БОРЕМ ЗА ПЕРЕЛОВУЮ НАУКУ
	fi 50-летию со дня рождения Т. Д. Лысенко
	Своеобразно, хо край­ности сжато излагает
он свой научные воз­зрения, предвидения,
наметки. Он бросает

залпы мыслей, уверенный, что людям на­стоящей науки излишняя
«промазка» не нужна. Он мыслит «кван­тами», если позаимствовать

связующая

>

Алексей ЮГОВ
*

ведь очевидно, что
никакие хромосомы-—-
эти мнимые носите­ли «наследственного
вещества» — не пе­ресвакивали здесь из одной половой клет­ки в другую. Ведь это не было половое
скрещивание. Это была прививка, «веге­слово из   тативная  гибридизация» по Мичурину,
	Растения здесь обменивались между собой
только соками.
	Этого изящного опыта было бы доста­точно, чтобы подтвердить истину мичурин­ско-лысенковской биологии. Живое тело
вообще, любая его часть, обладает  поро­ой, то-есть наеледетвенностью. В обганиз­ме есть и могут быть различные органы, в
том числе и органы размножения, но нет
и не может быть органа наследственности:
Иекать в организме орган  наслелетвенно­сти — это все равно, что искать в орга­низме... орган жизни! ,

...Пришедший капитулировать профес:
сор-вейсманист долго размышляя.

— Да... — сказал он, наконец, —этот
Факт не укладывается в хромосомную те­орию. Эти факты требуют... дополнитель­ной теории.

Лысенко вслылид...

— Ага... Отало быть, у вейсманистов в
голове две, три теории могут одновременно
укладываться касательно одного и того
же? Я вижу, у вас и Ломоносов и учение
0 флогистоне чудесно мотут’ ужиться!
06’емистые головы! Тенерь о вашей «ис­кренности». Ведь этот опыт кричит! Сей­час вы признали, что в хромосомную т6ео­рию наследственности он He укладывается,

Но ведь столько лет вы не хетели этого
видеть!
их
	=

«Наука потому и называется наукой,
что она не признает  фетитей, не бойтея
поднять руку на отживающее, старое и
чутко прислушивается к голосу опыта,
практики», — говорит товарищ Сталин.

Одним из сильнейших представителей
такой, именно сталинской науки и ЯВ­ляется Трофим Денисович Лысенко. Сонн­алистическое земледелие и Лысенко, —
одно от другого оторвать немыслимо.

Rak гневно высмеивал он наших морга­нистов-«хромосомопоклонников», которые
в дни Великой Отечественной войны ке
нашли более достойного применения ево­им силам, как изучать в разрушенных
немцами городах, сколько уцелело... мух с
одним количеством хромобом ни сволько—
с другим!

С презрением отворачивается народ от
такой «мушиной» науки!

„..Вклал Трофима Денисовича в науку
огромен, Его теория стадийного  развитня
растений. и основанная на ней лровиза­ция —^ это целый перегорот в агробиоло­гии. А вклад его в житницу народа — в
миллионах тонн добавочного хлеба, карто­феля, хлопчатника, проса и других куль­Typ — не поддается учету. .

Тысенко возродил культуру картофеля
на юге Украины путем летних посалок н
добился улучшения ее породы. Этим он
еще раз локазал, что наследственность за
висит от внепттих. Феловий.

Яровизацией пении Лысенко перелви­нул ценные «тверлые» сорта пшенипы да­леко на север.

Его способ посева озимой пшеницы. по
необработанной стерне зерновых даст ози­мую шленину степным, жестоким по кли­мату районам Сибири. Наследственное из­менение яровой пшеницы в озимую не
только даст наиболее морозостойкие формы
озимой пшеницы, но означает блистатель­ный эксперимент, который полностью пол­тверждает основное в мичуринской arpo­биологии: наследственностью, поволой ор­ганизмав можно управлять!
А чеканка хлопчатника? А, наконец,
кок-сагыз, который американцы зовут
	«русский каучуЕ?!

«Лелянки» Трофима Ленисовича — это
миллионы гектаров. Помотники его, лабо­ранты и ассистенты — весь многомилли­онный Колхозный народ. Они доверяют
ему. Он доверяет им.

