вашингтонском притоне

 
		Гафенку и Радеску, чтобы не тратить де- 
	Her попусту... Ноэтому, еели всерьез гово-
рить 0б известных расходах на румынские
дела, то американские бизнесмены, может
быть, пойдут на это, если румынское дви-
жение за рубежом возглавит экс-король
Михай. Может быть...

В Европу полетели телеграммы: в Нью-

орк требуют самого эке-короля. И быв-
ший румынекий монарх офал собирать че-
моданы.

Приезду Михая предшествовала шумная
кампания в прессе. Газеты не скупились
на краски. В стремлении возвысить коро-
ля печать наделила его качествами, припи-
сывание которых  незадачливому  Kopo-
лю,—у людей, знающих румынского экс-
монарха, могли вызвать только улыбку:
он представлялея человеком кипучей энер-
гии, высоких интеллектуальных качеств
и, что имело 06060е значение для амери-
канекого обывателя, редкой предприимчи-
вости. Была максимально обыграна внеш-
ность эке-короля: его портреты не сходи-
ли с газетных страниц.

Но вот английский корабль «Куин Эли-
забет», на котором прибыл экб-монарх,
вошел в нью-йоркский порт. Михай был
приглашен на пресе-конференцию, п страти-
ное смущение охватило добрую сотню co-
бравшихея репортеров.

Перед их взором предстала личность, ко-
торая действительно производила впечат-
ление величавой осанкой, однако, лишь до
тех пор, пока хранила молчание. Экс-
король начал говорить, м впечатление,
произведенное его вненгностью, стало  ка-
	тастрофически рупнаться. № концу прелель-.
	но лаконичной речи Михая журналиеты
увидели перед с0б0й, по сущеетву, друго-
го человека...  

Что скрывать, экс-король не производил
впечатления призванного вождя! Его олно-
сложные ответы не выдавали ни ума, ни
0е0бой одаренности. Это впечатление уси-
ливалось манерой Михая говорить. Человек
исполинекого роста, он косноязычен: речь
его убийственно MOHOTOHHA и невнятна.
поди, которым приходилось слушать Ми-
хая, хорошо знают, что когда экс-монарх
говорит, кажется, что ничто в его речи
не принадлежит ему, — он просто пере-
сказывает, запинаясь и сбиваясь с текета,
плохо заученные чужие мысли.

Видимо, поэтому рядом с Михаем по-
стоянно находитея его мать, экс-королева
Елена, готовая помочь сыну преодолеть
неловкость, которую он мастер создавать
маловразумительными ответами. .

На пресс-конференция в Англии, едва
Экс-монарх прочел текст своего заявления,
которое буржуазная пресса с таким нетер-
пением ждала в течение пяти недель (лон-
донские. газеты заявили: «Он читал этот
текет, запинаясь и останавливаясь, будто
никогда не был знаком с ним преждз»),
место Михая заняла его мать, и сама про-
  должала беседу с корреспондентами. В
Нью-Иорке экс-королева Елена сразу же
поместилась Ha пресс-конференции рядом
С сыном и все время, по замечанию аме-
риканеких газет, «неприлично вмешива-
  ась в беселу». Потом мама воднла свое
  чадо, которое в 26 лет никак не. обретот
  совершеннолетия, на банкет, а в прошлую.
  среду — в Белый Дом для ветречи с пре-
  зихентом Трумэном.  

В высказываниях американской прессы
сквозит плохо скрытая ирония: «Это не
  то...» Румынский экс-король явно не про-
  извел впечатления. Расчетливые бизнееме-
ны в Уолл-стрита осторожно  опенивают
«акции» бывшего румынского монарха...

