Литературные дискуссий
	ВО ЧИТ
		 
	‘себе, идет и
	Г. ПЕРМЯКОВ
>
	удалось, наконец, узнать, что ‘это был
один из приказчиков торговой фируы Ce-
рато и Верани p Oxeces, uno «powmaca on
вг. Новомосковоке, «исповедания грёко-рос-
сийекого», принадлежит «к ‘сословию: бен-
дерского  малороссийсокого общества» и
отец его с 1809 пода проживает в Киши-
неве, где занимается торговлей».

C упорством, безусловно. достойным
лучшего применения, Ю. Окоман стремит-
CH BOGBRICUTS Сухачева в наших глазах и
доказать, что он... передовой человек свое-
го времени. Для этого он приписывает Cy-
хачеву «высокие личные качества», YBe-
ряет, что Сухачев не только стоял Ha вы-
соте общественной мысли ХХ века, но и
правильно понимал задачи «политического
воспитания (подчеркнуто автором. — Г. П.)
передовых кадров рубкой буржуазной де-
мократии...» Автор называет его человеком,
который «готовил вебя к большой’ литера-
турной работе». А 10, что вее опублико-
ванные ‘им соботвенные стихи были ниже
веякой критики, JO. Оксман  об’ясняет
	«ЛИШЬ Как наро читую демонстрацию са-
MEM автором своей безилейности, пошлости
	и благонамеренноети — в целях екорейнте-
го снятия с него полицейского надзора».

Давно установлено, чо А. Кольцов  нахо-
лилея под большим влиянием Белинского,
Meany тем, Ю. Океман уверяет, что наи-
более передовые взгляды Кольцова Bocxo-
Ast совсем не в Белинекому, а к... Суха-
чеву!

Дальше, ках говорится. итти некуда. -

Образцом «академической»  схоласти-
ки является наеквозь формалистическая
статья В. Воробьева «Из наблюдений над
CHETAKCHCOM русеких повестей ХУП века».
	Мало того. что об’ект изучения относится
	Ко временад, давно прошедитим, сам метод
носледования покрыт архивной пылью.
Точно подсчитав, сколько в каждой из
тювестей  сложно-сочиненных и о сложно-
подчиненных предложений и сколько тех
или иных сочинительных и подчинитель-
	ных 60ю308. автор затем с ученым видом
	выражает ‘910 в процентном отношенни.
Он исследует. только форму редложений
вне зависимости от содержания всей ио-
pect и даже 06з учета емыела данного
предложения. -

Нечего и говорить, что таким методом.
нельзя ни’ разобрать существо сивтажеи-
ческих особенностей повестей; ни уловить
тенденции языка Того’ времени, чего
В. Воробьев, вирочем, и не пытается де-
лать. Единственный «вывод», BK которому
приходит автор, по меньшей мере смехо-
творен, Разделив в начале статьи повести
на группы -= «в преобладанием языка
ВНИЖНого» и. «6 сильными элементами
разповорно-бытовой речи», он глубокомые-
денно заключает, что в первых — больше
RUMREEIX 600308, & В0. вторых — больше
элементов разговорвнюто языка.
	Стоило ли, однако, трудиться ради та-
Кого «BEIROLa»?
	` Мо. пожалуй, ярче веего отрыв от. жиз-
	ни проявляетея как раз в той статье, по-
торая, судя по затоловкх, посвящена 00-
лее близкой к современности теме. Это
статья А. Лукьяненко «Семантические и
	UACIRUEEDYENDSELIYERYENEDTHUU TEATS ETE ET ERSTE TTT
	НАД ЧЕМ РАБОТАЮТ
		проходит...»
	лексичеевие процессы’ в русском  ‚языве
эпохи Великой Отечественной войны».
B roam Великой Отечественной войны
	русекий язык обогатился большим количе-
	отвом новых понятий, слов, оборотов, 0ез-
условно нуждающихея в серьезном иселе-
довании и осмыелении.

№ сожалению, работа А, Лукьяненко не
	‘восполняет этого пробела. Новыми слова-
	ми и выражениями автор считает, напри-.
мер, такие, как «лобовой удар», «на пле-
чах противника»; «оседлать 110ссе», «ата-
ва захлебнулась», «милый в небе соколом
петает», «звери»“ и «черный ворон» (0
врагах) ит. д. ит. п. Может быть, для
индивидуального языка автора это и бы-
10 новостью, ню не для русокого языка, в
котором эти слова-в этом самом значении
существуют очень давно.