Это не для красного словца сказано!
Цостаточно привести’ один только пример
из совместной работы этого огромного уче­ного е рядовыми колхозняками. чтобы п9-
	беззаветно сражаться против врага, у не­го же добывая оружие.

Korma видишь в Албании, проезжая по
ее горным дорогам, остовы уазбитых тан­ков или машин, висящие но обрывам ка­менных ‘ущелий и торчащие в мелкой во­де горных рек, или покрошенные в щеп­ви части самолетов, белеющие гле-нибуль,
подобно костям неизвестных животных,
рваные жерла пушек и тому подобный
военный лом, незачем спрашивать, чьи
это: у албанцев ничего этого не было. Не
Только танков, машин. самолетов, но да­же ни одной ° легкой пушечки не было.

Вооружение «декоративной» армий ко­роля Зогу, в первый же день после
итальянского вторжения бежавшего в Гре­цию, было полностью подобрано итальян­пами.

Англичане, препроводившие на всякий
случай своих наблюдателей в стан парти­занских войск, за все время сбросили ал­банцам в виде союзнической помощи не­сколько музейных пулеметов и таких же
устарелых винтовок без’ боеприпаеов. <
	Но борьба не затихала, воевали старые
й малые, воодущевленные верой в победу
нал врагом, против которого в неписаном
с0ю3е с албаппами, каки со всеми труги­мп большими и малыми свободолюбивыми
народами, был советский народ,

По дороге в деревню Братай, о которой
еще будет отлельная речь. мне показыва­Физики наших дней. Это «квантовое мыш­пение» мне приходилось наблюлать и У
Павлова на его «средах» и клинических
конференциях.

Олнако способ беседы Трофима Дениео­вича резко меняется, когда к нему чриез­жают колхозные бригадиры за  раз’яене­ниями. Тут\он пускает в ход весе свое не­заурядное искусство педагога, тут он не
жалеет сил и в рассказе, и в показе. Мало
этого, он проявляет изошренное искусство
расепроса. Он не только учит —- они
учится. .
		СОВЕТСКАЯ KH
В ВЕНГРИИ
	Несколько дней назад в Будапеште со­лучших традиций русской литературы про­стоялось торжественное открытие выставки } шлого, которая была широко известна
советской книги. Это событие, несомненно,   многим поколениям венгров.

сыграет положительную роль в укреиле­И неудивительно, что в числе 4.000
нии дружбы между народами ОССР и RHHT, размещенных сегодня на выставке в
Венгрии. Будапеште, мы можем видеть любовно из­Советская книга появилась в Венгрии, данные произведения классиков русской
	по существу говоря, лишь после оевобож­_ : т a
? литературы -— Пушкина, Тургенева, Тол­‚дения страны от немецких фашистов и их paryp т vp ,

м ap ба. Ча Tepsrora.
	МЕРА EN AMD EU MAA Ne

хортистских подручных. До этого каждое
“TORAH Tnapnti on Caeaamernua Camon vanatnaet По подечетам венгерских библиографов,
	слово правды о Советском Союзе каралось му цодозлолам вБаморъвах опопаорафоь,
тюрьмой, а распространение советской ли­В Венгрии переведены произведения 353
тературя — рвонитатетем. русских и советских. авторов. Только после
	тературы — вонцлагерем. PYUCURBA и LUUBCIORHA GBICPUb, ЕОЛЬЬО TOC
Вначале венгерский нарол узнал совет­освобождения Венгрий от господства гит­леровцев был удовлетворен огромный инте­рес широких масс венгерских тружеников
к передовой литературе страны победив­шего социализма.

За последние три года в Венгрии изда­на не одна сотня книг советских писате­лей и поэтов. Венгерские перевохчики по­знакомили чатателей е поэмой А. Блока _
	«Двенадцать». В. Маякововий стал люби­мым поэтом венгерской молодежи. Переве­дены на венгерский язык «Разгром»
А. Фадеева, «Чапаев» Л. Фурманова, «Как
закалялась сталь» и «Рожденные бурей»
Н. Островского, «Тихий Дон» М. Шолохо­ва, «Русские люди» и «Лни и ночи»
К. Симонова, романы и статьи И. Эренбур­га, стихи М. Исаковского, Е. Долматов­ского, Л. Первомайского и много других
произведений. Огромную популярность за­воевала книга Б. Горбатова «Непокорен­ные».

