К 9500-летию со, дня ро ждения Алишера Навои _
М. ШЕЙХЗАДЕ
	CKCEO3b C
			Иллюстрация из Книги _ _А: Навои ‘«Фирхад
и иИрИН»: nermenmens в Киеве в украниском
перевёде М. Бажана.
	«Тот, кто добьется высокой дружбы, й
TOT, с кем будут все дружны, В пору дол­тожданного свидания в Любви, прочитав
или переписав мой стихи, пусть вепомнит
добрым словом обо мне й 16м самым образ
ayér мой дух», == так нивал Алишер На­вой, заканчивая философекую поэму «Сияе
тение праведных».

Гениальное проникновение в смысл
трядущих времен, вера в человеческое 0б­щество, основанное на вовобщей хружбв,
утверждение творчества, как служения
этой дружбе и любви;=—В0т 970 даёт пра
во велиному Алишеру  равсчитываль На
внимание и благодарность пополений;

Печать бессмертия лежит на поэтиче­ском наследии поэта. Нодвигом было про­возглазнение ‘человеколюбия в энояу пу­бличных казней, массовых истреблений,
диких расправ, в эпоху фанатичного Rae­рикализма и безнадежной мистики! Нужно
было быть н& целую’ голову выше энохи,
чтобы не поддаться филобофии самоотетрая
нения от борьбы, чтобы не впабть в мрач=
ный ‘езеимизм фаталистов и нытиков, н6
проповедывать отречения от жизни; столь
характерного дая мировоззрения восточ­ного феодального общества.

Конечно, как сын эпохи, Навои отдал
немалую дань суфийским концепциям, м0-
тивам мировой скорби, Идеализации прбсвё=
щенной монархии. Но сила поэта не в тяго­тении к феодальным традициям, а в стрем­лении в общечеловеческому;, не ‘в воспоми=
наниях ‘0 прошлом, а в мечтах о буду­щем. Пусть «земной рай» будущего пред­ставлялся поэту смутно, а путей к нему
он не знал и не мог знать. Важно, ‘что
Навои звал к нему, и его призыв к добру
и свету будил сознание людей.

Из глубоко гуманистаческих ВзРлядов
поэти рождалея гордый протест . против
окружающего:

Судьба-старуха, где твой правый путь?

К тебе взываю: справедливой буды
	5а понятием «судьбз» —— бвирецые и
черствые порядки эпохи, жестокость кро­вавых И длчных правителей. И он вступил
в бдиноборство с этой вудьбой. Резкая кри­тика наейлия, 308 в справедливости, выс­мейвание узких, корыстных интересов
правящих групп, воеблавление труда и
знания, Тревога за будьбы страны и наро­да, думы о простом человеке характерны
для всего творчества Навои. Й в неволь­ных слезах болеющего за людей поэта мы
	Олег ЭРБЕРГ ИР. ГРОГРЕССА“ _Рассказ
	Я знал редактора газеты «Прогресс
Афганистана» задолго до того; Kak мы
встретились с ним в летнем кафе позади
гробнины Али.

Газёта, которую он редактировал, Неча:
Талась на литографском станке, была на
четырех страницах фориатом немногим
больше  конторекой тетради и выходила
один раз в неделю.

редакционном об’явлении сообщалось,
Что газета печатает статьи литературного,
научного и ‘нравственного содержания: что
непринятые рукописи уважаемых авторов
обратно не возвращаются и что подписка
на газету за пределами Афганистана исчи:
бляется английскими фунтами:
	‚ Под газетным заглавием выделялась
бпрокинутым полумесяцем  каллиграфиче:
ская вязь:
	«Управляющий и главный редактор —
Мухаммёл  Сарвар Бескорыетный».

Каждую пятницу ко мне заходил старик
6 жилистой, почти не сгибавшейся шеей,
придававшёй ему горделивую осанку, #
всегла Нобивший нистую, Некогда голубую,
Но полинявшую от частой стирки чалМу:

Старик  принобил мне еще пахнувший
краской номер «Прогресса Афганистана»
и задерживался у меня HE больше, чем
полагалось, Чтобы выпить нолчашки Чая:

Он cottoan в штате редакции, работал
Ha литографском станке; печатая тираж, а
Затем разносил номера газет городским
полписчикам. `_

‘Пятничный веер я завиживалея доль­ше обызного за керовинбвой лампой, прочи­тывая от строки до строки вею газету.
На первой странице газеты я находил
обыкновенно королевские &фирманы» по
случаю ‘релириозных праздников или бяа­гополучного подавления восстания, Веных*
нувшегб среди какого-нибудь племени:
Заграничные сообщения попадали сюда из
столичной кабульской газеты, научный
раздел занолнялея из номера B HOME
историей Афганистана, заимствованной из
<Британекой энциклопедии» 1875 года, а
местная жизнь отражалась № различных
мероприятиях губернатора йли городского
головы, причём чаше всёго понадались уве:
домления о смещении чиновников, о реёмоН­те одной из тридцати шести мечетей  го­рода; о наказании палками в количестве
ударов, предписанном шариатом,* о приеме
губернатором влиятельного ишанн**® или
приехавшего в город хана, имеющего
власть над своим племенем. ;

Случай свел меня © редактором Мухам­мед Сарваром в канун приезда новоРо Гу­бернатора.

