К 500-левило со дия
	рождения Алищефа Навои
	ОПАЛЯЮШЧИЙ СЕРЛЦА
	>
С. ЛИПКИН
. >
	Пространны и разнообразны вступитель­ные и заключительные главы поэм Навои.
Здесь и посвящения, и просьбы о мило­сти неба, и восхваления предшественни­ков. Здесь стиль эпохи и ее заблуждения.
Здесь — и это для нас наиболее ценно—
философекие, политические и литератур­ные взгляды поэта.
	«Семь планет» — четвертая поэма На­pon. Она закончена в июне 1484 гола.

Позади — «Смятение праведных», «Фар­xan a Ширин», «Лейли и Меджнун», по­зади — бурная политическая  деятель­ность и удаление от двора, позади-—иллю­зии 06 идеальном монархе, развеянные же­CTOKHM правлением султана Хусейна. Еше.
	сильны в ToaMe обольшающие  обманы
юности, еше ясно обозначается в ее за­мысле желание наставить самодержца на
путь справедливости, но уже начинает по­HHMaTh поэт, что це к самодержцу, а к на­роду он должен обратитьея (co словами
10бра и правды’
	Иди, мое творение, в нарол,
Пусть он в тебе святыню обретет.
	Вак и другие поэмы Навои, «Семь пла­нет» является ответом на поэмы предшест­венников: «Семь красавиц» великого азер­байджанца Низами и «Восемь раев» индо­персидекого поэта Эмира Хосрова. Поэма
представляет собою рассказ о любви шаха
Бахрама и певицы Диларам, в который
чрезвычайно искусно вставлены семь по­вестей, ничего общего не имеющих с по­вестями Низами и Хосрова: узбекский по­эт ироко использовал сказки и легенды,
бытовавшие у народов Средней Азии. Да
	и «рамка» поэмы -— сказание о Бахраме
и Лиларам — по своему внутреннему
смыслу, по характерам героев и мотиви­ровкам их поступков отличается от пред:
пих образцов.

Между тем в западноевропейском восто­коведении  укоренилась мыель, что На­вой — всего лишь подражатель, перевод­чик знаменитых ‘персидеких поэтов. Фран­пузекай востоковед Эд. Блоше утверждает,
что Навои «ограничивается  паесивным
подражанием великим поэтам, имена коих
были прославлены в анналах персидской
литературы». Отчасти Tex Re взглядов
придерживалиеь и другие исследователи.
	Такого рода утверждения, нервооеновой
	которых является высокомерное пренебре­жение к «нецивилизованным»  нациям,
робость перед литературными  традиция­ми, оказалуеь результатом поверхностного
знакомства с произведениями Навои, фор­мального подхода к его творчеству. Эти
утверждения часто подкреплялиевь словами
самого Навои, писавшего, что по сравнз­нию с Низами иди Хосровом он только
«пылинка на солнце», «капля в Море»,
«муравей» и т. д.

Bee эти самоуничижительные эпитеты-—
не более, как риторические фигуры. В
действительности же Навои спорил со сво­ими предшественниками, критиковал их,
подчеркивал их оптибки.

Он упрекает своих предшественников:
Те двое, о которых шли слова,
Явили нам вершины мастерства,
Явили ткань прошедшего они,

Но ткали опрометчиво ОНИ...
	Но я ошибки нахожу у них.
Послушаешь — я расскажу о них.
	Hanon считает, что образ Бахрама, c03-
jana Низами, противоречив. Мыелимо
ли, чтобы благородный человек, каким
Низами изображает Бахрама, приказывал
своим наложницам:

..Хочу послушать вас.
	Без отговорок вы должны сейчас
	Мне сказку рассказать: пришла пора
Вы, бодрствуя, томитесь до утра,