В живых, правдивых, высокохухоже­ственных произведениях советеких нисате­лей венгерские трудящиеся находят отве­ты на волнующие их вопросы новой е9-
циалистической морали; быта, труда, етро­ительства нового общества. Понятно поэто­му, с каким глубоким вниманием читается
в Венгрии кажхая вышелшая советская
КНИГА.
		ского человека во веем величии его бла­городетва -—— советекого воина-освободите­ля. Вниги пришли после.

В первое время это были наспех сде­ланные переводы стихов и рассказов от­дельных советских писателей. Как-то, в
разгар боев, в редакцию одной ливизион­ной газеты явился худой, бедно одетый
юноша. Он назвался Киш Янош.

— Дайте мне советские стихи, — ска­зал он. — Я буду переводить их.

Он ушел, бережно сжимая сборник co­ветских песен. На окраинах города Хатван
еще не затихли бои, а по улицам уже бе­гали мальчишки, стучали в закрытые
двери, заглядывали в окна:

— Советские стихи. советские стихи!
Перевел Киш Янопи..

Й когда через несколько дней в тород
входили армейские тылы, жители встое­чали их песнями «Волга. Волга», «Катю­ша», «Широка страна моя родная».

Однако было бы ошибкой полагать, что
венгерский народ ничего не знал 0 все­мирно-историческом значении прогресеив­ной русской литературы. Необычайный
интересе в советской книге об’ясняется
также и тем обетоятельетвом, что венгер­ские читательские круги видят в COBET­ской литературе продолжение и развитие
	Читатели
	Восемнадцатото февраля 1922 года Тан­фовский губернский исполнительный  ко­интет получил от Совета Народных
Комиссаров телеграмму: Е

«Опыты цо получению новых культур­ных растений имеют громадное государст­венное значение. Срочно пришлите доклал
06 опытах и работах Мичурина Козлов­ского уезда для доклада председателю
Совнаркома Ленину. Исполнение телеграм­мы подтвердите».

Лениным надо было быть, чтобы среди
войн и разрухи, в грохоте событий. потря­савших земной шар, не только увидеть в
заштатном Бозловске скромного ученого, а
и усмотреть в его тихих садоводческих за­нятиях опыты. «громадного госухарствен­ного значения»!
	Сталиным надо быть, чтобы провитеть
	совровишницу науки всеемирного значения
	в работах ‘этого гениального  самоучкл,
ставшего основоположником HOBO био­тогии.
	Если Чарльз Дарвин об’яснил происхож­ление новых форм животного и раститель­ного мира, то Иван Владимирович Мичу­рин,  руноволствуясь своим учением,
буквально лепил новые растительные фор­мы, нужные человеку. Так сказал о Ми­чурине продолжатель и наследник его ве­ликого дела, слелавший мичуринскую биэ­логию опорой социалистического земледе­лия И. в ТО же время достигший в ней
новых вершин, — народный ученый. ака­демик Трофим Денисович Лысенко, прези­дент Всесоюзной „акалемии сельзкоховяй­ственных наук имени В. И. Ленина.

‘es
	Президент принимает. Он пришел сюда,
в свой кабинет в Сельскохозяйственной
академии, с опытных полей в Горках Ле­нинских, отработав там бспозаранок свой
утренний рабочий лень, ибо он ухитряет­ся выкраивать несколько рабочих дней из
одного обычного.

Странный кабинет. Огромный геральди­ческий зал боярских хором. ПМовеюду —
на столах, на паркетном полу, Поверх
больших лиетов бумаги, — снопы питени­т. Ла и на рабочем столе господствуют
нь бумаги, а широкие склянки с различ­пыми минеральными удобрениями, колбоч=
кп с образпами семян. корней кок-сагыза,
плоды мичуринеких садов, огромные по­чатки кукурузы, чудовищной величины
клубни картофеля, колосья ветвиетой пше­НИЦЫ, к

В этом геральдическом зале древних
боярских хором е зарешеченными окнами
ныне находится штаб нашей агрономии.