афе, в котором мы ветретились, нахб:
дилобь поёреди обширного сада, прилега+
вшего к гробнине Али; называемой также
гробницей «Царя святых».

Юноша в белой налме, в не очень бпрят­ной белой сорочка, Нервхваченной Крас:
ным кушаком, бесшумно ступая боевыми
ногами по ковру; подал нам виноград; све­жие огурцы и розовое варенье. Поднос с
угощенйвм он поставил Перед нами Ha вы:
соком раскладном столике;

== .Вее дело в губернаторе, — говорил
мне редактор, старательно срезывая, кожу­ру. с толстого огурца, — Да, саиб, все
дело в губернаторе. Heid oh друг прог­ребвса й желает процветания родины, то
й Газета в его провинции может служить
на пользу ‘народу: : :

У редактора был длинный, загнутый кни­ay нос, маленькие, узкие глаза цвета нерв:
жаренного Миндаля и насоразмерно корот:
кие руки.

Всем своим обликом и движениями он
‘напоминал вертлявого Хасана из народного
кукольного театра. .

Нарезан orypet, na продолговатые дель:
ки, редактор Продояжал:

— И газета тогда, ваиб, критикуя меет­ные порядки, будет помогать губернатору
во всех éro прогреесивных мероприятиях.
При пбежнеём губернаторе критика была
невозможна; нотому что он был очень от­сталых взглядов и держалея старых обы­чаев. — Редактор понизил голое. — Ан­Гличанё одобряли вго взеляды, и Поэтому
oH ДОЛГО засидёлёя в нашей провинции:
Мбжно ли; я вас спрашиваю; свободно пи­сатвь рукой; прикованной цепью к тюрем­ным воротам? Е ;

Редактор, видимо, сменивший не так
давно просторный халат на Кобтюм, стал
подтягивать на локтях и без того укоро­ченные рукава; как будто ‘они стесняли
свободу его движений. <
_ _ Вот вам пример. Прежний губернатор
требовал, чтобы но праздникам у нёго 66-
биралибь все чиновники: Это старинный
обычай, и никто не осмелился его нару­шить, дажё если бы в этот день у каждо­Го В ДОМЕ Стряблась бёда. Иногда к столу
подавался плов. Но никто Н8. бтваживалея
прикоснуться к нему, пока первым не от­ведает его губернатор. Сытый хозяин не
торопится, шутит по поводу жаркой погоды
или над кем-нибудь  пбзмёивавтея, Он
очень любил смеяться Над рябым лицом
почфовего чНновника. Илбв стынёт, а го­лолныё гостИ стараютея друг друга пере:
смеять и делают вид, будто их ебвеем нё
интересует. еда. Однажды я попробовал
нарушить этот обызай и взял со стола
ломтик лёнёшки, прежде чем губернатор
запустил свою горсть в бяюдб е пябвом:
И +10 жё. аблучилось?.. ОН сразу вознёна­видел меня—Редактор наклонился в мою
сторону:—Господин губернатор даже напи­сал донесение в Кабул о том; что я свои­ми неблагонадёжными мыслями смушаю
чйновнйков.

Редактор обмакнул двё дольки огурца В
резбвоё вареёнвё и одну из них подал Мне.

== Порлядитв 6Юда, == сказал OH, #96:
казывая на поваленный двухсотлетний пла:
тан; могучий етвол которого был распилен
поперек на несколько частей. Его выкор­чеванные красноватые корни высовывались
из воронки исполинскими змеями.

— Это дело рук городского голбвы. Он
задумал переустройство сада по своему
вкусу. Он очень любит цветы и хотел на
мёбте тенистых платанов вовадить «пету­шиные гребни». В саду должны быть
только цветы и ни одного дерева -- так
‘считал господин городской голова. Кляз
нусь богом, саиб, он привел бы в исполнеё­ниё своё намерение, вели бы не вмешался
‘главный ишан. = Редактбр кивнул в 6т6:
рону‘ гробнинцы:—Он сказал ему: «Kopi
‚деревьев потому красные; что налиты
кровью. Это святые деревья; осеняющие
‘гробницу, и их нельзя трогать. Конечно;
`городёкой голова нё захотел пэблё этого
‘рубить платаны. Он дажё замаливал Chon
‘грех на площади Нерёд гробнинеёй, потому
что не решалея войти внутрь храма из
‘боязни разгневать Царя святых;
ot Следовательно, == Заметил я, — He
‚ Черо редактора газеты, а главный ишан
‘спас эти чудесные платаны.
  Редактор приНоднялёя ИЗ-за высокого
‘столика и замахал своими короткими ру:
‘ками; как деревянная кукла; высунувшаяся
из-за тирмы: , -
  — Городской голова, — заговорил он;
‘ЯВНО волнуясь. — обломал бы Моё пеёрб
‘ЗУбамн, еёли бы Я осмёлияея коснуться
Подбяя кб выбоной дблжновти! Он был
слишком дружен с господином губернато:
роми: А об ишанай мне не Говорите! У них
‘зубы еще острей... и

Редактор схватился за вояснину, скер­#* Мусульманёкое законодательство; основав­ное на коране,
*# Высшее мусульманское духовное лицо.
	— Вам неизвестно об этом случае. Вы
тогда еще не были подписчиком моей не­достойной газеты.