Вирочем, 06 этом догадывается и сам
автор, ибо он тут же приводит цитаты Us
«Слова 0 полку Итбреве», летонисей п
других древних памятников русской циеь-
менности, овидетельствующие 9 том, чт
эти «новые» слова и выражения употреб-
дялись русскими люльми уже несколько
веков тому назад.

Сорьззными недостатками страдает и
статья Л. Баранниковой «Севернорусские
элементы в говорах северо-западной части
Сердобекого района Пензенской области».

За годы советской власти неузнаваемо
изменилея облик нашей деревни. В ней
возникли и утвердились новые, социали-
стичесвие отношения, произошла подлин-
ная культурная ‘революция, Все это не
могло не сказаться на языке села, на ето
лексике, семантике. произнолении,

Ho J. Баранникова, изучая Bompoc 0
сохранении в языке современной деревни
оканья и других элементов” совернорус-
CKOTO произношения, вое свое внпмание
уделяет истории говора и совершенно не
исслелует воздействия на язык колхозни-
ков таких мощных культурных факторов,
как школа, звуковое кино, радио.

Полное нелоумение вызывает у читато-
	ля язык статей, помещенных в «эапис-
ках». Да и могло ли быть иначе,
если ero редактировал проф. А; Скаф-
	тымов, перу которого принадлежат Ta-
кие выражения: «обычный обиход», «про-
явление фиксированного зла», «CTpa-
палощий драматизм падает на белноесть...»,
«незавиеимый аспект». «летучий аксессу-
ар», «среда... тонирует множеством вотреч-
ных настроений.., составляющих... общий
тонус бытового обихола в целом», «еинте-
зирующее дыхание чувства жизни в пе-
лом» ит. п. (статья «№ вопросу о прин-
цинах построения пьес А. П. Чехова»).

В своей статье проф. А. Скафтымов
пинтет: «Жизнь, знай 0ебе. идет и прохо-
дит». Он хотел этим выразить отношение
персонажей чеховеких пьесе к окружаю-
щей лействительноети. Но. сам ‘Toro не
подозревая, он дал очень верную характе-
‘ристику отношения литературоведов Capa-
товекого университета к злободневных за-
просам советекой литературы и языкозна-
	ния. Лействительно, проф. Окафтымов o
	‘ето коллеги по университету что-то изу-
чат, что-то пишут, а жизнь. знай 0666,
идет и проходит. Во всяком случае, в пос-
лелних «Ученых записках», являющихся
	плотом. коллективного труда саратовских
филологов, не. чувствуется не только
	PHIOLOTOB, не. чувствуетея не о пам
«интезирующего», но и вообще. кавого-
бы 10 ли было тыханйя современной
	‘ЖИЗНИ.

He
	ЮТ ПИСАТЕЛИ

ка». Он перевел ‘с венгерского цикл на-
родных песен и стихи отдельных поэтов,
с украинского — либретто оперы «Моло-
дая гвардия» (автор А. Малышко).

%® «Великий путь», над которым ра-
ботает Т. Семушкин, — роман ‘о стро-
ителях Крайнего Севера, северных моряках
и полярниках. В новое произведение пере-
шли некоторые герои книги «Алитет ухо-

дит в горы» (Лось, Ваамчо),

4$ В. Попов пишет роман «Три фронта»,
который будет продолжением «Сталь и
шлак». Оба произведения входят в залу-
манную писателем трилогию ю Донбассе,
	шелест долларов, = слова — «Стандарт-
ойл», «нефть», ‹иипионекая сеть». Поэт,
которому в полете как бы в6е открыто и
видно все; © горечью обличает:

Ты несчастен, Ирак, ты зачислен

  в банкирскую смету,

И гора преступлёний сама подошла

‚ к Магомету.

Я вопоминаю, что в” какой-то из cra-
ринных арабских сказок читал о волшеб-
ном алмазе. ПШовернув ero трань, можно
было увидеть другие страны, события,
понять смысл событий, узнать мысли лю-
дей. Каждая строка «Двух дорог» — 910
будто поворот трани такого, сказочного
алмаза. Поэт вооружен новым. зрением —
эт взгляд на мир советского человека.
Реалистическое, глубинное зрение Туреун-
заде содействует углублению поэтичноети
его стихов. Шоэзией наполнен. не только
пейзаж земли, над которой несется само-
лет. Поэтичны горечь поэта, его гнев. Вы-
сокая поэзия в его ненависти к подлости
колонизаторов. Тяжелое настоящее лежит
под самолетом...

Мы ‘летели по небу, как луч светозарный
и ранний,
Как пестры, после жёлтых пуетынь,
поселенья в Иране!
	Совершеннее техника здесь, ‚-— сразу
видишь TH. 3TO!