Стремительно освободившиеь от кепки ий
пальтепа своего, словно досадуя, что и на
ато теряется чаетипа чевозвратимого вре­мени, Т. Д. Лыевнко проходит за стол.

Ему противен «языковой жвак», пуето­вловие. Он смеется нал псевхонаучной ино­странтщиной, без которой иные из «жре­пов» науки даже и не мыслят себе русской
речи.

Вот один из принимаемых им сегодня
научных сотрудников читает ему план
своих работ. ”Иностранщины и всяческих
Упзвитий словес» здесь хоть отбавляй. И

* презвдепт «взорвался». Он резко откиды­1! ваетел назал. Коеое’ крыло русых” волос,

4

fy

онущенных на лоб слева, рассыпалось, На
крупном, худом. резких мужественных

d ; очертаной, лице отразилось разлражение,

Он насмешливо повторяет одну из фраз

% довладчиква.

Е «Оптимальный индекс продуктавно­; om. .. Позволяет, при соответствующих

©

 

( условиях воспитания, уверенно пролуниро­^\ вать чистые литий...» Непонятно! Да

ф ана вы все эти ажуры!.. Себя ма

чываете!.. Вы чем занимались?

— ВУрами.

— НУ так и пишите: «Иселедование
приобретенных признаков у Кур». Hak
будто «куры» звучит так плохо, что уче­ному неприлично о них и говорить! Уве­ряю вас, неплохо звучит «куры»!

Сотрудник смущен. Путаность и 3aco­ренноеть своего языка иностранианою он
признает. Олнако с некоторыми замечания­ми президента по существу дела он еще
не вполне согласен. Он возражает. fly,
10 3, это— пожалуйста, сколько угодно.
В спорах рождаетея истина. Лишь бы ты
говорил лело!
	нять, что [. Д. Дысенко—это подлинный
ученый-большевик, представитель той
Науки, которая не отгораживается от на­рода, а опирается на народ и служит на­роду.

Давно уже наблюдалось, что через не­сколько посевов на полях заметно Ухуд­ались сорта пшениц, выращенных селек­ционерами. Наука долгое время не могла
найти причины этого. Т, ЛД. Лысенко от­крыл, что причина ухудшения и вырож­дения — в длительном  самоопылении.
Т. Д. Лысенко нашел, что можно восстано­вить хоропгую породу выродившейся пше­ницы, произведя так называемое внутри­вортовое опыление, т. е. опыление от дру=
гих экземпляров данного сорта. Он твердо
был убежден, что это воестановит урожай­ность. Но ведь речь шла не о делянке
в каких-нибудь два-три гектара, а 0 пло­щадях в миллионы гектаров. Вак быть? И
многие скептики махнули рукой на это
предложение. Но сын колхозника, народ­ный агроном 1. Д. Лысенко знал кояхозный
народ! Сложное и грандиозное по размаху
научное мероприятие он решил вверить
самим колхозницам и колхозникам. Он
разослал лля руководства на местах своих
помощников; он печатал листовки. 6po­шюры,  испельзовал прессу и радио.
Вооружив десятки тысяч колхозников —
сваих добровольных лаборантов — пин­цетами, он провел агротехническое ме­роприятие, которое устранило возможность
самоопыления. В итоге этих «эксперимен­TOB> ПО РНУТрибортовому скрешиванию ча­рез два года  колхозные поля получили
120.000 тонн нового посевного материала
улучшенной породы!

Вот каковы размеры «лабораторного
стола» у Трофима Денисовича Лысенко.
Вот какую силу представляет собою лы­сенковская армия колхозников-опытников!
	На них, на миллионы людей колхозного
села, опираетея Т. Д. Лысенко. Это его
«ассистенты». Недаром сам Лысенко с глу­боким убеждением считает своим соавто­ром весь советский народ. Brees — cyme­ство колхозного строя.
	Только в нашей стране, впервые в ми­ровой ‚истории, государство, землелелеи и
ученый неразрывно об’единили свои ует­ремления на благо всего народа.
	Это единство отражается на всем’ обли­ке, на всем стиле работы Т. Д; Лысенко.

В колхозах редко скажут — Лысенко, а
всегда — Трофим Денивович. По имёни и
отчеству знает его народ.