А я; поев в насладясь вином,
Х
Забудусь тихим, безмятежным сном...
	Где слыхано, чтоб умный человек
К такому принуждению прибег?
	Но помимо знакомства © «письменами»,
у Навои, по его мнению, есть ещё одно
преимущество перед «несравненными Ma­стерами». Здесь Навои парадоксален: он
считает, что его неопытноеть, его слабый
и безвеетный дар помогут ему достичь с0-
вершенетва. Эта парадоксальность ‘кажу­щаяея. За нею скрываются глубокие мы­ети?
	Тот мастер, что искусством знаменит,
Не зная страха, жемчуг просверлит.
	И что ж? Испортит жемчуг дорогой
Умелой но бестрепетной рукой.
	Кто слишком горд и слишком знаменит:
Тот в промахе себя не -обвинит...
	Незряч самоуверенный певец,
Не видит упущения слепец.
	Я — робкий подмастерье, без. заслуг.
Неискушен, неопытен мой слух.
	Как я боюсь в приемах согрещить,  
Страмусь невольный промах соверитить!
	В сравненьи с прежними—ничтожен я!
Вот почему так осторожен я!
	И все же, несмотря на эти преимуще­ства, поэт не уверен в себе. Ему нужев
судья, беспристрастный и строгий, & 6806
он таким судьей быть не может:
	Как мне понять достоинства стиха!
Работа хороша или плоха?
	Известность обретут мои труды,
Иль даром пропадут мои труды?
	Когла же труды поэта пропадают даром?
Навои отвечает: когда они чужды народу.
Формула «искусетво для искусства» по­казалась бы Алишеру просто нелепой. Ш
его понятиям, поэзия должна учить на­pol — вот ее елинственная цель.
	Когда нельзя стихом зажечь сердца,
Бессмысленны все тяготы певца.
	Увы, мы скажем о певце таком:
«Стремился в храм, попал в питейный
TOM!»
	Высокое значение литературы, ее учи­тельскую роль не понимали многие пред­ставители литературного окружения Навои,
упрекавшие его в том, что он пишет не
Ha персидском — придворном-—языке, а
на языке простого народа — на етаро­узбекском. Навои противопоставлял этим
«знатокам» свой «пожар и смуту сеюпий
глагол», он умел поражать их метким и
мудрым стихом:
	Творенья моего звезда взошла,—
Что для нее ничтожеетва хула?
	Пусть онемеет у того язык,
Кто постоянно порицать привык!
	Навои вел упорную, длительную борьбу
в критиками, «привыкшими постоянно по­рицать»:  порицать выбранный поэтом
«презренный» язык, порицать антиклери­кальную сущность его газелей. С горечью
говорит Навои:
	Не потому ли я страдал и чах;
Что проходили дни в пустых речах,
	В той смене лживых и правдивых слов,
От коих я лавно бежать готов?
	Елинственным утешением Навои было
сознание, что его нееня «и возмутит и
опалит сердца», что «примет песню ¢0-
ловья народ». Только народ — выеший и
беспристрастный судья поэта. Этой мые­лью завершает Навои свою поэму:
	Мой труд! Найди к душе народной

путь,
Hapony моему желанным будь,
Чтобы могла сердца людей зажечь
Моя правдовзыскующая речь!
	Многое в творчестве Навои, конечно,
устарело, ` но осталось плавное, вечно жи­вое, то, что будет веками служить разви­тию узбекской литературы, что навеки с0-
хранится в благодарной памяти всего про­грессивного человечества.
	заказу Правительственного юбилейного
	комитета при Совете Министров Узбекской COP
художники Е. Мандельберг и Б. Симонов выпол­HHH светящимися красками огромный портрет
Алишера Навои (22 кв. м.).

