его поработителей. Мечущейся, потерявшей почву буржуззпи в романе Лациса противостоят любя ‘из народа. Их фигуры, несколько бледно и р0бко очерченные в начальных главах Последнее произведение Вилиса лациса, монументальный ромав «Буря», — одно из самых значительных явлений В послевоенной литературе народов CCCP. Роман В. stauuca привлекает внимание прежде всего размахом замысла. Писатель поставил перед собой ответственнейшую задачу — раскрыть историю латышского народа от 1939 года до послевоенной сталинской пятилетки. Широкий политический кругозор советского государственного деятеля, художественный талант писателя-реалиста. ver волили В. Лацису показать Различные круги латьтиского общества. В первой книге романа воспроизведена жизнь бур жуазной Латвии в 1939—1940. годах, 0брисована латышекая деревня, жизнь гэрэда, показан труд рабочих и батраков, быт буржуа и интеллигенции. Писатель разобпачает замыелы фашиствовавших МИНИстров буржуазной Латвии, показывает напряженную деятельность коммунистического подполья. События, описанные B первой книге, завершаются историческими. днями, когда латышекий народ сбросил. тяжелое ярмо рабства. Вторая книга первой части романа рисует труд латышского народа, с огромным под’емом строящего новую Советскую Латвию. Во второй части романа воскресает то героическое время, Orda лучшие сыновья латышского народа отстаивали свободу своей отчизны. на фронтах Отечественной войны, в трудовом тылу и в партизанских отрядах. Действие романа развивается TO B OTдаленных восточных областях нашей необ’ятной Родины, где эвакуированные Латыши находят теплый, братский прием, то в лагере национальной латышской дивизии. то перемещается на поля сражений. Временами действие переносится 19. ту сторону фронта, и писатель ноказывает события, происходящие в оскверненной немпами Латвии. Творческие приемы В. Лациса разнообразны. Бытовые картины, пеихологические этюды, отрывки очеркового характера чередуются в «Буре» с острым политическим памфлетом, сатирическими зарисовками. Яркое по своей художественной форме произведение В. Лациса отличается большой идейной цельностью. Основное содержание романа — духовный рост латышекого народа, пдущего под руководством партии большевиков к BONмунизму. Центральный герой романа Лациса — сам латышекий народ, Поэтому «Буря» и может быть названа эпопеей латышекого народа. Показывая расцвет народа, ‘вошедшего в семью советских республик, писатель разоблачает латышекую буржуазию, продавшуюся чужезеиным = империалистам, выродившуюся в платную агентуру международной реакции. Блестящий Талант Лациса, сатирика н памфлетиста, особенно выразительно проявился в первой части романа. Метко, с большой сатирической силой рисует писатель фигуры реакционных буржуазных заправил, находившихея у власти в Латвии до 1940 года. Все эти ульманисы, берзины и их подручные кричали 0 своем патриотизме, выставляя себя защитниками национальной независимости, а на деле за спиной у народа торговали его свободой, его трудом. Они собирались отдать Латвию на разграбление империалистическим хищникам. Их замыслы были сорваны установлением в Латвии советского строя в июне 1940 года. Спевы романа, , отражающие всенародное торжество и ликование Латвии в июньские дни 1940 года, пранадлежат 5 самым поэтическим страницам эпопеи Лациса. Вилис ЧЛацис, «Буря». Роман. «Дружба народов». Книга 14. 1947 г. . Vilis 245. «Увга». 1947. в. Тип И 53 Riga, Latvijas valsts izd. 1452 рр. На латышском языке вышли в свет две из трех задуманных автором частей; в рузском переводе, опубликованном в 14-й книге альманаха «Дружба народов», дана первая книга первой части романа. Ложь гибнет. Историческая справка Совинформбюро, озаглавленная «Фальсификаторы истории», могла бы иметь подзаголовок: «Как западные государства полготовляли гитлеровскую агрессию в Европе». После того как на доллары, фунты и франки была восстановлена германская военная промышленность, вооружена германская армия, после того как был создан германский военный флот, начались ме‚роприятия другого рода. Раскрывает их характер и раз’ясняет множество неясных моментов одна фраза: «Мы приостанавливаем вечные стремления немцев на’ юг и на запад Европы и обращаем взоры на восточные земли». Это — высказывание Гитлера в его книге «Майн Камнф». Высказывание, бросающее яркий свет Ha историю послелних лет. ВБ этих словах было как раз то, что требовалось