Он прожевал @МбЧённый в Варенье огу­рец и продолжал’ более спокойно:

— У нас бывает @Жегодный праздник,
саиб, в честь благословенной гробницы.
И в этот день кто-нибудь обязательно иё­целяется от своего недуга: олержимый пар­шой перестает чесаться, или слепой про­зревает, или калёка навсегда padcraetch
60 своими ковтылями. А тот, Кто еще не
избавился от хромоты, стараётея пожертво­вать в пользу гробницы’ больше денег,
Чтобы приобрести костыли исцеленного,
потому Что у него тогда появляется много
надежд, на исцелёние в будущем году.
Я вёрю во Всвисцеляющую силу Царя свя­тых. И было бы греховно нё верить. Но в
прошлом году произошел  веожиданный
случай. Главный ишан об’явил о прозрении
слепого, и я пошел поглядеть на чудо.
Прозревшего побадили в темную ‘келью;
чтобы он постененно привыкал смотреть
на суетноеть этого мира. Возле его кельи
всё врёмя толпйлиеь людн и бросали день­ви В КружЕу, выставленную главным Иша:
	ном. И я вообразил тогда, 4т6 прозревшеё:
му ещё много дней придётся сидеть в тем­ной кельв, пока 6го выпустят суетиться в
этом мире. Все же я приготовил свою ру­нию; чтобы бросить ее в кружку; и тут же
заглянул в келью через крохотную форточ­Ку. Я сразу же Узнал сидевшего там нищего,
который постоянно просил подаяние у се­верных городских ворот. Я #брошб Знал
этого плута. Он покупал у моего _ знако­мого аптекаря клей вишневого дерева и
Заклёйвал себе векн. И я. да пробжит меня
	бог; нё бросил свою рупию в кружку. а  .
	опуетил 66 обратно в карман и поспешил
В редакцию: В ближайшем номере моей
газеты появилась заметка под заголовком:
«Довалное недоразумение». Я писал о том,
что большой грех мусульманину обманы:
вать народ, злоупотреблять щедростью
благодеяний праха Али и что старый
пройдоха своим  постыдным поступком
ввел в заблужлениё выебконтимого  глав­ного Ишана.. И что жё получилоеь?,

Редактор ‘обтановилея, задержав на MHE
вопросительный взгляд своих маленьких
миндалевидных глаз,

— Дваднать сёмь ударов палки, саиб,
было Мне наградой за Это. Я их получил
по приказу господина губернатора, А коли:
чеетво ударов ему посоветовал главный
ишан? он ведь хорошо разбирается в за­конах шарната.

Редактор внова дотронулся до поясницы:

== Вет здёбь;, = еказал дн, = я всегда
Чувствую. боль, будто почки оторвались от
своего места и ушли в глубь живота... Нет,
при новом губернаторе этого больше нё
повторится. Новый губернатор любит npor­ревв, как орёл —= поднебесьа М мое пеёрд
уже никто не будет сдерживать, как нИз
кому не придет в голову сдерживать рез­вый бег коня во время игры «в погоню за
козленком».

—А уверены ли вы, == прервался редак­Тора; — что и новый губернатор назначен
не без одобрения англичан?

Тут К нашему столику подошел  Молоз
Ao человек в впалыми щеками: На нём
был такой жё Чесный европейский костюм;
как у редактера, но на голбве он носил
чалму. Это был. пибарь редакции, на обя­занности которого ‘лежала  каллиРрафиче­ская перепиека газетных страниц для
оттиска на лйтографском камне.
	Вежливо Кашлявув; бн обратился к сво:
	ему начальнику: .

— (Саиб, городской голова  трабуёт к
себе всех Чиновников для обеуждения
порядка встречи господина нового губерна=
тора при éro в’езлё в город:

Редактор тотчас же поднялся из-за
стола, оправляя на голове шапку и нал­вигая ве на Уши. ОН стал сб мной тороп­ливо прощатьея, настойчиво приглашая
зайти к нему в редакцию в ближайшие же
ДНИ.

Я возврашалея домой узкими и запутан:
ными первулками, когда уже стемнело,

Спотыкаяеь о глубокие выбоины и натал­киваясь на завалы обветшалых глиняных
стён, я размышлял д том. как хорошо было
бы, вели бы городекой голова, вмМасто
истребления вековых платанов, приложил
свою деятельноеть к благоустройству улин:

Выйдя на перекресток торгового ряда и
улицы, ведшей к губернаторскому дому,
я замётил в темнотё нёобычнов оживление.