Портрет будет установлен на сцене Большого
Академического театра оперы и балета имени
		в Ташкенте.
		По
	  Здесь выражено требование цельности
образа, здесь уже намечается противоно­ставление жизненной правлы литератур­ной условности. Навои развивает это про­тивопоставление. Он критикует самый за­мысел Низами — заставить  наложняц
Бахрама, дочерей владык семи частей зем­ли, рассказывать своему повелителю чу­лесные повести, Как могут царевны, вы­росшие в гаремах, не переступавшие по­` рога дворцов, рассказывать повести, ис­полненные народной мудрости, метких ‚на­блюдений, знания жизни и быта различ­ных стран и племен, различных слоев на­селения?
	Так делают не дочери царей,
А дочери сказителей скорей!
	Вот почему Навои, желая приблизиться
Е реальности, вкладывает свои семь пове­стей в уста странников, умудренных жиз­нью, много видавших на’ своем веку. На­вой облагораживает образ Бахрама, делает
его более цельным; душу его героя возвы­тает любовь. Навои убеждает поэтов:
	Когда. созвучья ищешь слову ты,
Любовь клади в его основу ты,
	Чтобы серлечной глубины доетиг
Огнем любви воснламененный стих.
	Мы видим, что Навои достаточно суро­BO отнаситея к творениям своих предшеет­венников, Какая уж тут «пассивная под­ражательноеть», которую выдумал 94.
Блоше! Французского ориенталиста обма­нули восточные комплименты Навои, но
эти комплименты прикрывают строгую,
подчас жестокую критику.

Эмира Хосрова Навои величает «колду­ном», «хмельною чарой», «храмом огня
любви». Но в поэзии Хосрова, как заметил
советский востоковед проф. Е. 9. Бертельс,
«есть что-то напудренное». Не случайно
прилвоерная аристократия ценила Хосрова
больше, чем Низами: в поэзии Низами =—
народная мощь, в ноэзии Хосрова = гре­мучий жемчуг стиха, нарядное о письмо,
изящество. Навои, воздавая должное сти­хотворному блеску Хосрова, первый обра­тил внимание читателей на летковееность
его писаний. Вот как он сравнивает Низа­ми и Хоерова:

Всю прелесть первозданную дворцов
Украсил позолотою Хосров.

Тот нам раскрыл иремских роз красу,
А этот пролил на цветы росу.
Привел нам ‘тот, чья родина Ганджа,
Красавицу: она была свежа, —

Индус, преемник Низами прямой,
Натер ее румянами, басмой...

Тот нам красавиц скромных показал,
А этот их явил без покрывал.
	Не удовлетворяют Навои и другие нпер­сидские поэты, писавшие Ha Té же темы.
06 отном из них, Ашрафе, он замечает
довольно едко:

Неважно, был он плох или хорош,
Но зажно что неплох и нехоронт.
	Посредетвенности, холодные «умельцы»
раздражали Навои, поэта огненного темпе­рамента, стремившегося «и возмутить. и
опалить вердца».

Навои защищает свое право отходить
от исторических источников, вотупать в
полемику с летописпами, критически от­носиться к аетописным данным.

Низами и Хосров, по мнению Навои,
пользовались непроверенными источника­ми: кроме того, многие сведения о Бах­раме и его эпохе открыты позднее, Вот по­чему «их грехи — невольные грехи».
	Они с наукою ветупили в Спор,
Ученые винят их до сих пор...
	Я письмена открыл, и в этот MAI
Увидел. что желанного достиг,
	На снимке: художники Е. Mane
Б. Симонов за работой над портретом.
	пережитках буржуазного национализма
	в белорусском литературоведении
		>
В ГАЛЬПЕРИН
		В активе белорусского советского лите­ратуроведения немало ценных работ. До
Октябрьской революлии иселедований по
истории белорусской литературы не суще­ствовало вовсе. В трудах советеких кри­THROB и литературоведов освещены мно­гие важнейшие вопросы белорусской доре­волюционной и советской литературы. Но
отдельные идейные ошибки, результат
непреодоленных националиетических влия­ний, свойственные некоторым критикам и
литературоведам, могут стать серьезным
препятетвием на пути дальнейшего раз­вития науки о делеруеекой ‘литературе.
	Нанионализм в белорусских условиях
всегда соединялся с откровенным и цинич­ным низкопоклонством перед буржуазной
культурой,