Неизвестно, как долго будет  пролол-
  жаться в Америке возня с румынским экс-
Г которая не принесет славы ни
]

 

 

ему, ни его американским опекунам, по
У веех честных люлей мира она вызывает
Чувство омерзения. После отречения Ми-
хая птоптло три месяца, и етинетвенеле,
чего хочет народ Румынии, это чтейы рес-
публика становилась все сильнее. Что же,

 

 
	следовательно. может быть болентм RO-  
	: шунетвом, чем стремление в наиг вэк ве-
  личайшего торжества, человеческого разу-
` ма посадить на шею сузеранному народу
  прусского Митрофанушку?

  Именно 06 этом мечтают Трумэн и’ Мар-
шалял. которым нет лела ло сулеб и воли
румынского народа. Именно поэтому аме-
риканские полжигатели войны собрали у
себя весь этот межлунаполный сброд —
людей Ges совести, чести и ролины,
созтав своеобразный политический притон
‘р Вашингтоне.

 
	планету — искать зарытый там пират-
ский клад. В рассказе Ф. Рессела «Тайна
мистера Визеля» восторженно расписыва-
ются похождения шпиона, прибывшего с
Марса.

Американская научная фантастика в
безудержной пропаганде расизма доходит
до «высот», которым в евое время мог бы
позавидовать  Теббельс. Автор рассказа
«Лилии жизни» Джеймсон. пытается
внушить читателю, что и на Венере су-
ществует социальное неравенство, что и
там есть «высшие» и «низшие» расы. С
отвратительным цинизмом ° колонизатора-
	  рабовладельца он пишет: «Туземпы Вене-
	ры ленивы, распутны и десеовестны.
Туземец — врожденный лгун и вор, он
несдержан на язык и руку, нечестен в
поступках. Труда он не любит, к физиче-
ской боли равнодушен, к мышлению
совершенно неенпособен».

Доллар, пистолет и кулак действуют
всюду — на самых далеких планетах, в
космической пыли галактики. Выполняя
заказ хозяев c Уолл-стрита, писатели
пропагандируют войну; как основу жиз-
Ни, как естественное состояние планеты.
В романе «Тройная судьба» Ф. Лейбер
описывает жестокую, нескончаемую вой-
ну, которую ведут между собой две вели-
кие нации, поглотившие все остальные.
Hx непрестанно подстегивает мысль отом,
что войну надо продолжать, иначе все
прежние, жертвы” окажутся бесполезными.
В «Огоньках Марса» Г. Джайле, расска-
зывая о будущем, видит войну не только
на Земле, но и на Марее.

Для подкрепления пропаганды могуще-
ства военной машины империализма,
«научные» фантасты Америки безудерж-
но грозят атомным пугалом. Р. Ульяме
в рассказе «Невероятные камешки» опи-
	ства: ул. 45 Октября, 19 (для телеграмм — Москва, Литгазета).
отлел писем — К `4-60.02, международной жизни — К 4-64-61  
	гайдена могила
Д. Гурамишвили
	КИЕВ. (Наш корр.). Специальная комис
сия Совета Министров Украины оконча-
тельно установила место, где покоится
прах одного из самых выдающихся поэтов
Грузии — Давида, Гурамишвили, умершего
156 лет назад на Украине. Поиски остан»
ков поэта были предметом многолетних
научно-исследовательских работ ученых
Грузии и Украины.

Могила’ Гурамишвили находится на
окраине Миргорода, на перекрестке Соро-
чинской и Полтавской улиц, на старом
кладбище; у самой дороги.

Ниже мы печатаем рассказ члена пра-
вительственной комиссии Украинской ССР
писателя В. Кучера © глубоких научных
исследованиях, которые привели ученых на
окраину Миргорода.

„.Лавид Гурамишвили бежал изо лезгин-
ского плена, ‹присоединившись к свите
Рахтанга УТ, который выехал из Грузии
в надежде на помощь русского правитель-
ства в борьбе против персидско-турецких
захватчиков, = поработивших Грузию. В
1730 году Гурамишвили, попав в Mockay,
поступил на службу в Ахтырский гусар-
ский полк, сформированный из грузин. В
рядах этого полка он воевал против не”
мецко-прусских войск, а также участвовал
в боях под Хотином (1739 г.) ив битве со
шведами (1742 г.), В 1757 году Гурами-
швили воевал против Пруссии и, попав в
плен, долго томился в Магдебургской
крепости.

