фронта
	Петопись одною.
	К столетию со дня смерти Хачатура Абовяна
	Великий писатель Армении
	ВСЕГДА С
	В тяжелое время пришлось работать 4H
творить Абоваяну. Родивигийся в 1805 то­‘ду, он в детские и юношеские годы видел
	ьею тяжесть доли родного народа, гнувше­тося под ярмом средневекового деспотизма
“шахской Переспи. Любой персидский фар­‘рати (жандарм) мог средь белого AHA HOXE­тить девушку, кровно оскорбить старика,
сжечь дом крестьянина, выколоть ему гла­за, убить его. У армянина не было челове­ческих прав.

«Духовные вожди», священники, выта­лись приспособиться к поработителям и
усмирить мятежный дух паствы... еван­‘тельской проноведью повиновения.

`В начале ХЁХ вбка, с продвижением
русской армии на юг, когда уже соседние
страны -— Азербайлжан и Грузия — ни­соединены были к России, надежда: сбро­сить персилекое иго вспыхнула в Армении
с новой силой, она положила начало на­циональному пробуждению масс.

В конце двадцатых годов пропуого
столетия на всех пирах и свадьбах первой
звучала здравица за Россию — «чтоб пря­ила она поскорее, освободила нас из рук
этого проклятого кизилбаша» (персидекого
солдата).

Абовян понял эти стремления родного
  народа и впоследствии стал гениальным вы­разителем его чаяний. :

Пришло время присоёдинения к России
части Армении, находившейся пох персид­ским влалычеством. Армянский народ с
ликованием принял это историческое собы­тие, навеки связал свою судьбу с судьбой
своей освободительницы.

‚ Конечно; в еравнении с персидским итом
положение народа облегчилось, не было
прежних насилий и угооз физического уни­чтежения. Но длилось тоскливое царетво
тьмы. Луховенетво, феодалы, царские чи­новники нещадно экснлоатировали массы
трудящихся.

‚ Самым выдающимся среди армянских
просветителей этого времени был сын Кре­стьянина села Канакир, расположенного
	‘вблизи Еревана. Ему, Хачатуру Абовяну,
	было немногим более 20 лет, когда в голы
	Г русско-персилсекой войны и занятия Ёре­вана он служил у католикоса перевод­чиком русского языка.

Для того чтобы нести просвещение на­роду, Абовяну предстояло вооружиться
большими знаниями. Ему. Удалось поехать
учиться в Дерит (Тарту). Здесь он  совер­шенствуется в русском языке, овладевает
неменким и французским языками, внима­тельно изучает историю народов. естествен­ные науки и музыку, птироко общаетея с
русскеми студентами Лерита, завязывает
дружбу с, сыновьями Варамзина. Он зна­комится с Жуковским, с восхищением от­мечает, что русский поэт полан`националь­ного достоинетва и это украшает его стихи.

В Дерпте же происходит столкновение
Абовяна с Фадлеем Бултариным, нанпиеав­шим университетскому ‘вачальству. о:
на Абовяна.

B 1836 году Хачатур AGopau выехал на
родину; первая же встреча с «духовным
‘тлавой», католикосом Озаннесом Kaptan,
приносит ему горькое разочарование. Ка­теликос отнесся к бывшему своему пере­‘водчику, как к «отшепенцу».

Бее, что предпринимал отныне Абовян;
вызывало подозрение; составленные им
учебники сжигали, его удаляли со службы,
подвергали аресту, клеветали на него, окру­Kaan сетью интриг. Вокруг были враждебно
настроенные люди, но Абовян всякий раз,
после испытаний, неизменно везвращался
к педагогической деятельности и ‘занимал­ся литературой. Писал он во всех жанрах—
романы, рассказы, драмы, басни, повести,
стихи, моралистические трактаты, песни,
исторические и педагогические  моногра­фии, составлял новые учебники, переводил
произведения Крылова, Карамзина, Хемни­цера. Лыитриева, Руссо, Шиллера, Гёте,
Гомера.