Агентура международной реакции в Бе­лоруссии  превозносила буржуазно-номе­щичью культуру санационной Нольыни и
сметоновской Литвы. Пытаясь оторвать
белорусский народ от русского, реакцио­неры-националисты в 6в0е время выду­Manu легенду о «золотом веке» белорус­ской культуры, который, по их утвержде­ниям, приходится на период. порабощения
Белоруссии польскими и литовскими маг­натами. Мрачная эпоха, когда белорусский
народ не имел собетвенной письменности,
изображалась ими кав время невиданного
политического, культурного и  эвономиче:
ского расцвета. Проповедники этих взглядов,
фальсифицирующих историю, маскировали
ненависть в русскому народу ссылками на
гнет царского самодержавия, игнорируя
ленинское ‘учение о двух культурах —
культуре демократической й культуре бур­жуазно-помещичьей. Илейным источником
подобных «установок» является  печаль­ной памяти «История белорусской литера­туры» махрового, националиета Максима
Горецкого.

Миф о «золотом веке» должен быть
окончательно разоблачен, kak  издевз­тельство над национальным достоинетвом
белорусского народа.

A между тем до самого последнего вре­мени авторы работ о крупном белорусском
поэте конца ХГХ века Ф. Богушевиче стыд­ливо обходили молчанием то обстоятель­ство, что Ф. Богушевич. изображал насиль­ственное присоединение Белоруссии к du­товскому княжеству, как «лобровольное»,
и имеализировал жизнь трудящихея масс
в эпоху этого мнимого «золотого века».

В работах некоторых белорусских лите­ралуроведов неправильно и поверхностно
освешается связь белорусской культуры с
русской демократической литературой xix
и ХХ вв. и усиленно возвеличиваются вто­роетененные писатели-——проводники запад­ных влияний тица Я. Чечота, Я, Боршев­‘ского, А. Рипинского, А, Ельского, А. Га­‘руна, деятельность которых была направ­нию, впадает в упрощение, ставя soHdb
равенства между патриотизмом Белинского
и. Толстого, Чернышевского и Тургенева,
Салтыкова-Щедрина и Гоголя. В другом
месте М. Лыньков категорически заявляет:
«Макеим Богданович унаследовал лучшие
патриотичесние (подчеркнуто мною.— В. Г.)
традиции русской классической литера­туры».

0 М. Богдановиче следует поговорить
0с0бо. Как поэт, М. Богданович складывался
под влиянием В, Брюсова и А. Блока. Его
творческая деятельность протекала в пе­риод от поражения революции 1905 года
до 1917 года — года ранней смерти поэта.
Творчество М. Богдановича полно глубочай­ших внутренних противоречий.

В лучших своих произведениях он под­нималея до смелого протеста против капи­талистической действительности. Но число
стихотворений с революционными мотивами
у Богдановича невелико. Рядом с ними
мы найдем много стихов, отмеченных не­чатью пессимизма и созернательности, с0-
зданных под влиянием теории и практики
символизма. Отдельные нроизведения Бот:
дановича навеяны  напионалистичеекой
романтикой. В статьях. последних лет
o Боглановиче белорусские  литерату­роведы, — вопреки фактам, отрицают
‘воздействие на поэта националистического
‘окружения, изображая Богдановича в виде
`последовательного революционера-демократа
‚в цельным оптимистичесвим мировоззрени­ем. Именно на примере Богдановича видна
вся несостоятельноеть теории о том, что
белорусская литература, благодаря своему
«национальному» характеру, не знала
якобы декадентских влияний.

М. Богданович не видел ничего положи­тельного в присоединении Белоруссии в
Роесии, целиком включая Белоруссию. в
сферу влияний Западной Европы. М. Бог­данович разделял националиетическую точ­ку зрения о «бесклассовом» характере бело­русского народа и его культуры. В 1915
тоду в статье «Белорусы» он писал:
«Белорусский народ, как и его’ интеллитен­‘ция, военело принадлежит в трудовым
классам населения» — («Творы», т. ЦП,
стр. 156). Совершенно понятно, что было
бы неправомерно целиком сводить обще­ственно-нолитические взгляды М. Богдано­вича к приведенным выше высказыва­ниям, но они показывают, сколь далек
от исторической правды и М. Лыньков, го­воря 00 унаследованных М. Богдановичем
«лучших патриотических традиций класеи­ческой русской литературы»...