определенным — англо-франк0-американским кругам. Быть может, наконен, удастся то, что не удалось ни в 1918, нив 1920 годах, быть может, Удастся задушить Советский Союз, разгромить единственное в мире социалистическое государство. Гитлер был весьма пригоден для этой цели. И Гитлер стал баловнем США, Англии и Франпии, сплошным потоком потекли в Берлин доллары из-за океана. `В 19371 году английский министр иностранных дел Галифакс выражал Гитлеру свой восторг и преклонение по поводу того,. что он, уничтожив коммунизм в Германии, тем самым «спас Запад от опасности» и «стал западным бастионом против большевизма». : `Гитлер благосклонно принимает комплименты и заигрывания Галифакса. Но он торгуется. Он требует, чтобы с Германии были сняты ‘все моральные и. материальные обязательства, вытекающие из Версальекого договора. И вот английское правительство устами Талифакса поспешно удовлетворяет эти требования. Он дает весьма далеко идущие заверения. Заверения в ТОМ, ЧТО английское правительство прекрасно понимает необходимость изменений в устройстве Евроны. Что некоторые проблемы должны быть поставлены и разрешены иначе, чем они были разрешены Версалем. И Галифакс спокойно перечисляет некоторые из этих проблем: Гланск, Австрия, Чехословакия. Галифакс напоминает, что Англия ведь веегла благожелательно относилась к немецким требованиям. _0, нет, Гитлер не имеет никаких OCHOваний сомневаться в симпатиях к себе со стороны английского правительства и в его готовности уловлетворить все требования Германии. Ему уже даны доказательства, а с течением времени он получит все новые и новые... В 1938 году посол Англия в Берлине Тендереон поспешно уведомляет Гитлера, что Галифаке (в то время министр иностранных дел) полностью одобряет планы «территориальных изменений» в Европе. И почти немедленно велед за этим Гитлер выдает Гендерсону «расписку» в том, что 9H усвоил содержание этой беседы: анWAwWCe становитея совернившимея MakTOM, Аветрия перестает существовать, как не-. зависимое государство, снова льетея кровь, переполняютея тюрьмы. - Немепкий посол в Фонлоне Дирксен шлет Гитлеру славословие в чветь английского правительства, которое проявляет величайшее понимание нужд н стремлений Германия и готово принести всяческие жертвы ради «выполнения других справедливых требований Германии». Да, английское правительство готово на величайшие жертвы в пользу Термании. На огромное количество жертв за счет чехов, словаков, поляков. Гитлеру уже известно, что он не услышат ни ‘слова протеста, когда ему взлумается захватить. Чехословакию. Ведь так легко жертвовать чужнии городами, чужой кровью, жизнью целых народов,—и английское правительство се дружеской улыбкой приносит эти жертвы Гитлеру. Ведь там, дальше, за Чехословакией, за Польшей — золотая земля Украины, там вдали гордо высится `Москва.—и глаза английских лордов, глаза американских миллиардеров нестерпимо режет блеск звезд на кремлевских башнях. Через несколько дней после беседы c спасти — Европу от катастрофы. Франция и Англия отказали Чехословакии в помощи. Не только отказали — они требовали от нее покориться Гитлеру. Советский Союз. идет на все, чтобы хоть. теперь, хоть в последний момент спаеги Европу. Советский Союз упорно и настойчиво предлагает закаючить договоры, которые парализовали бы действия п намерения Гитлера. Но Англия была заинтересована как раз в том, чтобы договор с нами. не был завключен, она. стремилась не удержать Гитлера. а развязать войну. Сейчас это уже яено всем. Советский Союз никогда не питал. иллюзий о том, будто пакт с Германлей й снимает возможность войны. Наоборот, Советский Союз прекрасно отдавал себе. отчет в том, что гитлеровская агрессия неизбежна и что основная тяжесть войны. ве фашизмом падет именно на СССР. Поэтому вее усилия Советского правительства и были направлены к всестороннему укреплению внутреннего и внешнего положения, к созданию мощной 000- рены на случай нападения Гитлера. В это же самое время франпузскай штаб разрабатывал планы войны с Coветским Союзом, подготовляя нападение на Баку и Батуми. Шла подготовка и в английском штабе. Ведя более чем странную, пассивную войну с Гитлером, эти штабы весьма активно и энергично готовились к войне. с Советским Союзом. Вогда Германия напала на Советский Союз, когда западные государства стали нашими союзниками, их истинную позицию исчерпывающе-ясно определил Трумэн, нынешний