Тысенко-—мировой ученый. Глава совет­ской мичуринской науки. Ему только что
исполнилось  патьдесят лет — возраст
свепшений!

Лысенко скромен. Он как-то замыкает­ся, если говорят о его заслугах перел Po­иной, 0 его значении в науке. Зато
неустанно и, весь пылая, говорит оно
бессмертных заслугах величайшего  rpe­образователя природы Ивана Влалимиро­вича Мичурина. воторого открыли и стас­ли лля нйрола Ленин и Сталин.
3 эти дни его пламенной, поистине
т ‘любовью является. врупноколо­пелниа, которую называют обычно
истой. Ян лумает о ней непрестанно.
‘веех столах в ето кабинете видить: ее
лы. Меред Лысенко стоит затача полу­чись озимые формы ветвистой пшеницы:
В колосе этой птеницее зерен но весу
впятеро больше, чем в колосе обычной.
Ей ‘насвойственно полегание. Когла удаст­ся (елать ветвистую пшеницу тэкой, ка­RYH MBI хотим;—а это. конечно, удается.
вели; за дело взялся Лысенко со своими
сотрудниками, — то через одне лишь
укрупнение колоса страна может в не­сволпко раз увеличить урожай.

«Уврупнение колоса», — эта задача,
которую поставил перед советской агро­биологией сам Сталин.

Мичурин говаривал:

— В лице колхозника история земледе­лия всех времен п народов имеет совер­шенно новую фигуру  земледельца. On
вступил в борьбу со стихиями, обладая
чулесным техническим вооружением. Он
воздействует на природу, обладая взгляда­ми преобразователя.

Мыслитель, борец и преобразователь
природы, Т. Д. Лысенко стоит на переднем
крае великой мичуринской науки.

  

r

 
	бразурами для пулеметов и пушек, ‘бето­нированными блиндажами, впущенными в
каменистый грунт гор, втиснутыми в рас­селинах скал, огневыми точками веевоз­можного вида и оборудования. Столько
было пущено в дело металла, цемента в
сочетании с природной прочностью камня,
выложенного грубой кладкой, етолько за­везено вооружения и боеприпасов, столько
хитроумия было употреблено на обеспече­ние неприступности всяческих  оборони­тельных сооружений, что и по одним этим
приметам легко было бы представить,
какой серьезной силой сопротивления, ка­`кОЙ, всегдашней реальной угрозой для ок­купантов были сыны орла; албанские
партизаны. : ‘

Их воинственный дух и воинсйий навык
питала традиция вековечной борьбы прэ­тив иноземного ига. Мне рассказывали
албанские поэты, любящие и хорошо зна­ютшие родной фольклор, что еще в ста­ринных песнях ra и севера Албании
встречается образ девупки-воина, невес­ты. носящей оружие. Албанцев всегда
было мало числом против врага, ий вла­деть оружием должны были вое, даже
женщины и лети. Так оно было и в этой
войне.

Но неукротимое упорство в нынешней
борьбе, вера в победный ее исход имели
иной, чем историческая память,  источ­ник — существование на земле Советеко­го Союза, России, Москвы, етраны социа­лизма. 00 этой стране, о партии. руково­дящей ею. албанские коммунисты знали
по книгам Ленина и Сталина. Учение, осве­щаюшщее человечеству дорогу к свободе и
счастью, на всех языках одно. Оно воспри­нималось и усваивалось вожаками албан­ского народа и изустно передавалось ими.
народу.

Ймя нашей страны, пуя ее вождя проч­но поселилиеь в сердле народа Албании,
отделенной от нае цепями гор, большими
	Один из представителей вредной «сек­ты» в биологической науке, ведущей cpoe
начало от Августа Вейсмана, некий про­фессор, пришел при мне в презихенту
Акалемии  сельскохозяйственных наук с
чем-то вроде капитуляции или покаянной.