Вступительная статья С. Майхровича к’
тому «Избранных произведений» М. Вогда­новича (Минск, 1946) лакирует образ пи­сателя, обходя молчанием глубокие внутрен­ние противоречия его творчества. 0с0бен­ному искажению подвергся М. Богданович
в «юбилейных» статьях, приуроченных в
30-летию’ с0 дня смерти (статьи В. Вар­пова и Я. Шараховекого в журнале «По­лыма» №№ 4, 5 за 1947 год).

Вопроесы связи белорусской литературы
е литературой других славянских народов
  Ве всегла находят правильное освещение в
работах белорусеких литературоведов. В
журнале «Беларусь» (№ 8, 1947) опубли­кована статья Н. Перкина «Алам Мицкевич
и Ян Чечот». Деятельноеть Яна Чечота,
сомневавшегося в том, что «Пелорусский
Язык когда-либо станет письменным», бы­ла направлена на примирение противоре­чий между польскими нанами и белорус­CREM трудовым крестьянством. Игнораруя
эти факты, И. Перкин восхваляет Чечота
за’ «искренность стремлений и бли­зость (?!) к трудящемуся народу».

В статье Н. Неркина националистиче­ским студенческим кружкам «<филаретов» и
«филоматов» приписывается «прогрессив­ность». Автор «обосновывает» свои утвер­ждения, указывая на «оптозилионноеть»
этих кружков, в то время как известно,
что и «филареты» и «филоматы» вели
борьбу за отрыв Белоруссии от России и
если и представляли собою оппозицию, то
чисто напионалистическую.

Следы некритического отношения к за­падной буржуазной науке обнаруживаются
и в белорусской фольклористике. В полной
зависимости от западноевронейских уче­ных Аарне и Томнеона строит свое форма­листическое исследование о белорусской
фантастической сказке Л. Вараг («Велорус­ская фантастическая сказка», «Полымя»,
№1, 1947). Фигура сказачного белорус­ского мужика приводится путем сложных
умозаключений в генетическую связь 6 ин­лийскими богами Сани и Лактими,

Плодотворная работа белорусевой кври­тики и литературоведения возможна личть
при условии улучшения соответствующих
отделов журналов «Полымя» и «Беларусь».

Только в ренгительной борьбе с рециди­вами буржуазного национализма, с любыми
проявлениями низкопоклонства перед бу­жуазной культурой Запада сможет преодо­леть свое отставание белорусское советекое
литературовеление.
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 38 ee 3
	лена на отрыв Белоруссии от русского  
	освободительного движения. Типичный
представитель этих исевдобелорусских пи­сателей, А. Рипинекий, живший в середи­не Х]Х века, доказывал, что Белоруссия—
польская провинция, & белорусский язык—
диалект польского языка.

Восхваление А. Рипинского и А. Ельско­го содержится в стальях М. Ларченко
(«Беларусь», № 6, 1945), А. Домиников­ского («Беларусь», № 8, 1946), который
	даже снабдил свою статью о помещике-ре­зкционере А. Юльском патетическим заго­ловком «Выдающийся  белорусекий этно­граф и краевед». В том же журнале М.
Ларченко выступил в защиту «горячего
патриота» А. Гаруна, который на деле был
активным членом  контрреволюционной
«Белорусской рады». Вритик Л. Фиглов­ская («Беларусь», № 1, 1946), говоря
о второстепенном писателе К. Ваганце, не
раскрывает реаклионный смысл национа­листической романтики в его произведе­НИЯХ.