этбт поздний час лавочники возИиливв
возле своих лавок, украшая их набивными
тканями, вышитыми занавесямй или ковриз
ками. Одни подметали дорогу связками
колючек, другие подбирали в нодолы ру­бах комочки глины; Мелкий щебень и раз:
личный мусор. И веё они шарилн по вм:
ле руками, наощупь отыскивая гвозди из
подков, оброненные лошадьми и ослами,
чтобы эти гвозди случайно не вонзились
в покрышки автомашины, на которой утром
должен был в’ехать в город новый губер­натор.

aye
	На следующий дёнь, когда ужё спала
жара, ко мне пришел старик из редакции
и принес свежий номер «Прогресса Афга­нистана», .

Старик выглядел утомлённым. За чан­кой чая он об’яснил Мнё, 4то вейчае толь:
ко закончил печатать газету, что ‘ 5тот
чрезвычайный номер рассылается подписчи­кам в премию и чтобы я в нятнину; как
всегда, ожидал очередного выпуска газеты,

Первая и втбрая страницы  чрезвычай­ного номера «Прогресса Афганистана»
были убористо исписаны стихами, славо­словящими  приёзд нового губернатора.
И веё же эта длиннейНая «касида»® не
улбжилавь в отвеёденном вй мебтё; и окбн:
чание ев было обещано в бладующем но:
мере. :

Я выбрал из нее лишь небольшой от­рывок, который, как мне казалось, с наий­большей ясностью раскрывает поэтический
заМысвл автора, и привожу его, придержи:
ваявь твистуальной точнбети:

„Пока нё снизойдет любовь пророка;

Ни у кого в делая нё будет прока.

Для тёх; кто любит ‘родину, -=нёт краше,

Чем пить вино реформ из полной чаши:

Поблеёкло от стыда небёено евётйлоб,

Как будто смыла блеск его вода и мыло.

A стыд вго был оттого глубокий; =

то блеск ярчайший лег на
губернаторские щеки.

Из рощи, что взрастил всеблагостный

/ плантатор,

Как стройный Кипарис, пришел к нам

губернатор.

Нёвёжёство изгонит прочь сей друг

прогресса.

Как волка гонит залп из векового леса,

Автором стихов был редактор газеты, о
Чем свидётельствовала ёго поднись, сдё­ланная с большим нажимом пера: «Мухам­мея Сарвав Бавкорыетный.

Вся остальная Часть газёты быйа Запой:
нена подробным описанием перемониала
ветрёзи. губернатора и ‘предетавлёния ему
ЧИНОВНИКОВ.

И только в самом конне последней 6тра­ницы мне вдва бровилаев В Глаза НнаНисан­ная мелким почерком заметка под назва­ниём: &Наш вовёт высоквуважавмбму гос­полину городскому головё»,

B veh rosopanoce:
	* Восточная ода панегирического содержания,
	«Всем известна многотрудная  деятель­ность благожелателя населения, господина
городского головы: Болеё двенаднати лее
он провел в непрестанных заботах пб бла-.
гоустройству города и все эти годы недо­сыЙал ночей, охраняя благоденствие его
населения.

Да покараёт всевышний того; ктб 960:
мнится в справедливости этих слов, хотя
никто из жителей города и не позволит
себе такого Неприлиния, потому 86
каждый ибкренна желает господину rd.
родекому голове еще многие. годы  крапе
ko держатьея за узду столь почетной дбл*
жности,

Мы только дерзаем подать один совет, =
Ничтожный ‘Из ничтожнейших, —высокоува=.
жавмому господину городскому голове,
Чтобы он соизволил Понёстий ещё один
тяжкий труд на крутой под’ем дороги
прогресса и занялся выравниваниём [0:
родеких улиц от выбоин и колдобин,

еще не мешало бы в наиболее глу­хих и темных местах установить кероси­вовыё фонари, Чтобы по ночам неймущие
жители, которые Не в состоянии освещать
себе. дорогу ручными фонарями, не при:
ХОДИЛИ домой © ВЫВИХНутыми ногами И
не взываля 6 помощи, принимая в тёмибь
те. честных и благонамеренных людёй за
воров и грабителей»,

Мне понравилось бовпадение мыслей,

высказанных в конце этой заметки; 6
моими собственными, Когда я накенуне
проходил тёмными переулками, ия рё­шил воспользоваться  приглашениём у­хаммед Сарвара, чтобы зайти к нёму в ре:
дакцию и пожать му руку.
‚ В саду, называемом. «Присутственным»,
потому что сад окружал губернаторекий
дом, находилось помещение редакции га­зёты:

Перед входом в редакцию на перилая
террасы сидело двое солдат. Они сб
скучающим видом посасывали жеватель­ный табак.

Один из них при Моем приближений
Взял в руки  облуавтоматическове ружье,
	один из них при моем  прибляжений
Взял в руки  аблуавтоматичевкое ружье,
приеслоненное к резной  балясине, и,
ВИДИМО, намеревался преградить миё
вход. Он хотел что-то сказать, Но му
мешал жеватёльный табак под языком.
Пока он сплевывал bro, я вбшел В дом.

Единственная комната, застланная камы­шевыми ныновками, служила одновремен­но помешанием для редакции и литогра­ни.