Тупхона, тегеранская площадь,
асфальтом одета,
	Нажимается ‘кнопка -— усилья большюго
не надо —

Поднимается виселица, как посланни
ада,

Кончит дело палач, = нет его топора
старомодней, —
И скрывается виселица подо землей,
в преисподней,
	И опять тегеранская площадь асфальтом
одета,

Чтобы мог правоверный палач отдохнуть
до рассвета..,
	Эта одна деталь освещает нам весь кро-
вавый строй шахеко-подамериканского
Ирана. И, несмотря на то, что тажюе нельзя
увидеть @ самолета, вее же ‘кажется, что
именно ‘так, именно в полете увидена,
нтошаль  Тунхова  Я должен признаться,
			( легки руки А.  Воословокого и его
последорателей распроотранилея ‘порочный
ватляд ча’ филологию, как науку чисто
книжную, «охадемичеекую», оторванную
от сорременноети,. Этот Baran, как ни
странно, еще м по слю пору бытует в. нв-
комрых научно-иоследовательеких учреж-
дениях.

Перех нами последний выпуою «Ученых
заисок» филологического факультета (а-
ратевекого государственного университета.
Уже из самого оглавления сбофника видео,
что прежде всего занимает саратовских фи-
лологов. что является основным предметом
их научных исследований, Из десяти ста-
тай только одна посвящена вопросам е0-
временности. Ла и va занимает линь
9 странлц из 321. Между тем, довольно
путаным раосуждениям о мировоззрении
и эстетических вотаядах В. Гюю поевя-
щено 68 страниц; исследованию о плагиа-
торе Сухачеве, известном в истории ли-
тературы только TOM, что он присвоил
стихотворения молодого, тогда еще неиз-
веотного поэта А. Кольцова уделено
42 страницы. Немало места отведено язы-
ку повестей ХУП столетия, народным дра-
мам прошлых веков. и друтим столь же
«злободневным» вопросам.

Коночно, и творчество Гюм, и повести
XVII pena, и народные драмы изучать
нужно. И мы вовсе не намерены отрицать
то, что отдельные статьи сборника прех-
ставляют интерес,

Привлекают внимание, например, пуб-
ликация впервые обнаруженной  запиен
народной комедии «Как француз Москву
брал» и посвященная ей статья Т. Аки
мовой «Народная драма в новых заци-
сях», В статье Е. Повуезова «Щедрин u
устное народное творчество» на ‘анализе
ранних произведений ‘великого сатирика
убедительно показано, как’ смелая револю-
ционно-демокраличеекая мысль ‘пивателя
придавала новое звучание ‘традиционным
фольюлорным. образам ш речевым 06000-
та, насъщая их новым идейным содер-
жаниемх. Отдельные плодотворные  мыели
можно вотретить и в других статьях,

И все-таки сборник (а следовательно, и
деятельноеть филологических. кафедр УнНи-
вероитета, составивтиих этот сборник) ни
в какой ‘мере не может быть. признан
уловлетворительныйг, отвечалоттим” авгуанть-
ным задачам сегодняшнего дня. Современ-
ной тематике” не’ уделено в нем никакого
внимания,

В самом деле, вместо того, чтобы дать
читателю, научному ‘работнику исследова-
ния To совотекой литературе или coppe-
менному языку, его уводят в глубь веков.
А иногда под вадом научных изысканий
ему преподнюсят исевдонаучные писания.

Жак известно, первые’ произведения
А. Кольцова появились в печати под чу-
molt фамилией — их безоговорочно вилю-
чил в еборнию своих стихотворений елу-
чайный знажомый молодого пола — В. Cy-
хачев. 06 этом Сухачеве до сих пор ниче-
то, кроме того, что он совершил бесетыд-
ную литературную кражу, не было из-
вестно. И вот №, Океман в статье «A. В.
Кольцов и тайное «Общество Независимых»
задался целью ВЫЯСНИТЬ, то ‚это за лич-
ность.

Путем долгих и кропотливых розыеков,
хитроумных лоталок и сопоставлений ему

 
	«Ученые записки». Саратовский тосудар-
ственный унинерситет. Том ЖХ, вып. филоло-
гический. 1948, 321 сто.  
	Издание сочинений А. С. Макаренко

Акалемия педагогических наук РСФСР
приступила к изданию восьмитомного соб-
рания сочинений выдающегося советского
писателя-педагога А. С. Макаренко.