Приехав с войны инвалидом и стариком,
поэт не переставал мечтать о возвращении
в родную Грузию. Но долгие годы, про-
житые на Украине, сблизили его с укра-
инскнм народом. Украина стала для Гура-
мишвили родной землей. Тут он создал
свою бессмертную книгу «Давитиани», в
которой ярко проступают мелодии и сю-
жеты, навеянные новой родиной поэта.

Через своего приятеля, ехавшего в Гру-
зию, Давид Гурамишвили передал руко-
пись «Давитиани», Ее напечатали, и книга
стала одним из величайших произведений
грузинской поэзии. Но об авторе этих пре-
‘красных стихов никто ничего не энал. Ero
‘след вел в Петербург, потом в Москву и
терялся где-то на Украине. Этот след был
найден лишь спустя почти 150 лет, нака-
нуне Великой Отечественной войны.

В книге «Давитиани» есть стихотворе-
ние «Зубовка». В рукописи, посланной в
Грузию, автор на одной из страниц поме-
стил план мелиорации села Зубовки. На
картах того времени это село значилось
только в одном месте — возле Миргорода.
Затем в полтавском архиве была найдена
`«Ревизская сказка» Миргородского уезда
за 1783 гол, в которой значилось, что Зу-
бовка входит во «владения отставного по-
ручика князя Д. Гурамова». Так было
установлено; что местом жительства поэта
являлся Миргород.

Возможно, что архивы поведали бы еще
‚более ценные детали из жизни поэта, HO
их сожгли немецкие фашисты, убегая ^из
Полтавы осенью 1943 года.

В Институте литературы Академии наук.
УССР остались фотокопии страниц из кни-
ги об умерших, которая была разыскана в
Лубенском музее перед войной. В этой
книге на странице 1-й написано: «Книга
метрическая o6 умерших в Успенской
церкви соборной миргородской». На стра-
нице 33-й значится: «1792, июль 21. Пре-
ставился князь Давид Гурамов покаянием.
95 лет».

Таким образом стали известны не толь:
ко место погребения Гурамишвили, но и
год смерти ‚поэта.

Представители Академии наук Украи-
ны — члены специальной правительствен-
ной комиссии — подтвердили место по-
гребения грузинского поэта специальным

 
	автом.

На могиле Давида Гурамишвили будет
поставлен памятник — сердечная даль
украинского народа грузинскому TBODLY
	гевиальных песен. через столетия пробле:
дывавших путь великой дружбе Украины
и солнечной Грузии.

На родине поэта, в самых далёких гор-
ных селениях, на любом заводе, в Колхо-
зе — всюду. народ ‚чтит. незабываемые
произведения своего верного сына, Ero
бессмертную книгу «Давитиани» знают на
память и дети и взрослые. Его стихи поют,
передают из уст в уста.

..Скоро зацветут сады над Полтавским
шляхом, зашумят. тучные ‘поля, И сюда, на
могилу Давида Гурамишвили, будут при-
ходить люди и думать о его замечатель-
ной родине, которая навеки стала сестрой
Украины.
	прилетевшие с земли роботы —— металли-
ческие люли,
	В современном буржуазном мире плоды
творчества изобретателей и ученых прев-
ращены в об’ект спекуляции и грабежа,
в средство порабошения и эксплоатации,
Капитализм приковал `изобретателей ценя-
ми патентных законов к своей колеснице.
Он заставил ученых делать вещи, направ-
ленные против человека. Герой современ-
ных фантастических повестей чаше scero
не изобретатель, а бизнесмен или танг-
стер, пользующийся плодами чужих трудов.
Наука, по мнению американских — дель-
HOB, — это прежде всего средство обога-
щения, преступлений. тирании.
	У капитализма нет будущего. Время ра-
ботает против него. Пессимизм сквозит ив
научно-фантастической — литературе, не
смотря на показное бодрячество ее авто-
ров. Читателю преподносят картины  одича-
ния мира, вырождения, гибели цивилиза-
ции, . ‘