Ваяться ему было в чем — и не перед
Лысенко, а перед наролом! Последоватали
немцев — Вейсмана и Менделя — и аме­риканпа Моргана проповедывали с универ­ситетеких кафедр, будто бы тело растений
й тело животных—это всего-навеего толь­ко футляр, питательная среда для хромо­COM с каким-то выдуманным, вечным и не­досягаемым для внешней среды «наследет­венным веществом». Они утверждали, что
порода, иначе говоря, наследственность
организма — и животного, и растительно­го—ничуть не изменится, сколько бы мы
ни изменяли условий жизни. А отсюда
следовал неизбежный вывод, который мор­ганисты не стеснялись проповедывать &
кафедр, — на племенных фермах, на ce­менных участках: че пало заводить Xopo­шую зоотехнию и агротехнику, так как,
дескать, ни плохие, ни хороптие условия
никак не изменят породу,

В счастью, народ во-время отбросил эту
импортную, немецко-американскую  лже­науку.

...Итак, вейсманист — да еше и мате­рой — пришел в президенту ВАСХНИЛ с
белым флагом. Он спросил Трофима Дени­совича, будет ли тот помогать им, вчераш­ним убежденным  вейсманиетам,  «перз­страиватьея» на мичуринскую биологию.

Лысенко устало потушил папиросу в
пепельнице. ^ ,

— Чего вы от меня хотите, не могу я
взять в ТолЕ? — спросил он.

Гость покраенел.

— Пу. будете ли вы... помогать?

— Я вас громил?— резко спросил Лы­CHRO.

— Ла... Громили.

— Так как же вы говорите, что не по­могал7 И впрель буду громить. Разгром
заблуждений — это ж лучшая форма по­мощи человеку науки... сли только он
искренне заблуждалея.

Гость полуобителся:

— Я думаю, что в моёй искренности...

— Ах. так?.. Тогла — знакомы ли вы
с этим, вот, нашим опытом? — спросит,
вставая, Лысенко.

Через мгновение перед посетителями.
был распахнут небольшой ящичек. Там.
ничего не было, кроме веток © плодами.
томата. Была там и веточка, на которой
OMA плод был белый, друтой красный.
Всем своим повелением  высокоученый
тоесть обнаружил незнакометво с этим
опытом.

Сушество опыта было доступно понима­нию и неученого человека. Черенок тома­та сорта «альбино». у которого белые
плоды и рассеченные листья, взяли и при­вили на красноплодную форму мекенкан­ского томата, с листьями наподобие кар­тофельных. И вот в семенном потометве
	‘полвоя (т. е. краеноплотного томата) бы­ли получены растения, которые имели 6е­лые плоты и рассеченные листья. Иначе
говоря, ° подвой дал потомство HO THUY
привоя п по окраске плодов и по форме
листьев. Кроме того, в потомстве  подвоя
появились растения, на ветке которых
		В фиордах Баренцова моря
	Я хочу поделиться внечатлениями 0
новой новести, уже нашедшей благодарно­то читателя в нашей военной среде.

Почетен и благороден нелегкий воин­ский труд разведчика. Мужественное верд­це сочетается у него е острым и ясным
умом, решимость— 6 ыы равсудитель­HOCTHIO.

И, однако, написано o разведчиках
очень немного. Боевым подвигам разведчи­вов посвятил свою повесть «Боцман с
«Тумана» Николай Панов.

Действие развертываетея в Заполярье,
в годы Великой Отечественной войны.
Четверо моряков-североморцев получают
от командования задание: разведать, гие
расположен завод секретного оружия,
строящийся немцами в безлюдных скалах
Северной. Норвегии. Они находят этот за­вод, превозмотая мновие препятствия п
опасности, а затем способствуют его уни­чтожению, Таков в самых общих чертах
основной сюжетный стержень книги; раз­ветвляющийся на множество острых и ув­лекательных линий.

Физненная правдивость, отказ от услов­`ностей, издавна узаконенных в приклю­‘ченческом жанре, обилие реальных исто­рических подробностей, наблюденные вер­НЫМ глазом детали подлинной  флотекой
жизни — сообщают повести новые черты,
выгодна отличающие ее от тех приклю­ченческих книг, в которых разгуливали
традиционные марионетки и совершалиеь
налуманные события.