Несмотря на то, что при ето жизни He
увилело света ни одно его произведение,

 
	урок глубокого дыханья, первый, потому
		тешсствие по самой стране. глубоко ды­шать станет важнейшей для вас функцией
восприятия окружающего и, во всяком
случае, не менее важной, чем охватывать
окружающее глазами, ловить его елухом­Замечателен и неповторим здешний воздух.
	Нерелх тем как тронутьея в путешеет­вие. мы поднялиеь 0 деревянной лесенке
	И зашли в деревянный домик навеетить
	наших друзей-писателей. Они вернулись
из далекой поездки, вернее, странствия.
Было по их лицам, сухим, красным.
блестящим от солнна и ветра, по их вол­нению видно. что странствие необычное.
	Они и пешком пробирались через глухие
леса,`и на узкой лодчонке плыли из озера
в озеро, перетаскивая ее волоком, и кост­ры жгли, и © медведем ветретились, и. да­де царственного сохатого видели: он -Ci0-
койно плыл co своей супругой по тому
же безлюдному, безыменному лесному 0зе­ру, по которому скользила их лодка. При
виде людей сохатый не испугался, толБ­ко заплыл виерод, чтобы между его лоси­хой и людьми защитой было его могучее
тело.

Путь этих смельчаков (в группе были
писатели -—— Антти Tumonen, Николай
Якола, Александр Гитович, Николай Кли­менко) лежал в самую глубь Калеваль­ского района, в один из колхозов на се­вере республики. А целью поездки было
проследить дорогу последнего иселедовате­ля района, прошедшего по следам Леннро­та, и в свою очередь пройти уже по его
собственным следам, найти новых скази­телей рун, записать эти. руны...

А главное — сравнить старую. страш­ную быль далекого времени. когда муже
ственный и трудолюбирый  нарэд Е
тягчайших условиях ° сурэвой глухо­мани, безлорожья, одиночества, часто ии­таясь слной сосновой Еброй, прозябал Aa
	НАРОЛОМ !
	`БЕССМЕРТНОЕ ИМЯ.
	1848 гоу в Ереване, который
	звался тогда эриванью, произошел эпизод:
взволновавший весь город. Не то глубокой
ночью, не то ‘на рассвете из дому ушел
инспектор загородного уездного училища
Хачатур Абовян. И больше никто никогха
		  Лаеь на этом языке, на нем писали в66,
  что печаталось по-армянски, вплоть до
статей в периодической печати. Но, чтобы
понимать его, нужно было иметь специ­альное образование. Народ, в том чиеле
и вполне грамотные люди, грабара`не по­нимал.

Абовян. писал в предисловии & роману:
«Ведь ежели народ не говорит на этом
языке, не разумеет его, — тут хоть сыпь­ся золото из твоих уст — что толку?»
	Абовян написал свой роман на эриван­ском наречии и тем самым сделал его ли­тературным языком Армении, как в Ита­Tun После Данте таким языком  етало
наречие тосканское, а в Англии после Чо­сера — лондонекое. Он создавал страницу
за ‘страницей, главу за главой евое печаль­ное повествование, и ему в голову не при­ходило, что оно принесет его имени бес­смертие.

В романе Абовяна с большой силой
рассказано о тяжелом положении ар­мянского крестьянства при персидском вла­‘дычестве, Абовян был горячим. сторонни­ком русских в войне Россий против Пер­сии в 1828 голу Он писал в своем рома­не: «Да будет благословен тот Час, когда
руеские благословенной своей стошой вету­пили на наштгу светлую землю...»

В «Ранах Армении» Абовян не только
	Ёниги, ° посвящен--

ные событиям Вели­кой Отечественной
войны, как правило,
встречают хороший

>

П. ПАВЛЕНКО
2

му автору хватило
бы на добрую по*
весть. В. ЗаврутЕин
вложил в одну кни­гу своих «Записок»
	конспекты нескольких . таких повестей.