президент Соединенных Штатов и тогдашний сенатор: «Нели мы увидим, что выигрывает Германия, To нам следует помогать России, а если выигрывать будет Россия, то нам следует помогать Германии, и таким образом, пусть они убивают, как можно больше». Эта фраза является самым лучшим выражением истинных намерений союзников во время войны. Она об’ясняет, почему они так оттягивали открытие второго фронта, почему неоднократно отодвигали ими же назначенные ‘сроки, оправдываясь своей неподготовленностью. И в то самое время, когда на советекогерманском фронте идут ‘ожесточенные бои, там, на Западе, ведутся переговоры, о которых мы узнаем лишь сейчас, из секретных документов. Осенью 1941 тода, в суровые дни, когда немпы приближались к Москве, в 1942, в 1943 году в Швейпария, Португалии идут переговоры между представителями Англии и Германии, между представителями Соединенных Штатов. и Германии — 0 возможности заключения сепаратного мира. Советский Союз, верный своему союзническому долгу п не шадящий никаких усилий на фронте, ничего об этих переговорах не знает. Где-то там, на берегах швейцарских озер, или под оливами Лиссабона, идет торг, причем ставкой в этом торге является Hama кровь, наша земля, наша независимость. В этих переговорах затрагиваетея пробле-. ма создания «санитарного кордона против большевизма и панславизма». Й это про-. делывается в то время. когда советский народ ведет героическую борьбу не тольKo за свою свободу, но и за свободу человечества. И эти переговоры ведут союзники, связанные © нами пактами, декла-. рапиями, обязательствами! Когда английские войска на Западе находятся в отчаянном положении, СССР, не колеблясь ни минуты, всеми силами стремится помочь им. Й когда Черчилль просит. Сталина о помощи, — Советский (Союз меняет свои военные планы, ускоряет январское наступление 1945 года; чтобы сорвать германское настуиление на Западе и спасти армию союзников. В итоге немцам. приходнтся спешно перебрасывать подкрепления на наш фронт. С помошью СССР войска союзников выходят из тяжелого положения. Так поступал Советский Союз. Сейчас клеветники пытаются всячески извратить факты. Но факты — упрямая вешь, и как бы кое-кому ни хотелось фальсифицировать историю, — сделать это не удастся! . Ванда ВАСИЛЕВСКАЯ 2 Гендерсоном состоялся аншлюсс Австрии. Через несколько дней после встречи Чемберлена с Гитлером — уже даже не Гитлер, з представители Англии и Франции потребовали от Чехословакии, чтобы она отдала часть своей территории немецким фашистам. Й тут уж не помогли нихакие протесты, викакое сопротивяение Чехословакии. Не помогли никакие ссылки на гарантии, договоры и обещания. Мюнхенская конференция уничтожает независимость Чехословакий. Совместная. англо-гермавекая декларация, совместная франко-германская декларация — таковы дальнейшие mara в развязывании второй мировой войны, молниеносное приближение. которой ни для кого больше не является тайной. Тридцать девятый год. На очереди Польша. В июне этого года на банкете в 4ондоне снова раздался голое Галифакса. За бокалом вина он заявил о своей готовности договориться с Германией на разные темы, в том числе и о «жизненном пространстве». Мы отлично знаем, что понимал Гитлер под этим термином «жизненное пространство»: он сам ясно говорил 06 этом в «Майн Кампф», книге, которую добросовестно изучил Галифакс. Вино в бокалах на банкете отливало кровью людей, населяющих это самое «жизненное пространство», кровью польского крестьянина, украинского колхозника, белорусса и русского. Но это не портило его вкуса для Галифакса — ведь он «готов был на всяческие жертвых»... В то самое время, когда германские войска вступали в Прагу, представители Федерации английской промышленности заключали в Дюссельдорфе договор с немецкими магнатами индустрии. В то самое время, когда давались гарантии и заключались договоры © Польшей и Румынией, Гитлеру предоставлялея «картбланш» в его разбойничьих начинаНИЯХ. Но так как весь мир © беспокойством наблюдал за происходящим, то для отвода глаз, для обмана широких масс в своих странах были начаты переговоры в Coветским Союзом. Переговоры якобы о зашите мира в Erpoane. Во всей истории дипломатии трудно найти нечто более циничное, более омерзительное, чем эти «переговоры». Носылка представителей, не наделенных никакими полномочиями, отказ от собетвенных предложений, лишь только в03- никло опасение, что они будут