У. задней стены знакомый старик и егб
пожилой помошник, стоя по обе бтороны
старого и очень изношенного литографско­гб станка, в усилиём вертели рукоятки
колеё, Они вдвикали под пресё литограф*
ский камень и выдвигали его, снимая с
камня готовые оттиски газеты.

Почти у самого входа на коврикё си­дел Нисарь, поджав под себя одну ногу
h выставив другую, согнутую в колене.
Он держал на колене лист бумаги и Чт0-
то старательно выводил на нем,
	Редактор стоял побрели комнаты, раб
терянный и сМущенный, перед офицером,
снлевшим на СТУЛ, повернутым спиной к
редакторекому столу.

Офицер сосредоточенно смотрел перед
собой на цыновку, будто разглядывал на
нёй какой-то рисунок.

Редактор, увидев меня, не пошёл на­встречу. Он только протянул мне бвою
коротёнькую руку. Я крепко пожал ее.

— Так вот‚—есказал офицер; не заме:
чая Меня и, видимо, продолжая начаты
разговор=я, как взёлянул с пёрвого раза на
	губернатора, так и сказал себе: «Это че:
	ловек серьезный, Да; серьезный. И ‘поря:
док любит». И еше говорю: «Бели тебе,
Рахим, жаль выронить изо рта свои. зубы,
то подходи к губернатору нё Иначе, как
строёвым шагом».

— И 416 жё получилось?..-=тихо прогоз
ворил редактор.
  н, казалось, не слушал его. —

_— Да 410 и говбрить,—сказал офицер.—=
Он дисциплину у нас заведет, как в Кб:
релевекой гвардии. Тебе бы надо‘ было
это наперед знать. Ведв ты-=человек гра­мотный. И почерк у тебя, как у муллы, ий
книгй разные читал.

+ Hers Tom me раздумье произнес
pefaxtop,—TyT, BepHo, произошла подмена
имен. .

— А разве я не пред’авлял тёбе прика­за?—еказал офИицёр:-—Или ты Такой мулла,
что можешь читать толвко #0 своей КНИГЕ?
Офицер мусолил в пальцах какую-то
бумажку.

= Я МоРу послать человека предупре:
дить твою жену—еказал он, номолчав.

Редактор векинуйл голову.
	— Пет, нет, не нужно. Пусть. она не
знает, пока...

= Ладно, ==ворлавилея офицер.

Он все еще продолжал разгляды­вать Ныновку.

— А хочешь, я прикажу потом принести
носилки?

— Нет, нё нужно, =—еказал рёлактбр. —
Они нё понадобятся. >

Офинёр перевел взгляд 6 ныновки на
редактора и тотчас же снова опустил
глаза, : .

— Нё выдержишь - сказал он.
— Нёт; они не понадобятся; =. повторил
редактор, = Прошлый раз они тоже не

понадобились. :

= Как хочешь=сказал офинер.=Толь­ко ты обязательно пошли купить пПросто­кваши. Эт6 помогаёт лучше всякой мази.

Он подНнялёЯ во стула,

— Ну; пойдем, = вказал он.—Быстрей
начнем, до темноты управимся.

= Пеойдёмте,=еказал редактор И побнра­вил на голове шапку:

Потом обёрнулея ко мне:

— прошу извинить мое негостеприим­ство, саиб; но у Меня неотложное дёлоб.

= Мирза, — обрафилея зазем он к НИ:
сарю, указывая на два фарфоровых чай:
НИКа, стоявШив в очаге на тлевших уволвз
‘ках, == предложи чаю гостю; Сахар доета=
нешнь из алюминиевой коробки вон ва той
нише:

едактор направился было к выходу, но

неожиданно вернулся к своёМу столу.
Вымашив Из ворбха бумаг тростниковое
перо, он изломал его на мелкие куски и
потом решительно вышел через распахну=
THe ABepH,

Двое солдат пошли рядом с fhm 18
бокам.

Офинёр пошел взади.
‚. Предзакатное солннё бтбравывало Уд:
линенные тени: На айлею ложились под:
черкнуто-колючие силуэты переплетенных
ветвей розовых кустов; И казалось, буд­‘то редактор Нагал по узкой стезе, уст­ланной шипами, направляясь к воротам
губернаторского караула.

Я наклонился к сидёвшнему на коврикё
писарю и; развернув газету на послёдней
странице, ткнул пальцем в заметку: «На
	совет высокоуважаемому господину rd­бодскому Ролове»,

— За это? =епроейл я У негб.

Пивавь, Не Ноднимая головы. ответил
	Почти Шопотом:

== Да; ваиб, за э%6,

Он продолжал  валйиграфичевки вып:
сывать окончаниё «касиды» по случаю
приезда нового губернатора.
	 
	A
Ой ГАЗЕТА
в:
	ЛИТЕРАТУРН
	Выставна иллюстраций
к Ироизоеденияе А, М. Горького
	В. зале. московского отделения Gologa ¢O
ветских художников ‘оТкрыласв выставка
работ мастеров. советского  изобразитель­ного искусства — иллюстраций к произве­дениям А. М. Горького. На Выставее, opra­низованной Союзом художников и Литера­Турным музеем имени А. М. Горького, экс­понировано окбло 150 произведений.