Откровения, высказанные в бреду раз-
нузданной фантастики, прикрываемой Яр-
лыком «науки», ярко свидетельствуют 0
неизлечимой болезни капиталистического
строя. Поставщики фантастического чтива
чувствуют это и обреченноеть  капита-
Лизма стараются выдать за обреченность
мира. Но тщетны все старания. Их onep-
зительный, злобный бред не может обма-
нуть народы мира, которые верят в про-
гресс и светлое булущее человечества.
	Андрей БЕЛОЗЕРОВ  
андрей БЕЛОЗЕРОВ.
		 свести-пересказы
	oTO было в знаменательные февраль-
кие дни 1944 года.

Через заснеженные степи, наперекор
стуже и непогоде, советские войека при-
ближалиь в государственной границе
СССР. Простые люди Старого Света —
французы, чехи, сербы, бельгийцы, дат-
чане — затаили дыхание: армия ocBobom-
дения стояла у ворот Европы.

И вот в те памятные дни, Korda над
европейскими равнинами, обагренными кро-
ВЬЮ миллионов жертв немецкого фашизма,
блеснул долгожданный“ луч освобождения,
B центре Европы, у подножия швейцарских
	АЛЬН, в модном курортном городке разлал-
	ся исступленный крик насмерть перепу-
ганного человечка:

— Остановите русских!..

«Остановите русских!»=именно к 9370-
му сводился смысл книги, принадлежав-
шей перу обитателя  фошенебельного
швейцарского курорта, которая в те дни
вышла в Берне. Автором книги был Гри-
горий Гафенку, в прошлом румынский ми-
нистр иностранных дел и посол в Москве.

Имя Гафенку неразрывно связано с
предисторией румынского фашизма. Дав-
ний и последовательный сподвижник Ма-
HY, он всю свою деятельность подчинил
основной цели манистской партии: духов-
но сковать трудовой народ Румынии,
предотвратить  возможноеть социального
взрыва. В немалой степени он содейство-
вал установлению диктатуры Антонеску.
Больше того: Гафенку взял на себя труд
заложить основы взаимопонимания между
странами «оси» еше до прихода к власти
Антонеску. Для этого Гафенку посетил в
1939 году Гитлера, Муссолини и их англо-
французских сподвижников — Чемберлена
й Даладье.  

Нет ничего удивительного в том, что
после установления в Румынии фапшиет-
ской диктатуры Гафенку получил особо
ответетвенный пост посла в Москве. Га-
фенку не скрывает, что в. своей деялель-
ности в Советском Союзе оп. искал‘ под-
держки у итало-германских коллег, с ко-
торыми, судя по книге, у него были весь-
ма близкие отношения. Он признает даже,
что, когда румынское министерство иност-
ранных дел предложило правительству
отозвать его, немцы и итальянцы воспро-
тивились этому, и Гафенку пробыл на по-
сту посла вилоть до начала второй миро-
ВОЙ войны.

В отличие от некоторых своих коллег,
предсказывавших «скорую гибель» совет-
ской державы, Гафенку не придерживалея
столь категорического мнения, — очевид-
но, пребывание в Москве пошло ему на
пользу. Возвратившись из СССР, он, ви-
димо, решил, занять выжидательную нози-
цию и временно поселился в Швейцария,
Это ни в коей мере не мешало его хоронетм
отношениям с немцами ‘и тогдашним бу-
харестеким правительством. В знак благо-
дарности за услуги, которые оказал Га-
фенку и тем и другим, правительство
Антонеску бережно отнеслось к весёма 05-
	ширной собственности Гафенку, которая
давала ему значительные доходы.
_ Сидя на своем швейцарском Олимпе.
	Тафенку не оставлял румынеких дел, -за-
брасывая бухарестских друзей письнами. К
ето опыту и соответствующим знаниям все
чаще обращался Михай Антонеску, неглас-
ным советником которого, по существу,
был Гафенку в последние голы. В этой
связи закономерна позиция Гафенку в»
время войны: он безмолветвовал, одобряя
захват немпами европейских государств.
Но едва Советская Атмия-освобохительница
	приблизилась к  траницам европейских
стран, он вэвыл.