Такой спрессованной повестью является
удачнейшая глава книги — еб Иркутской
дивизии полковника Аршинцева, оставив»
шей после себя поистине легендарную
славу на Кубани ив Врыму. ‘Одно 13
звенгев этой главы — ночь на Лысой го
ре и сражение у’Ролчьих ворот: может,
на мой взгляд, служить образцом немно+
тословной, сдержанной и в. то. же время
темпераментной прозы.
	«Я перелистываю; — пишет В. оаврут­кин, — свои ‘походные дневники — блок­ноты, тетрали, клочки бумаги, вспоминаю
фамилии, липа, отдельные участки оборо
ны, памятные даты и памятные места, и
мне. все кажется, что я никогда не закончу
перечень человеческих подвигов, что моей
жизни нехватит на то, чтобы написать
летопись нашей солдатской славы».

В этом авторском. признании —= Bech
	СТИЛЬ АНИГИ
	прием и у читателя, и ‘у крятики. Работе
В. Закруткина повезло лишь отчасти, —
«Кавказекие записки» читают, ‘о них го­ворят, спорят, критика же обошла ВИРТ
молчанием.

Ростовский литератор В. Закруткин в
дни Отечественной войны был корреспоя­дентем газеты Закавказекого фронта. < Шо­добно многим своим товаришам по профес­сии, он вел трудную, полную превратно­стей, успехов и неудач жизнь рядового  
военного ‘корреспонлента, от которой по
окончании войны не всегда остазтея даже
тоненькая книжечка очерков, ‘пережив­ших события, которым они посвящены.

В. Закруткин поставил перед собой. за­дачу — рассказать о событиях и людях,
в них участвующих, начиная со времени
занятия Ростова немцами и до освобожде­ния его советскими войсками. Дневник
военного корреспондента  превратилея в
своеобразный «вахтенный журнал» фрон­та — задача огромная и к тому же труд­но осуществимая, ибо фронтовой литера­тор — существо кочевое, не прикреплен­ное к точно ограниченной территории. He.
бь%т прикован ко всем событиям на Вав­казё и В. Закруткин. Многое он видел
сам, принимал личное ‘участие, о другом
знал из рассказов товарищей, третье
добыл из военных архивов.

Так создалась книга, которую я не
знаю, как назвать, — хроникой ли, очер­ками ли, сборником ли документальных
новелл, или репортажем. Книга читается
© отромным интересом, она богата содер­жанием и лает нам более или ‘менее `цело­стное представление о жизни фронта, с
момента его возникновения до неследних
дней.

‘Начало повествования относится в ию­лю 1942 года, когда наши войска ‘впе­менно оставили Ростов и в долинах Ву­бани началиеь военные действия:

Немцы ворвались на Северный Кавказ.
Сражение развернулоеь на огромном плап­дарме. «Все пришло в движение, и кажет­ся лаже, что вот-вот снимутся с мест
кубанские хаты, оторвутся от земли ябло­ри и тополя, и золотые скирлы соломы,
и конны сена, и все это устремитея впе­ред, вслед за людскими потоками, чтобы
не осталось врагу ничего, кроме сожжен­ной солнцем пустыни».

Так начинается кавказская страда.

 Походный дневник В. Закруткина за­полняется фактами, мыслями,  нублици­стическими размышлениями, информацион­ными главами, крохотными. зарисозками,
этюдами. Они даны единым потоком, точ­но автор, вспоминая жизнь Кавказского
  фронта, расеказывает вее так, как замом­нилось, — олно покороче, другое ‘подлин­нее, тут лишь намеком, Tam — готовой
повеллой. Е

`В пелом получается произведение жи­ве, строгое, почти документальное и вме­сте с тем необычайно поэтическое и глу­боко художественное:

Манера письма у Закруткина завидно
скупа. Он не ‹ боится упомянуть в два­дпати строках о событии, которого друго­Виталий Закруткин. «Ббавказскяе записки».
«Советский писатель», 1948, 438 етр.
	он не переставал писать для народа (ныне
его сочинения издает Армянская Академия
наук восемью об’емистыми томами).