Особый раздел посвящен графическим
произведениям на темы == «В. И, Ленин и
А. М. Горький» и «И. В. Сталин н

‚ М. Горький» работы Г; Верейского и
М. Полякова.

Представлен также ряд портретов вели­Кого рубского писателя, исполненных
П. Кориным и И. Соколовым:

Большой интерес посетителей вызывают
иллюстрация Б: Дехферева к повести «Дет»
6т80%; за которые в прошлом году он был
удостоен Сталинской прёмии, и его же ри­сунки К повести «В людях» к paccKas
Зам &Страсти:мордасти», «26 ‘и одна»;

Роман А: М. Горького «Дело Артамоно:
вых» привлек к себе творческое внимание
таких крупных Мастеров  йскусетва;, как
Д. Шмаринов; С: Герасимов и других, выста:
вивших серии интервонейших иллюстраций
к этому произведению.

Выделяются работы Б. Могансона == ил:
люстрации к повести «Мать» и Кукрыник:
сов — к роману «Жизнь Клима Самгина»:

Выставка продлитея дб 7: мая.
	аа Аааа
	По сявдам выступлений

«Титературной газеты»
	«ЭТО НАШЕ ДЕЛО»

31 марта с. г. под таким заголовком бы:
ло напечатано письмо пчеловода тов. Харь­Кова; в котором он сообщал, что пред­седатель колхоза им; М: Горького К. Шахме­ликян разворовая колхозную пасеку; а
прокурер Алдлерекого ‘района тов. Клоч:
ков отказался привлечь виновника К 0*-
вететвенноети.

В ответ на это письмб Зам. прокурора
Краснодарского края тов. Алексеенко со­общил редакции «Литературной газеты»,
что факты; указанные в письме, подтвеёрди:
лись. Бывший председатель колхоза
К: Шахмеликян привлекаетея К уголовной
ответетвенноети по Закону от 4 июня
1947г. «Об уголовной ответственности за
	вполетия

видим отражение большого народного горя,
И его пессимизм является, как сказал о
другом поэте А, М. Горький, «действен­Ным пессимизмом», ибо Навои звал. нена­видеть бебсердечные законы средневеково­то Востока. р

Чем об’яенить живучесть образов Навои,
неумирающую силу его гойдса?

Чудесные образы, созданные в мовумен­тальных творениях Навой, рыцари любви
и верности, правлолюбы и отроитёли, п0э­ты и полководцы, юноши и девушки —
Фархад, Меджнун, Искандер, Лейли, Ши­рин, — выражали лучшие стремления па­рода, воодушевляли на поиски счастья и
правды. Лиричёский терой поэм Навои
Жил В мыслях и серлнах узбекскою и
других восточных народов. В г6л066 поэта
вльшали Ноколения могущеетно несокру­шимого духа, Пафос жизни, нежность #юб­ви, смелые надежды, гневный протест tipo­тив окружающей среды и восневание звм­ного счастья, тревогу о родной земле и
боль 34 оскорбленных, Образы, так счабт­Ливо созданные Ноэтом, вошедиие в народ,
выражали лущшие качества Народной
души, мечту поколений о светлой жизни.

Творения Навон выдержали испытание
времени потому, Что чувства, тревоги, мыс­Ли его героев не теряли своего значения
для sthoritx побледующих поколений: во­`просы, которые волновали этих героев, в
течение пяти столетий волновали народ.
Цонеки правды и счаетья, прав На луч­шую человеческую жизнь  веегла были.
«злобой дя» для народа. Конечно, вамые
эти вопросы Не могли быть решены идёа­листическими верованиями поэта в ч\/о­действенную силу доброто влова. Но
neat напоминал обществу о желанных,
еще не добтигнутых задачах. В этом была
6rd великая заслута, как «вечно бодретвую­ЩЕЙ совести времени».
  Вопровы, которые так остро волновали.
героев Навои, теперь давно уже решены.
и решены совершенно иными, революцион-.
ными способами. На землях наших наро­fobs Tom ЧИсл6 И в бтране узоёков —
навеегда кануло в вечноеть насилие лёс­note В\60т6 с их Тронами, уничтожены   Зищение государственного и общественно­несправедливовть и ТНел рабство жентин.   Го ИМУуществаз,
	Вопрое oO отв
Адлерокого района
	звучит   Разобран в ближайшее время.
	об ответственности прокурора
района тов. Клочкова будет
	тунвядетво, искоренено мракобесие, дикое
человеконенавиетничество.