Центральная фигура повести —= Сергей
Агеев, бопман с погибщтего военного код­Н. Панов, «Боцман с «Тумана». Повесть.
«Советский писатель», 1948. 216 стр,
	пространствами земель и морей и всей
	заглушающей глубиной мирового фронта
ВОЙНЫ.
	Энвер Ходжа рассказывает:
	— Мы слушали советекое радио, свод­ки Информбюро, а затем приказы Верхов­ного Главнокомандующего, все время вой­ны, каждый день от начала и до конца: Мы
понимали, угадывали содержание каждой
передачи. Нашему слуху были привычными
названия многих городов, рек, районов за­падной части Союза, наименование частей
и соединений, имена военачальников и ге­роев Ерасной Армии. Они были для нае
родными и дорогими, как и для вас. И
каждая ваша потеря была скорбью для
Hac, каждая улача в войне — великой
радостью.

Это живое ощущение кровной связи с
далеким, но верным и могушественным
лругом при отсутствии какой бы то ня
было фактической связи можно сравнить
	с Тем чувством, каким одушевлен полк,
сражающийся во вражеском окружении,
вдалеке от своей армии, частью кото­рой, боевой, действующей частью, он
продолжает себя считать. С таким ощу­щением кровной связи. священного воин­ского братства в борющимся советским
народом воевали албанпы. Но грохот ми­рового фронта, сотрясавшего огромные
пространства от северных до южных м0-
рей Европы, казалось, заглушал эту ма­ленькую горную войну, которая He
была маленькой для тех, вто ее вел. В
этой войне албанский народ терпел жесто­кие поражения, торжествовал победы, но
вести о них редко и глухо доносились за
пределы родных гор. Вожаки партизан. по
	  словам Энвера Ходжа, знали. что полчас
	какой-нибуль горен-етарик мог подумать
й даже мог сказать, особенно в трудные
дни боевых неудач; «Вот, мол. вы гово­рабля, ставший замечательным  поляр­ным следопытем. В этом образе писатель
красочно раскрыл мужественную романти­ку героической профессии советского вои­на-разведчика.

Выпукло и ярко обрисован командир
разведчиков капитан Людов — культур­ный, многосторонне образованный человек,
Людов занят не только анализом и 0б0б­щением доставленного разведчиками мате=
риала. Он и сам, когда это нужно, идет
вместе с отрядом в операцию и действует
там умно, рентительно и смело.
	Своеобразие повести определяется во
	MHOPOM тем, что читатель сразу распознает
	В 481606 Поэта, Е

06 этом напоминают не только стихи,
предпосланные повести и словно бы вво­дящие в суровую атмосферу заполярной
морской войны. но и описания северной
природы, и портреты героев.

Отмечая бесспорные достоинства увлека»
тельной и в целом удачной книги, следует
пред’явить ее автору и некоторые упреки,

Для читателя, хорошо знающего реаль­ную обстановку боевой жизни ‘разведчиков,
несколько наивно, а иногда и натянуто
прозвучат некоторые второстепенные сю­жетные положения. Иные главы повести
написаны с досадной лаконичностью.
	Эти частные недостатки не могут, од­Нако, заслонить главного.
	Ьнига Н. Панова имеет бесспорное вос­питательное значение. Она поможет нашей
молодежи узнать и полюбить одну из ро­мантических и благородных воинских спе­циальностей.

М. АЛЕКСАНКИН,

генерал-майор в отставке.
	pure о Советском Союзе, о Красной Армин,
& может, они-то о нас ничего и знать не
знают, у них своих забот довольно».

— Так попытайтесь же себе предета­ВИТЬ, ЧТо было с людьми, когда в 1944
году пронеслась весть о том, что у нас на­ходитея советский человек — товарищ
Иванов, что он где-то здесь, в Албании...

Рассказ об этом событии я слышал иот
Энвера, и от его генералов, и от многих
рядовых партизан того времени. Й вее
одинаково при этом как будто вновь пе­реживали всю остроту того волнения, ка­кое им пришлось тогда пережить.