приняты, затяжки, выставление совершенно фантастических требований, поручение вести дело людям, которые сами признавались в полнейшей своей некомпетентности, — таково было то позорное зрелище, которое продемонстрировали миру правительства Англин и Франции. Однако ‘эта более чем странная Ha первый взгляд история: имеет свое об’яснение. Англо-франко-советские переговоры, о которых столько писала пресса и так много дискутировали в парламентах, были только дымовой завесой; эта завеса должна была скрыть от мира другие, вастоящие переговоры, проводившиеся в глубокой тайне, тайне, которую удалось раскрыть благодаря захваченным Советской Армией в Берлине секретным документам. Для ведения этих настоящих переговоров посылались не офицеры без полномочий, а министры и премьеры; они велись в Лондоне ив Берлине, и в ходе их западные государства производили раздел между собой и Гитлером «жизненного пространства», мировых рынков сбыта, сырья, доходов. Й эти тайные переговоры говорили не о мире в Европе, а о войне с Советеким Союзом. Советский Союз, как всегда, боролся за мир. Его мошный предостерегающий голос. раздался при Захвате Австрии. Когда опасность угрожала Чехословакии, Советский Союз готов был сделать все, FTO ше наверняка могло Валерия ГЕРАСИМОВА оваторы По-новому пишет автор о новых людях. Возьмем один из очерков Фоменко: «Пасечник Смирлов». Перед читателем, ‚ознакомившимся е названием этого очеркз, невольно возникает издавна Зытующая на страницах многих повестей; романов, очерков, а также пробравшаяся на сцену традиционная фигура некоего благостного старичка, © кроткими глазами, с ковыльной бородкой и умильной речью. Литературное долголетие такого пасечника просто поразительно. Своим «Пасечником Смирдовым», — современным пасечником современной леревни, — Фоменко убивает этот обветтавший штамп. «Перед топчаном, придерживая ‘велосипед 33 руль, стоял стройный, как веточка, паренек в кубанке, лихо сдвинутой на правую бровь. — Заравствуйте. Вы кто будете? Я назвал себя, — Очень приятно. Я—пасечник Смирдов... На узком” ремешке, заброшенная назал, висела планшетка, целлулоидный воротНИчок плотно обтягивал розовую шею. Видно, старшина любил и умел одеться с тем особым неуставным шиком, который отличает конников сверхерочной службы». Таков внешний облик бывшего команпира отделения разведки, ныне пасечника колхозной деревни Григория Смирдова. Но дело, конечно, не только в HOBH3- He внешнего облика. Пасечник Смирлов— один из ярких представителей новой интеллигениии в деревне. Большие Горизонты раскрыты перед GAM. «— Считаете. что на ее маленьку?” =— спрашивает Григорий Смирion. — А 9 мы, — старшива бросил ремешок планшетки: — что мы природу HO-HOBONY стрыйм, этим поинтересовалиеь’.. Например, поинтересовались, что пчелы 5 Окиября. 19 (пля телеграмм — Моск ем — К 4-60-02, международной жизни Типография имени И. И. Скворцова-Степанова, щи лет роились, когда им надумывалось? Что за сколько дней до роевия раправлены на то, чтобы придумывать, даже в нустяке что-нибуль выкапывает... Они ботали абы как все митинрговали... как В нас всех ругает: «Почему у вас мыель не Лондоне... А теперь мы указываем природе: выделяем семьи, когда нам TDpeбуется, а не требуется — пресекаем роевое настроение... Й культурную гигиену ввели пчеле: дезинфекпию, утепления, вентиляцию. И в производетво ‘ее вникли: массовым порядком ставим ей искусственную вощину!» Смирдов мыслит маснгтабами великого хозяйства всей страны, он живет интересами всей родины, «— А вы все считаете: пасека тишь да гладь... — Вы ж не проверяли, на сколько мы выполнили план 00 воску?.. Проверьте... А ведь воек необходим и в авиации, и в автоделе, и в. электрификации, и еще в тридцати семи производствах...» Отущение своей работы, как части общего великого дела, и вдохновляет Смирдова на изыскания новых, наиболее э0- фективных путей развития пчеловодства. «— Все мучиг меня думка: пасеки существовали, еше когла люди тележного скрипа пугались, пасеки и теперь существуют, когла самолеты управляются 10 радио. Раз все идет в гору, обязана жи ’иасека совершенствоваться!» — горячо восклицает он. И тут же делится своими смелыми, ум‘ными, построенными на непосредетвенном ` изучении природы, подлинно новаторскими планами. Таков же неукротимый труженик кол_хозных полей, комбайнер Василий Николаевич Глазунов. Oren его, крестьянин зореволюциониой деревни, «боялея согнугую фабричную