Отдел «Наш справочник» журнала «Бела­русь» неоднократно восхвалял Ученых
«западной» ориентации или просто пеевдо­ученых наподобие помещиков — графев
Тышкевичей, занимавшихся коллекционн­рованием раритетов и, между прочим,
«этнографией», с недвусмысленной целью
доказать, что исторически Белоруссия —
часть Польского государства.

В некоторых из тех редких случаев,
когда журнал обращалея к темам револю­ционно-демократичеекой литературы, его
постигла неудача. Так, В. Агиевич в ста­тье «Путь народного поэта» («Беларусь»,
№ 10, 1946) ни словом не обмолвился об
органической связи дореволюционной по­эзии Якуба Коласа с передовыми традици­ями русской литературы, об идейном влия­нии Максима Горького на поэта.

Это не случайно, ибо еще слишком
мало сделано в области изучения таких
актуальных проблем, как влияние русских
революционных демократов, поэзии Некра­сова, творчества Горького и Маяковского
на развитие белорусекой литературы. Бе­лорусские литературоведы должны смелее
выходить за рамки национальной ограни­ченности, рассматривая белорусский лите­ратурный процесс в более тесной и орга­нической связи в русской класвической и
мноронациональной советской литературой.

В «Литературной газете» уже говорилось
в программах и учебниках по белорусской
литературе, составленных М. ЛТарченко.
ПЕ КП(б) Белоруссии осудил ошибки этих
учебных пособий, в которых национальная
борьба белорусского народа искусственно
отрывается от его общественно-политиче­ской борьбы, тесно связанной с освободи­тельным движением русского народа.

Велед ва М. Ларченко отдельные ошиб­ки буржуазно-напионалиетического харак­тера допустили Ю. Шпирков и М. Влимко­вич. Их статьям присуще желание уета­новить «единую напиональную литератур­ную линию» от Я. Борщевекого и А. Ри­пинекого* до Я. Купалы и Я. Воласа.
10. ПШиирков (ст. «Я. Вупала — редактор
«Нашей Нивы», «Беларусь», № 5—6,
1946) ‘утверждает, будто все писатели,
грунпировавитиеся вокруг газеты «Наша
Нива», «стремились создать народную
(подчеркнуто мною. — В. Г.) литературу,
такую . литературу, которая  высказы­вала бы думы и чуветва народа, его мечты,
веру и уверенность в лучшее, будущее».
Критику не мешало бы вепомнить о рае­Коле писателей-нашенивцев на два лаге­ря—националистов-либералов и революци­онных демократов.

Не менее грубые ошибки содержит
статья М, Влимковича о творчестве В. Ду­нина-Марцинкевича («Полымя», № 2—3,
1945). Отарательно замазывая реакциол­ные взгляды значительного писателя
ХХ века, он представляет дело так, что
этот типичный либерал, который идеализи­ровал патриархальные отношения между
барином и мужиком и выстунал проповед­ником классового мира, был, якобы, «вы­разителем интересов угнетенного крестьян­ства».

Для ряда литературоведов Белоруссии
характерна серъезная путаница в обраще­нии с понятием натриотизм. Просветитель
ХУ века Г. Окарина, основоположник йе­лорусской советской литературы Я. Купа­ла и либераа В. Дунин-Марцинке­вич оказываются в одной компании
писателей-«патриотов», «просветителей».
Больше того, в семью  <«аросветите­лей» и «патриотов» зачисляются и
такие откровенные мракобесы, как польский
помещик А. Ельский.

Справедливо указывая на эти ошибки,
один из руководителей белорусской писа­тельской организации тов. М. Лыньков в
статье «Идеи патриотизма в белорусской
дореволюционной и советской литературе»
(«Полымя», № 8, 1947) сам, к сожале­Иван АРАМИЛЕВ
	характер, тип. Они не согреты обогащаю­щим дыханием художника.