Ни в наши дни вдохновенно Звучат
непрёходящая сила поэтического тения
Навон. Мы, свободные, гордыв Нотомни,
полны Рлубокой благодарноети велико’
предку за благородные мечты. Becemepr­ны творения, созданные им, — богатей­шая Энциклопедия прошлого Среднего
Востока. Веано неуваятаема их эстетичв­ская прелесть. Навон преодолел узкие рам­#0е в № 33 «Литературной газеты» от
	20 марта нынешнего года. В. связи с. этим
		НолНялея ло восневания лучтних человече­бчсвмом в Огизе состоялось широкое 00:
	СКИХ ЧУВСТВ. .
Разумвется, не вёе, что было создано
повтом, может быть просто перенееено в
	сужлениё работы редактбров в изцатель­созлано   СТвВах.
	Совещаниё признала правильной критику
	ареёнал нашей социалистической нультуе   существующей ‚системы организации редак­ры, Мы изучаем творчество Навои во всех   торекого труда и установило; что Огизом
	ий его издательством все еще: неё выполне=
Ho постановление ИК ВКП(б) от 6 ок:
	его проявлениях и противоречиях; мы кри­тически осваиваем его наслелетво и. при=
	нимаем на; вооружение лишь передовое и   тября 1946 г. в отношения побтанбнки pas  
светлое из этого наслёлелва. А светлое и ‘лаккнонно-издательского деля. Работа tid)
	повышению идейно-политического уровня
редакторов организована недостаточно, слаб
контроль за качеством редактирования, в
издательствах редко проводятея обзужде­ния творческой и производственной рабо:
	передовое было главным 8 ето творчестве.

Приближаютея дни торжественной да­ты — 6500-л6йия 66 дня рождёния Али­ера Навои. Й мы, 6го потомЕи, под води­фельеевом большевистской naptitu прётво­«РЕДАКТОР — ДВЯТЕЛЬ
ЛИТЕРАТУРЫ»

Так называловь открытое письмо Ерун­‚ писателёй и редакторов, опубликован­ныё услбвия, ВН и.
ну деятельность:
Совещание пбинялб ряд вешаний по уйб:
	нию их ответственности за издаваемую ли­тературу.
Заведующий Огизом А. РЕВИН.
	ном и справедливом человеческом общест
ве; глядя на портрет замечательного поэтае
гуманиета, можем воскликнуть:
	но! Счастье человеческое и общество: друж­ных людей на нашей земле схало былью.
Мы вепоминаем о тебе добрым словом.
	adhddddeddddd ts shkwedshsihitennitaniddesdsddsetddines

 

 
	тырнадцать лет й была разгромлена В 16-
чение четырнадцати дней. диквидировай
власть янонсвих имибриалистов; Советбвая
Армия спавяа соров три миллиона жятвяей
Маньежурий от гибели.

Bee, 6 чем рассказываетвя в БНиЕе
Рубинштейна, уже принадлежит историй,
Но сохраняет актуальное значение.

Читая главу, в которой рассказывается
о том, как была захвачена японцами
Маньчжурия, мы вспоминаем речь ан­рлийского министра  иноетранных дел
Саймона в Ли наций, когда 056-
вуЖдаАлея  доБлад  Бомиссий по 06сле­дованню  «Маньчмурского инцидента».
Сайн выслуния в качестве адвоката
Японии. Мы веноминави заявление Херет&
повле оккунаций Маньёжурии: «Выло бы
вножне в порядёв вещей, вели Янония, как
стабилизующая сила; руководила бы ВН­авы». А когда японекие войска вторгливь
в Северный Витай и подошла в южным
границам Внашней Монголии, америван­ская  превва, начиная 6 & ъЮ-ЙбрЕ
тайме», стала говорить о том, Чо Этой
arpetcw можно не мешать, ибо бна На
	  правлёна протйв Советекого Оббю3а. А в6ко­pe B Токио прибыли в визитом вежливобти
вице-президент Америки Гарднер и В06Н­ный манибтр Дэрн. В течение ряда лет
Ачерика, Англия й Франция  Проводили
политику «дальневосточного Мюнхена»;
натраваивая Янонию на СССР.

Актуально эвучий гиана, в Которой т6-
ndpiitcd 0 ThH, вав орудовали два вониер­fis «Маню доюкоге» и «Мантену»=поде
линные хозяева Маньёжурий, Японские
генералы Играй роль доверенных Лиц
японского Убяя-втрита; т. в. ту роль, кото<
рую сейчас в Америйе играют тав назые
ваемыв &золотые фуражви»:

Появление канжЕи J: Pytaaiiltéehita
	слёдует признать  ВобьМа бвобвремен­ных. Эа  внига Предназначена ДЛЯ
шибльных  бнблнотек: a 66 ‘tTyat­Ном autite значится: «Записки военное
го корреспондента», Может быть, этим
я об’авнаетеа се немного  сухбватый
	тон В отдельных местах. Но в целом это
интересная, содержательнйя книга, цённая
евонм познавательным материалом. Xopo­шо подобраны  фотоиллюстрании, они
оживляют и дополняют текст,

Взрослым, для которых не издается ноч­ти никавых ЕНиР о странах альнего
Воетока, остаётся Фолько завидовать детин.
Однако Мы знаем, что хороши именно тё дет
ские книги; которые могут быть прочитаны
с поЯьзой И Взроелымн. Юнижка Льва Ру:
бнноиейна принадаежит к их чиблу.