Самое значительное произведение Абовя­на «Раны Армении»—роман, положивший
‘начало новой эпохи. в истории армянской
литературы. Односельчанин девушки, по­хищенной персидскими фарралтами, смель­чак Агаси убивает нескольких жандармов
И 0 евопми товарищами вырывает девуш­ку из рук похитителей. Далее роман пове­ствует о странствиях и подвигах Агаси,
‘изгнанного из родного села. Нодобрав от­ряд смельчаков, Агаси сеет тревогу и ужае
срели врагов. Далее оп записывается в
русскую армию и, как русский офицер,
входит в занятый русскими войсками Ере­ван. Среди всенародного ликования преда­тельский удар притаиршегося врага обры­вает. жизнь Агаси.

‚ Выбор героем романа бедняка Агаси —
в противовес «мужам именитым» — и обет
писателя «не кривить душой в угоду боль­шим людям» определили силу книги «Ра­ны Армении».

‚ Творчество Абовяна приобретает  060бое
значение также и потому, что его демокра­тизм не отраничивалея борьбой против ино­земного гнета, призывом к свержению его.
Писатель видел и классовый антагонизм в
родном народе, он с большой убедительно­стью вокрыл эксплоататорскую роль духо­венства, нарисовал ‘хищнические типы
представителей торгового капитала, про­тивопоставил труд и его радости быту за­хребетников и «деяниям» церкви.

т кого мог народ Абовяна ждать спа­сения? Взгляд писателя устремился на се­вер — к России. Зоркоеть. Абовяна помог­ла ему осознать исторический путь его

 
	родины. Вея жизнь и все творчество стали
пропаганлой любви к русскому народу, его
передовой культуре. Читаем ли мы «Раны
Армении», стихотворения ли, или произ­ведения Абовяна других жанров, эта его
любовь везде ярко отражена. 0н оценил
демократические силы народа и подверг
суровому осуждению колониальную  поли­тику царизма. .

До конца жизни, подвергаясь настойчи­вым преследованиям царизма,  Абовян
остался горячим поклонником передовой
культуры русского народа.

В 1845 году он писал: «Рудем старать­ся по мере сил и возможности приобретать
полезные знания, воспитывать налну мыель
и сердце, приобретать знание русского язы­ка с тем, чтобы пасти вместе с лучшими
люльми России. Именно этим, а не чем­либо иным мы сможем воссоединиться с
	великим русским народом, самое имя hO­‘торого внушает всем ——~ лаже чужезем­цам — любовь и благоговение». И тут же
Абовян восклицает; «Да здравствует Рэс­cus!»

Передовые илеи Абовяна усиливали не­нависть к нему и притеснения со стороны
духовенства и местных чиновников. В ар­хиве сохранились настойчивые требования
прокурора эчмиадзинекого синода, настап­вавшего на том, чтобы Абовяна выслали
из Армении. Абовян писал: «В Петербурге
и Тифлисе много доносов на меня; мои вра­ги предали меня и довелут меня до ногре­‘бения заживо или ло виселицы».

Деятельность таких просветителей Ap­мении;, как Абовян, подготовила почву для
тождения революционного демократизма. В
	гол гибели Абовяна Начал свою  Деятель­‘ность Микаэл Налбандян, в будушем друг
 Герцена, ученик Чернышевского, крупный
армянский писатель и революционный де­мократ.

Яъизнь и творчество Абовяна не прошли

бесследно. У него были ученики. Дитерату­ра последующих десятилетий  овеяна AY­хом его творчества. В наши дни, в эпоху
  Ленина-—Сталина, он снова ветает пред
  Haun с чистым, гордым обликом, увенчан­ный лаврами бойца за свободу народа, за
прогрессе, за братство народа.
		На берегу реки завги, в окрестностях
города, были найдены части одежды А60-
	вяна. Олни предполагали, что Абован был
убит. Другие думали, что Абовян действи­тельно бросилея в реку, и об’асняли этэ
его тяжелой душевной

депрессией. Абовяна в
городе хорошо знали.
Его любили не только
многочисленные учени­ЕВ, он пользовался болБ­шой популярностью ере­ди армянской интелли­тенции п пригородных

крестьян.

_ Время было тревож-.
ное. Шел сорок восьмэй

тод. На Западе грохота­ли революционные бурн.