ложку выпрямить». А сын посит в комбайн новые технические усовершенствевания. «У него все мысли нз3a, Литгазета)., Телефоны: секретарнат — К 4-64-61, науки и техники — К 4-6 бегучая’ Надо быть хозяином даже над тем, чего еще нет, — придумывать его!» —характеризует эту особенность Глазунова работающий с ним сменщик Егор Харченко. Эти неустанные заботы, это постоянное «придумывание» колхозных хозяев — не бесплодное прожектерство, а порожденное их производственным опытом, великое, всенародное дело. Й огородник Cacos, практикующий с блестящим результатом в засушливой степной полосе опыт бесполивного огородного хозяйства, и чабан Негреев, оградивший свои отары от чесотки, и садовод Гузий, украшающий целинские голые степи виноградииками и фруктовыми садами, и «Колхозный дедок», агротехник-самоучка Носов, замечательный специалист по качеству зерна, — все это те обыкновенные люли новой колхозной деревни, которые творят воистину необыкновенные дела. Удивительно конкретно показаны автором дела обыкновенных людей колхоза. Но эта конкретность, придающая очеркам силу достоверности, не снижает подлинной поэтичности его книги. Ярок й своеобразен очерк «Табунщипа Решетникова». On посвящен молодой девушке Наташе Решетниковой, Однажды на конезаводе Целинского района автор попадает на комсомольское собрание, где принимают в комсомол «высокую тоненькую девушку с пышными светлыми волосами...» Срываюколхозной деревни. Эта небольшая книжка — веего 126 странип — внешне ничем не может привлечь внимания. Излана она Областным ростовским издательством, оформлена 09- лее чем скромно. Название ее «Обыкновенные люди» шаблонно и, казалось бы, также не предвещает ничем интересного и: свежего. А межлу тем именно свежестью и AOвизной сильна эта неприметная, маленькая книжечка. Имя ее автора — новое в литературе. ‚ Написал эту книгу ростовский молодой писатель Владимир Фоменко. В кратком предисловии автор рассказывает, как он, недавний участник великой войны, в июне 1946 года «е вещевой сумкой и шинелью на руке» вышел на разбитой носле фашистского нашествия станций Целина Ростовской области. He как сторонний ‘наблюдатель, не как любонытствующий турист приехал сюда Фоменко. В Целинский район он был послан на работу. Прочно включившись в жизнь и работу района, Фоменко около года прожил в Целине. находясь в самом центре кипевшей в районе работы, сталкиваясь © самыми разнообразными людьми, 6 их не менее разнообразными делами. Впечатления 0 всем, лично виденном, молодой писатель заносил в путевые тетради. Эти записи п легли в основу его книге очерков «Обыкновеняые Люля». Владимир Фоменко. «Обыкновенные л!9- ди». Ростиздат, 1947 г., 126 стр. «Литературная газета» выходит два раза в неделю: по средам в субботам, Олин вопрос больше всего волновал Фоменко с первого же дня пребывания его в Целине. Каким образом сельский район, почта дотла разоренный немецкими захватчиками, достиг уже в 1946 году по посевным площадям уровня, установленного пятилетним планом на 1950 год? Чем об’яснить эти успехи? — задумался Фоменко. И, лично побывав на колхозных полях, в МТО, на фермах, в садах, на пасеках ий огородах Целины, он нашел ‚ТОЧНЫЙ, исчерпывающий ответ: дело в людях. В людях новой, технически оснащенной. грамотной, культурной колхозной деревни, Йм и посвятил свою книгу молодой писатель. Девять портретов людей новой колхозной деревни об’единены в книжке очерков В. Фоменко. Автор не побоялся каждому из своих очерков дать точные и CYхие заголовки: «Комбайнер Глазунов», «Табунщина Решетникова», «Животновол Шевелева», «Чабан Негреев», «Агротехник Носов»... Этими заголовками писатель как бы подчеркивает, что наиболее полная характеристика его героев заключается в их трудовой деятельности. У Фоменко очень точное, ясное и свежее зрение. Ему, очевидну великих событий, происходящих в колхозной деревне, нет нужды прибегать к тем готовым литературным трафаретам, которые подЗас имеют место в произведениях, посвяЩеНВЫХ «деревенской тематике». Адрес редакции ий издательства: отдел Главный редактор В. ЕРМИЛОВ Редакционная коллегия: Н. АТАРОВ, А. БАУЛИН, Б. ГОРБАТОВ, А. КОРНЕЙЧУК, О. КУРГАНОВ. Л. ЛЕОНОВ, А. МАКАРОВ. ТВАРДОВСК М, МИТИН, Н. ПОГОДИН, А. Телефоны: секретарват —K 5-10:40, отделы: литературы и искусства — К 4-76-02, внутренней жизни и науки и техники — К 4-60-02, информации — К 1-18-94, издательства — К 4-28-63. уШкинская плошаль 5 . a