Но дальневосточная тема Нопрежнему
	“ae

ПОСЛЕДНИЕ ДНИ
МАНЬЧЖОУ-ГО
	Незадолго до начала тихобкбансной вой­ны на книжные прилавки и стенды Amé-
риви хлынуй поток Вниг на японо-китай­скив темы; Он ненрерывно р06 в первые
увсяцы войны:

Большая часть этой литературы пред­ставляла 60000 наспех бостряпанные рез
поражи корреспондентов-туриетов. Зада=
чу, порученную им, они выполнили: вред
ний амориканец заинтересовался пробле:
мой Дальнего Востока. Но знаний у него
не прибавилось: Познавательного материала
было в этих писаниях почти столько же,
сколько в «Чио-Чио-сан» или в «Гейше»,
Один из наиболее авторитетных знатоков
Японии вреди американских журналистов,
0тло Толишуе конслатировал, Чтб @динст­венным результатом atéiud большинетва
этих ние было 10, что многие американцы
поверили; будто «японцы не могут летать,
так RAE B детстве их прибинтовывают Е
спинам матерей и при этом их головы так
болтаются, что они навсегда теряют чувет­во равновесия». :

недавних Нор в Америке снова На­чалась организованная кампания 10 Ст:
уянрованию интереса к Дальнему Востону.
Номер журнала «Ньюйоркер», в Ботором
был помещен репортаж Хереи «Хиросима»,
был распродан полностью в течение три­днати минут. Издательство «Дадлдэй-Ло­рай» выдало премию в 0.000 долларов
Обвальду ОУйнду за роман из японокой
жизни. До войны Уинд работал на Даль:
нем Востоке в качестве резидента altini­свой военной равнедни, Увиленно издаются
переводы произведений современных Киз
тайских писателей == Яин Юй-тана, Hao
Ше и других Depa ban завончила еще
один роман из китайской жизни и ‚0пуб=
ливовала восторженную статью 0 романе
Марион Олив и японца-мибвионера Ма­пумото «Братья-чужеземцы» из ATOHCRO.
ЖИЗНИ.

Пропаганда дальневосточной тематики
в художественной ай\ературе сопровождает:
ca мобилизАныей публицистов и снециали:
тов по репортажу. Издан ряд KAHL, daTTH­мора, Янга, Джозефа Ньюмэна, Харлета,
Нандоу и других: Спешно выпускаются
монографий лидера корейских реакционеров
	Лев Рубинштейн. «На солках Маньзчжурий».
Детгиз, 1848, 94 стр. ‘
	Ким Ку. Шумно рекламируются сочинения
профессора Беффера, автора вНиг «Как
быть в Японивй?», «Дилемма, стоящая ле­ред белыми», «Нужно ли воевать в Азии? »,
«Китай — гибель цивилизации», «Основы
мира на Дальнем Востоке». Веё это книги­вариации на одну и ту же тему: только
американская демократия Может снасти
Восточную Азию.

Вслед за корифеями выступают баталь­оны корреспондентов-турибтов. На этот раз
они не успокаивают своих читателей рас­свазами о летчиках с хразболтанными го­ловаМи», которых, мол, нечего бояться. Т6-
нёрь они стараются всйчебки запугать
публику рабсказами 0 грозных еббыйиях
на западных бврёгах Тихого океана ==
событиях в Китае, Корёе. и Японии, вёту­potions 10646 войны в новую фазу йсто­рий, фазу борьбы за подлинную демократию.

В советской литературе неё Может быть
подобных вниг, Однако интёрёб К Дальнему
Востоку наших Читателей велик и п0ёё
еще мало удовлетворен.

Вот почему заслуживает внимания толь­ko что вышедшая в свет книжка Льва
а «На бопках Маньчжурий».

ней рассказывается о том, кав обенью
1945 гда была разгромлена японёвая
Квантунская армия и 86 «империя».

Захватив в 1931 году Маньчжурию,
японцы создали так называемый Мань­ужоу-ди-го — Маньчжурекую — имиерию.
Главой «империи» был назначен бывтий
Всекитайский  amitépatop Шу @ Е
поместили. во дворце, в стенах которого
были устроены «тлазки». Через ЭТИ «глаз­tu» 38 его величеством наблюдали ялоя­ckite налзиратели. «Империя», транйчия­шая с ОССР на протяжении 2.800 киломат­ров; была превращена В вобННую 0а8у,
паоЩадь Которой превышцала _ Зерриторию
собётвённо Англии, Франции, Бенилюкса и
Тризонии BMécTé взятых, == территорию
всего «Западноевронейскоо союза» Бе:
вина —= Рио. И пою во “н­Пеёрии» были размещены отборные япоче
скиё ДИВИЗИИ, предназначенные длЯ того,
чтобы обуществийь лозунг тенерала Ара:
вв: «Водоузить японский флаг На Уралб».

История «Маньчжурской империй» ==90
История подготовки войны 6 СОСР, история
нонростанных опровопаций на границах
СССР вн. Внешней ‹ Монголии:   «Империя»
Пвантуневой ариши . просуществовала ©
1931 года по 1945 roa. В августе 1945
тода Советский Союз, выполняя союзни­ческое обязательство, вступил в войну на
Дальнем Востоке. Советские войска начали
онерация 9 августа; и к 23 августа кам­лания в „Маньчжурии была закончена.
	RARE ТЕ; > с 1

«Империя-плацдарм» просуществовала че­настоятельно требует новых и новых книг.