В Росспи росло беспо­койство, и николаевская

полиция, как: всегда в

таких случаях, свиреп­ствовала. По стране про­шла волна арестов. Ни

царь, ни его министры

еще не забыли декабрь“

ских событий 1825 го­да, когда ` монархии гро­зила смертельная опае­ность. Вести с Запада

действовали ка них

устрашающе. Не octa­ль во всей империи

сколько-нибудь крупно­го города, Tae не было

бы репресвий, и Зри­вань не была исключе-.
нием. Поэтому  совре­менники, стараясь 06’

яенить непонятное ис-^
чезновение учителя и не веривиие слухам
о его смерти, шопотом делились друг с
другом догадками иного характера. Они
об’ясняли исчезновение Абовяна таинет­венными, но всем известными подвигами
«черной кареты», т. е полицейского фур­Ha, потихоньку, без огласки. похищав­шего людей, ставших «неудобными».

 
	Вак бы то ни было. Абовян бесследно
	  исчез и, очевидно, погиб; ему не было и
_ сорока лет. р а
	Его положение учителя, писпектора:
уездного училища было более чем скром­но. Перед этим он имел частную школу в
Тифлисе, а еше раныше учился ‹*^ Лерит­ском (теперь Тартуеком) универейтете.

Успехов в жизни было как будто не
очень много, В сорок лет. Абовян был.
саромным учителем, но ‘после смерти в
Ереване ему поставили памятник. Лелю в
	«Вавказские записки»-—летопись, & HE
боевые зарисовки, хроника, а не воспоми­нания о пережитом, год жизни фронта, &
не год поездок и встреч фронтового кор
респондента. Они интересны новизной 1ре=
шения и масштабом охвата. Язык В. Заз
круткина радует. стрегой: разборчивостьы.
Впрочем, я слышал отзывы читателей ©
суховатости языка и об’ясняю их лишь
своеобразием, необычностью жанра, неприз
вычно коротко рассказывающего о боль
ших событиях. .

Работа В. Закруткина займет не послед­нее место в ряду уже широко, известных
читателю книг «бывалых людей» — Вов
пака, Федорова, Козлова, — Вершигоры,
Джигурлы. Хочетея при этом отметить,
что почти вое перечисленные книги 603
даны, так сказать, на местах происшеет“
вий людьми, в искусстве очень молодыми,
чаше всего «первокнижниками».
	И надо сказать, таких сильных первых
книг у писателей, живущих в областях, до
сих пор не было. «Чистая  Вринина»
крымчака Поповкина и «Далеко от №
сквы» дальневосточника Ажаева пополз
няют список писателей, выходящих на
всесоюзную арену с полновесными, фун­даментальными произведениями.

Небывалый расцвет литературы в краях
й областях за послевобнные годы внушает
чрезвычайно радужные надежды. Ряды
художников слова изо дня в день пополня­ются новыми именами, несущими с собой
и новые темы, и новую манеру письма,
полсказанную жизнью, а не заимствована
ную у предетавителей старших литератур
ных поколений. Ряды советских литерато=
ров пополняются люльми практического
лействия. влюбленными в самый процесе
сопиалистического деяния, для которых
и литература — строительство еопиализе
	  ма, У которых нет разрыва между мыслью
	и действием, между собственной ЖИЗНЬЮ
и собственным творчеством.

В связи ео веем этим хочется Ty Ra:

что в ближайшее время. усилится‘ внима ^

ние к писателю, живущему в области, св
стороны редакций столичных журналов.
(Кстати, книга В. Закруткина не появиз
лась ни в одном из них). Пример превос=
холного романа Ажаева в этом отношении
	во многом уже оонадеживает.
			 
	 
		том, что Абовян был не только учителем,   рассказал о бедствиях армянекого’ народа,
	знатоком народной армянской поэзии и
	поэтом-любителем. Он создал одну из са­ных любимых в Армении книг — роман
«Раны Армении», написал ряд произведе­ний в других жанрах.

Роман писалея исподволь, урывками,
ночти тайком, больше по ночам. Оконча­тельной отделки он не получил и после
того, как автор его погиб, долго валялея
вместе с другими бумагами в одном из
ящиков его старого письменного стола:
	тщиков его старого письменного — стола. не
Друзья покойного не без труда получили   Народ ввободен,
	копись у вдовы, переписали 6, 9
редактировали и напечатали. Все это бы­10 сделано учениками, трогательно AW­бившими Абовян&.