Все внимание писателя сосредоточено на
братьях Рубанюк, и эти образы представ­ляют собою несомненную удачу. В харак­тере Петра Рубанюка воплощены лучитие
качества нашей советской молодежи. В бе­седе с другом он говорит ‘о назначении че­ловека: «У каждого из нас своя дорога,
но все мы идем к одной цели — к 698-
стью... Вели я понял, что мое счастье —
в счастье и радости моего народа, должен
ли я, вернее, могу ли стремиться туда,
где только мне будет лучше и cnonon­ней?»

Петр блестяще окончил Тимирязевекуло
академию. Он мог остаться в аспирантуре,
в Москве, но вместо этого едет в родную
Чистую Криницу, чтобы занять скромную
должность агронома, выращивать к01х03-
ные мичуринские сады. В первые дни
войны райком предлагает ему, kak CDE
пиалиету, броню. Ho Петр добровольно на­девает солдатскую итинель, Уходит На

фронт.
На фронте он становится  пулеметчи­ком, участвует в ряде сражении, прояз­ляет себя мужественным бойцом,  расто­ропным командиром: раченый, остается в
строю, получает орден Красного Знамени.
Его фронтовая «карьера» типична для
многих интеллигентов, не получивитих во­енного образования.

Иван Рубанюк, в отличие от Петра, —
кадровый офицер. Война застает его в
звании подполковника, в должности  RO­мандира стрелкового полка. Это Отлично
подготовленный, властный, требователь­ный командир. Полк, воспитанный им,

попадает на фронте в сложную обстанов­ку, дерется умело и отважно. Истории это­го подка на протяжении первого года вой­ны в романе отведено значительное  М8-
ето. г

Сульбы геровв. Чистой Бриницы еще не
завериюны. Мы расстаемея с ними Ha
рубеже второго года войны. Им предстоят
новые иснытания, радости, горести. 06
этом будет рассказано во втором томе р0-
мана. нал которым автор сейчас работает.
	в лагерях, за колючей проволокой и ра­бота в усальбах прусских помещиков мог­ли внушить Малынну симпатии в $4-
шистской Германии.  Павел Сычик вырос
в годы советской власти. Что ето толкнуло
в стан врага, — неизвестно. Также He
об яснено преступление агронома Збан­дуто.

Страницы романа, посвященные колхоз­ному селу в дни мира, наиболее впечат-_
ляющи. Е. Поповкин убедительно показал,
как проникает социалистическая культу­ра в деревню. Волхоз создает свою интел­лигенцию. Старший сын Остапа Рубанюка
Иван — подполковник, Петро кончил
Тимирязевку. Hows Кузьмы ОДевятко, Ок­сана, учится в киевском медицинском ин­ституте. Сыновья многих колхозников =—
инженеры, механики, учителя, летчики.
Заметно повысился общий уровень куль­туры колхозников. В, Поповкин подчерви­вает это в изображении быта, моральнз­го облика людей, их языка, обогащенного
множеством слов, не известных ранее В
деревне. Когда бригадир Тятгнибеда презри­тельно говорит о лентяях: «психология но­таная», пли Octan Рубанюк: «Примечаю,
сынку, твое настроение», — городские
слова не режут слух, потому что они стд­ли уже обычным явлением в сельской
Жизни,

Части романа, посвященные Отечествен­ной войне, слабее колхозных. Автор был
на фронте, пишет о военных операциях 6
достоверностью очевидца, иногда создает
‘яркие батальные сцены. Однако в этих
страницах нет собранности, той концентра­ции материала, которая отличает картины
колхозного строительства и труда.

Автор вводит десятки военных персона­жей. Вомандир дивизии полковник Осад­чий, бригадный комиссар Ильиных, К0-
миссар полка Путрев, капитан Тимков­ский, комбаты Стрельников и Яскин, Ка­питан ° Каладзе, лейтенант  Татаринцев,
сержанты, рядовые, — все действуют, ках
положено по уетаву, некоторые соверша­ют выдающиеся подвиги. Но в этих обра­зах нет обобщенной правды и глубины,
преврашающей «моментальную»  фотогра­фию в портрет, человека в собирательный
	Судьба семьи Рубанюк
	отдает общественному служению, создаст
образновый плодовый ‘питомник, завоевы­вает вевобогую любовь колхозников.
	Интересны образы бригадира Тягнибе­лы, тракториста Отепана Лихолит, стаха­HOROR колхозных полей Ганны  Рубанюк,
Нюси Костюк и др. Это — люди широкие
в мечтах, неутомимые в труде, новаторьг,
искатели.