Страх проник в его сознание — страх
перед опасностью народного взрыва.

Вот почему он завопил: «Остановите
pyecrux!»
	«Худшее», чего опасался Гафенку, про-
изошло: румынский народ обрел  долго-
Жжданную свободу. Очевидно, удар был в
такой мере чувствителен, что на HeROTO-
poe время Гафенку словно оцепенел. По-
том он обнаружил признаки жизни— ему
показалось, что не все еще потеряно. В его
уме возник план создания некоего эми-
грантского правительства. Он кликнул клич.
_ Но мало кто отозвалея на призыв Га-
фенку. Прибыло, как их потом назвали в
иностранной прессе, «трое бывших»: быв-
mu посол в Лондоне Тиля, бывшие мини-
стры иностранных дел Вишояну и Нику-
леску-Бузешть.
	История народов Советского Союза, их
национальные особенности поэтически за-
печатлены в народном эпосе, в грандиоз-
ных поэмах великих поэтов прошлого.
Многие эпические произведения народов
Советекого Союза и поэмы, созданные та-
кими гениями, как Низами, Руставели и
Навои, уже перевелены на русский язык
коллективами поэтов-переводчиков.

0браз паревича Фархада, юноши, 0да-
ренного всеми мыслимыми совершенства-
ми, но`с первых дней своей жизни одер-
жимого благородной печалью; юноши, ко-
торый сочувствует страждущим и угче-
тенным и во имя любвн к человечеству
совершает великий трудовой подвиг, —
один из любимых образов средневековой
восточной поэзии. Многие поэты Востока
разрабатывали этот образ. В великолепной
поэме Навои он достиг, пожалуй, наиболее
яркого выражения. Печаль, сопутетвующая
Фархаду с первых дней рождения, получи-
ла у Навои философское об’яснение; она
порождена трагическим восприятием не-
совершенетв современной Фархаду дейст-
вительности. .

В образе Фархада, титана, пробивающе-
TO гранитные торы, проводящего зрыки на
вершину горы, воздвигающего  тграндиоз-
ный замок, узбекский народ ‘узнает себя.
Це случайно имя Фархада присзоено одной
из самых грандиозных строзк Узбекиета-
па. Перевод этой поэмы на русский язык.
открыл русским читателям духовный мир.
братского узбекского народа. Работа эта е
большой любовью, ттательностью и поэти-
ческим. мастерством была в свое время вы-
полнена переводчиком Львом Пеньковеким.

Фархах в повести ИП. Скосырева — не
совсем. Фархад Навои. Связь событий це-
ликом сохранена в повести, но с первых
же ес страниц бросаетея в глаза новый
элемент, которого нет в поэме Навои.

Первая глава повести начинается сце-
ной рождения Фархала, отсутетвующей в
поэме. Эта сцена носит совершенно реали-
стический характер, несмотря на то, что
fl. Скосырев отнюдь не устраняет приемов
сказочной восточной нозтики, свойствен-
ных поэме Навои. Фархад в повести так-
же растет со сказочной быстротой.