Роман «Раны Армении» открыл эру
новой армянской‘ литературы.

То книги Абовяна языком армянекой  ли­он показал борьбу, которую вел армянский
	народ против притеенителей и мракобесов.
Роман «Раны Армении» — один из ca­мых ярких документов освободительной
борьбы армянского народа, и с самого евое­го появления в печати он  воодущевлял
всех армянских революционеров,  отстаи­вавших свободу и достоинство родины.
Вот почему нанг народ глубоко чтит пз­мять Хачатура Абовяна. Теперь армянский
народ свободен, и армянская республика
занимает почетное место в семье братских
республик Советского Союза. Борьба, кото­рую благословил своим романом Абовян,
принесла плоды. Идеалы великого армян­ского писателя воплотились в жизнь, и
автор «Ран Армении» по праву занимает
почетное место в Пантеоне выдающихся
	Месячник по распространению
советской книги
	Члены Союза советских‘ писателей Литвы
выезжают-в деревню для: пропаганлы кни­ги. В колхозах,  совхозах организуются
встречи писателей с читателями. Кроме то­го, Писатели прочтут ряд лекций с значе­HHH советской книги в развитии культуры
народа.

Проведением месячника книги руководит
республиканская комиссия, которую воз­главляет заместитель прелседателя Совета

Министров Литовской CCP тов. В. Ю
Нюнка. В уездах также созданы комиссии.
	ВИЛЬНЮС. (Наш корр... ЦК КП(б
Литвы. постановил провести республикан­ский месячник по распространению  совет­ской книги. /

В городах и деревнях республики
с 15 сентября открылись книжные базары.
‚Киоски по продаже литературы установлены
на плошадях, железнодорожных = стан­циях, при заготпунктах, на. заводах, в сов­хозах и колхозах. В отдаленные пункты
литературу понесут комссмельцы и пионе­‘ры-книгоноши,
	ee ee ЕЕ Е,

тературы был древнеармянский язык —   писателей народов советской страны.
грабар. Не только церковная служба ве­А. ДЖИВЕЛЕГОВ
соавт 29099339937 2999797 77919999977977799777т91799997292$-
	1. Столица республики
	В Петрозаводск приезжаешь на заре.
Я приехала на белой заре еще не погас­шей ночи. Может быть, оттого, что не
знаю Севера, внечатление было очевь
— стро, очень ново: словно врай света
	(«заря с зарей сходится»). Пронзительная
ясность, евежесть, обилие открытого про­странства. Небо глядитея в большую воду
	Онежекого озера, большая вода гаядится
	небо, но не так, как на южных морях И
озерах, из синевы в синеву, © теплой
подмесью солица, а бледно, очищенно от
красок, словно ветер метлой подмел и эту
высокую голубизну. где расчесаны белые,
	плотные стайки и кудерьки облаков, и это

 
	опалово-голубое озеро внизу © сизыми
	‘чайками на воде, тронутой, — как гуси­чая рябь наз коже ет холода, — гусиною
вабъю мелких волн.
ts Фород. Петрозаводск, столица реш.
Dunes’ ‘ой ССР, раекинутый с невероятной
едробьхьыю но холмистому, овражьему из­eS LE MWe,