— Трое суток никто у нае не спал.
Ни штаб, ни войска, никто. Но велех за ра­достной вестью пришла тревога. н тревога
нешуточная. Иванов где-то здесь, на нашей
территории. Может быть, он пострадал,
Ванен, может быть, ему нужна немедлен­Ная помощь, он заблудилея в горах и ему
угрожает опасность, а мы не знаем. —
мы не можем ero найти. Мы выста­BHIH маяки на всех тропах п Aopo­тах, цепью прочесывали леса и кустарни­ки по горам, облазали, казалось, кажлый
камень — нет Иванова. Да, да, мы лела­ли все, что могли придумать, а его нет
и нет, Мы не могли найти человека, кото­рый нам был дороже всего на свете, ло­роже каждой собственной жизни и мно­гих наших жизней. Мы уже были почти
в отчаянии, а он — ах, товарищ Иванов,
товариш Иванов! — а он — por on! —
	Идет Но трепинке, идет в полной форме,
идет и веточкой по сапогам похлестывает,
живой, невредимый, идет и спокойно 0е­матфивается.
	далее шли подробности встречи: не
будь Иванов такого крепкого сложения. не
	(Гродолжение на 4-й стр.)
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА.
ми meee 3
	Мыель Лысенко сгушена ло предела. (збели вместе белый и красный плоды. Но
			ad. Страна
орлов
	А. ТВАРДОВСКИЙ
	Албанские записи
	завоевателей и его не угасавшей в горах
борьбы против римлян, венецианцев и ту­рок; память героической лвадцатипяти­летней войну, которую вел в пятнадпа­том веке национальный терой Албании
Скандербег за независимость родной зем­HH: память иных эпох неусыпного сопро­тивления, 0 которых свидетельствуют ру­ины старинных крепостей и замков, уце­левшие там и сям по всей стране и цве­том обветренного и обветтавшего камня
сливающиеся с отоленными торными вы­ступами и склонами.
	Но у веех на памяти, живой памяти
нынептнего десятилетия. — борьба албан­ского народа против итальяно-фаптиестеких
	захватчиков, провозвестивших своим втор­жением в 1939 голу на албанское побе­режье эпоху страшных потрясений на
свете. разбойничьего шествия фашистских
армий по Европе, четырехлетней битвы
советского народа с гитлеровскими аруп­ями и нашей славной побелы над ними.
	Трудно преувеличить мужество этого
небольшого. в сущности, безоружного на­pola, начавитего где-то там, в своих го­pax, по своей, невообразимой для оккупан­тов. дерзости войну против них в пору,
когла немпы рвались Е Волте.
	По счастливому историческому чутью
	времена
Г eBop
	албанский народ в эти грозные  
угадал свою новую судьбу. нашел
	Штипери. или Штиперия, так всегда
называли и называют албанпы евою стра­ну, что значит: страна орлов. А себя они
зовут штипетарами — сынами орла. Ал­бания. албанцы -— это звучит для них
явивитимся извне наименованием, Но в 910
наименовании албанцы не усматривают че­Го-либо неуважительного или неприятного
напиовальному FYRCTBY: они воспринйма­напиовальному чуветву; они восириниме­ют это как перевод своего подлинного име­ни, принятый и укоренивинтйся в межлу­народном обихоле. Й только когха вы п0-
палаете в эту страну, населенную наро­дом — старожилом Европы, варолом <0
свони языком fe похожего ни на один из
языков Европы либо Азии звучания, 00
CRONM прочным напиональным Уувладом,
своей глубокой историей и полным неви­ханныух перемен настоящим, вам с горде­тивой скромностью и достоинством растол­вуют настоящее имя страны и ее обита­телей. И живя там. хотя бы и недолгое
Время, вы в числе первых  новоприобре­тенных слов незнакомого языка уеванваз­те Эти: Штинери. штаветар.
	В них заключена очень емкая поэтиче­1 харантолиотявя этой стравы гор.
	уходящих вершивами в просторы южну9го
неба, и превнего храброго и свобололюби=
вого народа, с его горлым орлиным нево­Корствеы суровым и трагичеевим  судь­бам, в чавшим на долю его многовековой
тр

Ми; _ чтавить покамест эту историю,
Beka’ 19, народа под игом иноземных
	надежду на спасение в борьбе советского! ли большой мост через реку Шуптиптиц,
народа против главных и решающих сил   который за время войны был разрушен п
раптизма. Й. доверивитись этой своей ло.   восстановлен более триднати раз.
	Бею Албанию итальянцы, а затем нех­заторами партизанского движения; и стал! ны застройли каменными башнями с aM-