 
	Сохранив нравственный образ Фархада,
	данный в поэме, И. Сковырев реалистиче-
	ски истолковал его. психологию, Нельзя
сказать, что это реалистическое истолко-
вание отличается особенной тлубиной. И
все же для нашего читателя ‘— читате-
ля массового, подчас не очень искушен-
ного в изучении далекого пронтлого, воепи-
танного на художественной реалистической
прозе девятнадцатого-лвадцатого веков и в
всобенности прозе советской, реалистиче-
ские приемы повести-пересказа П. Скосы-
рева позволят усвоить то ценное, что за-
включено в высоком образе, который создал
Навои в своей поэме. Тот, кто не прочтет
«Фархада и Ширин» в подлиннике, „так
вак самый прием письма покажется ему
абстрактным, порою зллегорически затем-
ценным, порою слишком кзошренным, тот
после прочтения повести «Фархад» обя-
зательно вернется к оригиналу. Именно в
этом значение работы П. Скосырева.
	Повесть П. Скосъгревра отнюль не заменяет
	НоЭмы великого Навои. Сохранив. общий
смысл поэмы, П. Скосырев не передал, да
и не стремился передать и сохранить ее
философское содержание. Но тот, кто про-
чтет повесть, подойдет к восприятию поэмы
подготовленным.
	 
		И мало усвоенпой киргизами, снять с эпо-
‘ва покровы мусульманского фанатизма и
подчеркнуть заключенные в нем мотивы
борьбы киргизского народа с угнехателя-
ий — такую цель поставил С. Липкия при
создании повести «Манас  великодуш-
ный». Выполняя эту задачу, автор пере-
ложения утверждал и расширял элементы
всторической и психологической правды,
заложенные в эНосе, и сумел использовать
исторические факты, чтобы развить основ-
ную сюжетную линию повести.

Манас — фигура легендарная. Но на
оснований социальных, бытовых и психо-
логических деталей, которые заключены в
эпосе, 0. Липкин нрояснил время действия,
обрисовал развитие характера народного
героя. Неред нами свободолюбивый народ,
который отстаивает. свою независимость
от азиатской. деспотии. Характер Манаса в
эпосе, как нередко бывает с героями на-
родных сказаний, почти: лишен развития.
С. Липкин, сохрапив колорит сказочности,
прилал характеру Манаса те черты разви-
тия, которые обязательны для реалистиче-
ского изображения характера. Пользуясь
скупыми намеками эпоса, С. Линкин су-
мел нарисовать картину детства Манаса,
его первых подвигов и показать, как за-
рождалась и крепла ненависть Манаса к
угнетателям. Иногда эпитет, данный в
эпосе тому или иному киргизскому бога-
тырю, служит для С. Липкина указанием,
на основе которого он изображает харак-
тер. Так создается целая галлерея спод-
вижников Манаса, его роличей и врагов.

В полном соответствии с историей
Битая С. ЧЛипкин сделал друга Ma-
наса Алмамбета предводителем одного из
мощных социальных движений, которые

 
	не раз сотрасали китаисхую империю.
	И когда Алмамбет в повести превра-
щается в предводителя движения черной
кости и победоносно утверждает справед-
ливый социальный ‹ норядок в своем
ханстве Таш-Копре, читатель оказывается
вполне подготовленным к этому, потому
что перед ним, — правда, необычайный,
но вполне реально развивающийся харак-
тер. В повести, так же, каки в эпосе, Ал-
мамбет переходит на сторону киргизов, но
лишь после разгрома возглавляемого им
движения черной кости. Он отправляется
искать Манаса, которому предопределено
разбить ненавистную Алмамбету  китай-
скую деспотию. Изображение Битая, одно-
временно и -сказочно-фантастическое и
реальное, — одна из больших удач книги.
Китай в повести Липкина реален, так как
автор воссоздает перед нами социальные
условия, в которых могли произойти опи-
сываемые в ней исторические события.
Сказочно преувеличенные подвиги героев,
необычайные персонажи, вроде кинжало-
руких людей, чародейства Алмамбета по-
казаны С. Лилкиным па фоне исторически
	возможной действительности. Это позво-
лило автору переложения реалистически
обосновать деятельность героев эпоса и
правдиво показать их характеры и исихо-
иогию. Манас, Алмамбет и другие действую-
щие лица эпоса, конечно, существовали
еще задолго до того. как муеульманекое
	‚Духовенство загрязнило их светлые о0бъа-
	зы, созданные народным гением, по-
старавшиеь превратить их в фанатических
приверженцев ислама. С. Липкин сумел в
повести о  «Манаее великодутном»
освободить эти образы от мрачного изувер-
ского отпечатка, который наложив на на-
	родный эпос воинствующий ислам,