рытому-дберегу озера, кажется какой-то
rupaurawmls: тройкой. Олна его часть =
	гигантоку й етройкой. Одна его часть —
круглая \\ плошадь се широкими радиусами
дорог —\ уже закончена, спланирована,
заасфальчирована; кренкие старинные но­стройки Чворщы времен Екатерины, дом,
тде губерназторетвовал ноэт Державин, неиз­менные желтый и белый  пвета русекой
архитектуриой классики—вкраилены в же­лезобетон, высоту и легкость больших
зланий нашого советского времени, И эта
	° комбинация ‘старинного с новейшим кажет­ся здесь органической и очень простои,
словно, создавая ее, ни город, ни архитек­торы и не задумывались над тем, как
«увязать целое», сделать ансамбль, а он
вам сделался. Другая часть города, побли­же к 0360у, на первый взгляд предетав­ляется чем-то развероченным и не Hpi
браяных после войны: огромная ямина,
		хающую влагу. Несколько лет назад Ras
пельские большевики осушили это болото,
	-н земля оказалась . необызайно плолброд
	ной. :
За городом Олонцом можно уридеть бо­гатые колхозы, они тянутся почти непре­рывною пепью характерных карельских
домов.  Колхозные дома  ленятея 0
берегу реки Олонки и отражаютея в 15о­зрачных и необыкновенно чистых ее водах
вместе с голубым небом п с120-белыми,
плотными ‘облаками, отражаются с тахою
отчетливоетью, что ты отличить не мо­жешь отражение от реальности. Олонка
петляет вдоль берегов, а вместе е нею пет­ляют домики, и за ними несб’ятные 3619-
THe просторы пшенины. ржи, ячменя.

Сколько сокрыто в одном изени «010-
Hel». которое” здесь по-северному произ­носят на «о» и с ударением на первом
слоге...

Север, вы ето чувствуете в петориче­ских названиях и памятниках энохи
Петра, остатках его старых заводов. . Ce­вер — в постоянном.  прихолямем вам
неузменно в голову схолетве е Уралем и
Сибирью: береза, хвоя, можжевельник,
кустики вереска, гранит, затянутый бар­хатом мхов,-и озера, озера, озера. А какая
жизнь на этом Севере, какое могучее, жи­вотворное дыхание земли, — даже в суб­тропиках пет такой полноты земных за­пахов. Окунувшись в них, я поняла, что
и Петрозаводск, который мне раньше по­казался курортом, — не курерт, а город,
что дышать в нем нечем по сравнению с
воздухом районов. Й мы стали различать
составные части этого густого благовон=
ного. воздуха. Все в нем сплелось: клей­кий и терпкий запах  березогого листа,
смолистый дух сосны, бальзам сена,
дыхание можжевельника, брусники, бело­го гриба, перегноя, древесины, — да нет,
не передать его, можно лишь молча впи­тывать в себя его животворную, целящую
виду. С

(Продолжение на 4-й стр.). ^
	 ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
		№ 76
	зать доброе слово. одесь мы столкнулись
с большой советской культурой.

Великое это дело, когда дорога разгова­ривает’ с путником, разговаривает не
только двумя своими сторонами, которые
	она, как сетранипы книги, раскрывает пе­ред вами, но и своею собственной, дорож­ной, жизнью. Варельские дороги говорили
е нами. Они аккуратно указывали нам
пройденные километры. При в’езде и вы­езде из кажлой деревни они называли пам
ее; они перед мостом позволяли нам про­читать название реки. И мы читали рас­крытую перед нами книгу © помощью
«указательного пальчика» дороги, любэв­по водившего нас от строки к строке. Xo­рошо, если бы культуру дорог этих Ka­рельеких районов переняли и другие райо­ны и другие республики и чтоб привилась
она у нае повсеместно. Невольно. веноми­нались нам чудесные птоссе Черниговщи­ны — © их выхоленным придорожьем,
скамейками, мозаикой, клумбами в местах
остановки для путников, какими были
они до войны...

Первый pailonnsal центр, - Пряжа, мимо
которого мы проехали, прошел перед намн
во всем своеобразии своей северной кра­соты: между двумя озерами, в ‘@каймле­нии зеленых перелесков, холмов и долин
е малиновыми россыпями ‘«иван-чая»,
цветущего здесь в середине лета с неисто­вой щедростью, — он буквально заливает
‘поляны Карелии красным цветом. За Пря­жей волниетая линия горизонта начала
	выравниваться, и мы спустились Ha He­об’ятную, ровную и плоскую олонецкую