Несомненная удача писателя — образ
секретаря райкома партии Игната Семечо­вича Бутенко. Волевой большевик, органи­затор и вдохновитель колхозных добед, “я
прекрасно разбирается в людях, знает,
RTO Ha что способен, руководит без крика
в суеты. Юму чужды методы администри­рования, приказа.

Начинается война. Район оккупирован
врагом. Приходят черные дни. Немпы 3ЗА>.
бирают скот, ле, угоняют на  Баторгу
девушек и подростков. В романе правдиво
показана Ненависть колхозников к 9а­шистеким захватчикам, борьба советского
народа с врагом в тылу немецкой армия.
Вригалир Тягнибеда и Ганна Рубанюк
гибнут на виселице, как  «непокорные».
Игнат Бутенко уходит в подполье, органи­зует партизанский отрял кляь борьбы 6
немпами. По директиве Бутенко, старый
садовод Остап Рубанюк принимает пост
сельского статюеты, чтобы саботировать
мероприятия врага.

Менее жизненны отрицательные герои.
Агроном Збандуто, ставший при  немпах
бургомистром, nominal Павел Обычик и
почтарь Никифор Малынеп в роли старо­сты и немецкого согляхатая выписаны по
стандартным схемам, Они не живут па
странидах романа, а лишь выполняют па­вязанную им «функцию», Их измена, по­ступки не мотивированы. Почтарь Малы­Hey B годы первой мировой войны был в
плену Y немпев, знает немецкий язык.
Олнако этого недостаточно, чтобы   Tod
против своего народа. Вряд ли пребывание
	В прошлом году на страницах журнале
«Октябрь» был напечатан в сокращенном
виде роман Евгения Поповкина «Семъя
Рубанюк». Издательство «Молодая гвар­дия» выпустило теперь это произведение
полностью под заглавием «Чистая Врини­ца». Излательство серьезно порабогало ©
автором, и новый вариант значительно
лучше журнального. .

В первой части романа Е, Поповвин
изображает мирную жизнь украинского
села Чистая Криница в последнем пред­военном году. В книге показан могучий
колх0з-миллионер, оснащенный первоклас­спыми машинами, освоивший новую агро­технику. Плодороден чернозем Придне­провья, тучны нивы, богаты фруктовые
сады, велики стада общественного скотз.
Самоотверженно трудятся люди Ha свобод­ной земле, и социалистический труд пря­нес им зажиточную, культурную жизнь,
о которой тщетно мечтали поколения пред­ROB.

Председатель колхоза Кузьма Степано­вич Девятко нетороптиво, с палочкой В
руках обходит за день 866 бригалы И.
звенья, ПТИЧЬЮ И животноводческую фор­мы, пасеку, кузнечную столярную ма­стерские. «И веюлу, где бы он ни. появ­лялся, его встречали © искренней почти­тельностью. Знали, что если ий подметит
Кузьма Степанович какие-нибудь упущеч
ния, то бранитьея не ставет, & спокойно
Bee растолкует, покажет, но зато назавт­ра наведается снова. Bee, ло последних
мелочей, он держал в памяти, не запиеы­вая». Левятко — самобытная фигура, ум­ный и рачительный хозяин, новый чело­век советской деревни.

В одном ряду с Девятко стоит бывитий
батрак, партизан гражданской войны, кдл­хозный садовод Остап Григорьевич Руба­tor. On энтузиаст своего дела,’ ве силы
	Крг. Поровкин. «Чистая Кринида». Изд-во
	«Молодая гвардия», 1948, 51 СТР.