Текст «Манаса» никогда не был кано-
низирован. Сказители-певцы слелали пе-
ресказ «Манаса» целью своей жизни; на
киргизеком языке их именуют «манасчи»,
что обозначает их поэтическую специаль-
ность. «Манасчи» все время совершен-
ствовали поэму. С. Линкин продолжил их
работу. И единственный серьезный упрек.
который, пожалуй, могли бы сделать
советскому «манасчи» его предшественни-
Ки, это то, что С. Дипкину не везде уда-
	A0Ch передать колорит суровости, свой-
ственной эпосу.

П. Скосырев и С. Лицкин сделали
большое и нужно дело. Их трудами
	новый жанр повести-пересказа утверждает
себя, как нужный нашему читателю.
особенно. советскому юношеству, которому
пересказы эпоса народов CCCP лолжны
	чомочь, ознакомиться с культурой брат-
ских народов нашего Союза.
	НОЙ с0 всеми своими машинами. в под-
‘земные пещеры, на огромную глубину.
Лемуры ‘ненавидят людей и мечтают
вернуть себе власть над миром. Для это-
го они воздействуют на людей особыми
лучами, внушая им` антиобщеетвенные
мысли и поступки, побуждая их к войнам
для взаимного истребления.

Авторы всей этой архиреавционной,
врикливо-развязной стряпни, однако, не
могут скрыть того страха перед будущим,
которым охвачен капиталистический мир,
Капиталисты, экеплоатирующие и угне-
тающие человека, боятся этого человека.
Они хотели бы, чтобы на их заводах
вместо людей работали безропотные ав-
томаты. И вот, в угоду своим хозяевам,
поставщики научной фантастики выводят
на сцену армию роботов, которые благо-
даря своему весьма совершенному устрой-
CTBY вытесняют с заводов живых людей.

Характерна в этом отношении повесть
3. Биндера «Адам Линк спасает мир». Адам
Линк—это робот, мозг которого, состоящий
из губчатого иридия, могущественнее мозга
человека. В войне с чудовищами, приле-
тевшими с Сириуса, он ведет за собою к
победе стада тулых и беспощадных лю-
дей. Кстати, авторы не забыли дать 1о-
боту Адаму жену-робота— ву.

Рассказ Дель-Рея «Мечта бессмертна»
оканчивается полным торжеством роботов.
Все человечество вымирает, лишь на ‚одной
	далекой планете Живут и размножаются
	Ирямо скажем: выбор небогатый..:

Бывший румынский посол в Фондоне
Тиля больше известен у себя на родине
в качестве председателя футбольной acco-
циации, чем в: качестве” дипломата; Что
касается Вишояну, то, будучи профеесио-
нальным дипломатом, он всю жизнь добы-
вал средетва с помощью финансовых афер:
они в этот раз попал в Швейцарию,
предварительно выкрав из кассы румыв-
ского. правительства кругленькую сумму.
Наконен `Никулеску-Бузешть-—0н в тече-
ние своей довольно’ продолжительной дип-
ломатической карьерьг не’ поднимался вы-
ше посланника в лимитрофном  госудаь-
стве — на пост министра иностранных
дел попал совершенно случайно и, пробыв
На этом посту несколько больше’ двух ме-
сяцев, исчез в. небытие...

Однако неожиданно новые сподвижники
Гафенку выдвинули серьезные возражения
против того, чтобы он возглавил румыш-
ский зарубежный центр. Они заявили, что
Гафенку безнадежно скомпрометировал ce-
бя и на родине и за траницей связями
с немцами и Михаем Автонееку. Это было
очевидным: даже для таких махровых pe-
акционеров, какими являются Вишолну,
Тиля и Никулеску-Бузетшь,

Возник вопрос: кто же станет во главе
румынской эмиграции? Как ни старались
зарубежные сподвижники Маниу отыскать
«безупречно честную» личность, за кото-
рой бы «пошли массы», никого «честное
и безупречнее» тенерала Ралеску они не
налили.