равнину — житницу Барело-Финокой рес­публики.
	‚ Алый цвет уступил место желтому, Ha­двинулись золотые хлебные поля. Пышно
цвели в июле ранние сорта картофеля (не
забулем, что это — на 62-й параллели,
	та. ееверная точка республики, можно ека­зать, «в двух шагах» от полюса!). Льит­ницей ‘олонецкая равнина стала при со­ротекой власти. Раньше тут быле силош­ное болото. В далекие времена, отступая
из Олонецкой низины, Ладожское озеро
как бы оставило ей в наследство неусы­нас на севере
	Карело-финский дневник
>
  `Мариэтта ШАГИНЯН

. Специальный корреспондент
«Литературной газеты»

«<
	вернее, впадина, — HO TYT, оказывается,
стадион, обсаженный свкудными дерева­ми; за ним — взлет черных каркасов,
труб, переплетение проводов и мачт — за­воды и порт. Земля открыта, не замоше­на, не заасфальтирована; ветер носит ту­чи Песка; вдоль берега ходят рыбачьй
лодки; в воде видны колышки и всякие
приспособления для рыбного лова,—и тут
же корпуса заводских построек. Й эта по­Mech старинного рыбацкого поселка с бы­стро растушим  премышленным . центром
принимается глазом, как нечто очень есте­стренное и ‘необходимое. И, наконец, ули­ны, просто улицы, где иные жилые дома—
	это сколоченные из кренкого леса срубы,
	поееревшие от времени; и Пяхм с Вим
‘изаттные. тоже деревянные, ‘новые но­стройки. а ВОЕРрУРг садики. мостки тротуа­ров и бугристая широкая. неровная улица.
словно проселочная дорога. Весь город,
паскиданный, Kak попало, строившийся
	без плана, сеичас перепланировывается, и
очертания того, чем будет Петрозаводск.
уже начинают проступать все яветвеннее,
все более четко.

Челореку, который приехал сюла впер­вые, нельзя не отметить здешнего воздуха;
легкие замечают этот воздух. серлие за­мечает, нос замечает, покуда, надышав­‘штись, вы скажете: а ведь тут курорт! В
Москве иногда весною дохолит до вас ды­ханье липы в цвету, чуть приторный, но
приятный . запах, сразу перенесящий па­мять в раннее детство; это очень редко в
Москве, — горолекой воздух: глунтит era.
Но в Петрозаводске запах земли, травы и
дерева не исчезает. Вы берете тут первый
	вемле и складывал песни про мельницу­самомолку — волшебную «Сампо», что
приносит народу довольство и ечастье...
Сравнить ее, эту старую быль, с совре­менной советской былью, с колхозами,
где действуют десятки колхозных мельниц,
0 школами, где учатся внуки былых не­грамотных сказительнии, а учительствуют
Цети их; с огородами, куда продвинулись
мичуринские сорта овощей, ягод, яблок,
неведомых здесь раньше; се тучными луга­ми, где бродят колхозные етала.

Писатели, как геворится на налием су­‘конном  ведомственном языке, привезли
действительно «богатейший материал» в
подарок юбилею, республики. Привезли они
ий последнюю памятку ушедшей старины:
ветки дожившей век сосны, под которою
много раз сиживал Элиас Ленврот и запи­сывал руны, — сосна упала в этом году,
‘и нисалели отломали на память ее сухие
веточки.
	Мне и поэту Гуттари предстояло тоже’
	постранствовать по республике, но мы
ехали не’ на север, а на запад. Наелу­шавшись рассказов, я жадно ‘развернула
карту, — какая она, республика? Вытя­нутое в длину, извилистое очертание; зе­леное с голубым: зеленое—это леса и
леса; голубое — это озера, множество
озер. И жилки, множество жилок, как на
хорошем куске уральской яшмы, — эт
реки, речки, речушки.

Нет выше наслаждения у человека, чем
познавать еще не познанное, видеть еще не
виленное, создавать еще не созданное, —
и кажется, нет легче и лучше того корот­кого сна перея ранним вставанъем, кото­рым ¥H засыпаешь, зная, что’ завтра
ехать.
	2. От Онеги
ло Ладоги
		>.
	Перехол из бассейна Онежского озера в
бассейн Лаложекого очень интересен и
очень резок. Вы меняете два разных пей­зажа, хотя оставляете за собой не’ так уж
много километров. Не меняется только до­рога, и о дороге хочется прежде всего ска-