До декабря 1944 года генерал Радеску
был мало известен даже в уумынеких по-
	литических кругах, В свое время Радеску
	 

занимал пост военного атташе в Лонлоне,
ничем себя там не ппоявив. Узкий круг
лондонских друзей Радеску знал, что
генерал был человеком весьма реакцион-
ных взглядов, ечитающим, что народ не-
обходимо держать в «железных рукави-
цах». Очевидно, эти качества Радеску сыг.
рали роль при назначении его. премьеу-ми-
ниетром.

Под напором масс в декабре 1944 года
дрогнули устои правительства Санатеску.
Маниу обвинил премьера в отсутствии до-
статочной твердости по отношению к ROM-
муниестам и ‘народу. Маниеты решили за-
`менить Санатеску. лицом, которое сумело
‘бы внушить народу страх. Было названо
имя Радеску.

Прежде чем приступить к исполнению
своих обязанностей, новый премьер произ-
нес речь, полную угроз по ‘адрееу народа.
Вслед за этим он устроил в пентре Буха-
реста. на Лворцовой площади, страшное
побоище, встретив безоружные  толны тру-
дящихся пулеметным огнем. Он лично ру-
коподил расстрелом рабочей демонстрации.

Едва эта весть стала известна в отване,
леликий гнев охватил народ. Боясь кары,
Ралеску оставил свой - пост и бежал в...
английское посольство, совершенно опре:
леленно показав этим, кто направлял его
преступную руку: Слишком  чудевящино
было преступление Радеску, чтобы он мог.
безбоязненно выбратьея из своега лотова
и показатьея на глаза наролу. Поэтому,
уловив момент, покровители Радеску пере-
правили его на один из островов в Среди-
земном море, откуда он перекочевал в
Португалию; Так закончил свою миссию
этот скороиспеченный румынекий дикта-
тор, принесший за два месяца пребывания
на посту премьера столько горя народу.

 
 
		0браз богатыря Манаса киргизский на-
род создал, очевидно, в те далекие време-
Ha, Korda Средняя Азия была вовлечена
в орбиту завоевательной политики Китая.
Напрягая все силы в борьбе со страшным
врагом, киргизский народ воплотил в 0б-
pase Манаса уверенность в своей конечной
победе над многовековыми насильниками и
захватчиками.  

На киргизский эное в том виде, в ка-
ком мы его знаем, наложил глубокую пе-
чать ислам с его идеей священной войны
34 мусульманство. Великий поход —
часть эпоса, которая издана на русском
языке, заканчивается апофеозом ислама.

Освободить гениальное создание киргиз-
ского народа от искажающего влияния pe-
акпионной религии, по существу чуждой
	Петр Скосырев. «Фархад». В книге «Ваш по-
корный слуга». «Советский писатель», М. 1947 г.
325 стр.

Семен Липкин. «Манас великодущный». «Со-
ветский писатель». М. 1947 г, 529 стр.
	сывает будущую фабрику атемных бомб,
куда забрался, сделав мистический скачок
во времени, придурковатый мальчишка с
рогаткой. Мальчишка стреляет из рогатки
атомными бомбами, словно. камешками.
		символ современного империализма?

Стремясь увести: читателя от «вредных»
размышлений о причине сопиальных зол,
американские издательства выпускают
серии страшных рассказов с «нотусторон-
Ней» тематикой: телепатией, перевопло-
щением, распадом памяти. Авторы этих
«научно-фантастических» произведений
делают все от них зависящее, чтобы
развратить и оболванить читателя. Они
предсказывают полное уничтожение мате-
рии, которую заменит дух в виде