Первый том включает «Педагогическую
поэму». Во втором томе — «Марш 30
тода», повесть «ФД-№, пьеса «Мажор». В
третьем — «Флаги ‘на башнях». В осталь-
ных—«Книга для родителей» и «Лекции о
воспитании детей», статьи по вопросам пе-
дагогики, о воспитании коммунистической
нравственности ‘и. проблемах школьной ме-
тодики, В последний том включены письма
к А. М. Горькому, письма” воспитанников
А. С. Макаренко и ответы. ‘на них.
		 

Надо сказать, —— питтет далее А. Абра-
мов, — что вообще ‘ма «Маяковевий —
великий русский национальный поэт», в
сущности, и не ставилась в нашем ли
тературоведении. Но зато ‘как много го-
ворилось о «западных связях» Маяков-
ского! Уитмен, Верхарн, Рембо, Корбъер и
много-много других больших, малых и
еовоем мизерных западных поэтов  при-
клейвались к ригантскому имени Маякоз-
ского в качестве наставников, у которых
он якобы усваивал науку стиха. Живая
жизнь, жгучее негодование против капи-
талистических «хозяев о Жизни» — вот
что вызвало к жизни творчество Маяков-
ского. И. на этом пути лучшими учителя-
ua его были Пушкин, Некрасов, Щедрин,
Горький».

Сходные мыели высказывают и другие
читатели, о

‚ «Я очень люблю поэзию Маявовекого,—
пишет студент Московского института хи-
мического машиностроения Л. Белобров, —
но я несогласен с тем, что можно и долж-
но признавать только тех поэтов, которые
воспроизводят форму стихов Маяковского,
‚ Когда я, например, прочитал стихотво-
рение Михаила Исаковского «Одинокая
тармонь», его волнующая напевность и
музыкальность поразили меня. Какие 3a-
душевные, простые, трогающие сердце,
певучие строки. Чет, такие поэты, Rak
М. Исаковский, А. Твардовский, С; Щипа-
чев и другие, внешне не похожие на Мая-
ковского, —— это тоже наши любимые
советские поэты, и накому He удастся
поссорить с ними читателей.

И я благодарен: Ал. Суркову, который
возразил С. Кирсанову в ето попытке от-
вергнуть коллективный опыт других со-
‘ветских поэтов, убедить нас, советских
читателей, любящих Маяковского, что мы
‘во имя Маяковского должны любить и
признавать только тех поэтов, которые
воспроизводят форму Маяковского,

(06 этом же говорят в своих письмах
студент Московского тосударетвенного’ пе-
дагогического института Ф. Юрченко, сту-
дент Московского государственного универ-
ситета П. Юшия, А. Репин (Москва) и
другие.

В некоторых письмах — токаря В. Бу-
харкина (Москва), слушателя  Военно-по-
литической академии им, В. И. Ленина
Я. Захарова, студента И. Вродовеного пря-
водятся примеры пренебрежительного от
ношения к творческому наследию Маякоз-
ского со стороны отдельных литературных
работников; стремления как бы «отпуг-
нуть» поэтическую молодежь от учебы у
Маяковского.

Многие читатели указывают на слабую
разработку наследия Маяковского в тру-
дах наших KPUTHKOB. г

«Пуеть к двадцатой тодовщине со дня
смерти Маяковского, — цишет  фельдитер
И. Рогодников, — наши исслелователи да-
дут новые серьезные работы 0 виладе
Маяковского в развитие русской и миро-
вой поэзии и 0 том, как сегодня Маяков-
ский работает и сражается вместе со всем
советским народом на подстумах в комму-
HHaMy». : “

Лобовь к Маяковекому, твердая уверен-
ность в том, что советские писатели долж-
ны продолжать традиции ето замечатель-
ного, боевого, нартийного творчества, зву-
чат во всех письмах. Хорошо сказали 09
этом инженер А. Илиади и капитан
И. Куликов (г. Одесса)». «Возьмите аль-
манахи, газеты и журналы последних лет.
Прочтите десятки тысяч горячих,  взвол-
нованных строк, посвященных Родине,
народу, партии, и перед нами встанет ве-
личие и сила Маяковекого, непреходящее
значение его наследства.

Там, где пустая схоластика, где меёрт-
вые образы, где личный заменутый ми-
рок, там нет Маяковского! Там то, с чем
до конца жизни воевал Маяковский!

Там, где слова от сердца, где источник
влохновения — любовь К своему народу,
там учитель -— Маяковский!»
	Когда национальная форма поэзии 060-
гащаетея новым содержанием A сама
прогрессирует, она становится HOBO иа-
циональной формой. Если же такого’ 000-
тащения ‘и развития нет; фориа остается
старой, устарелой, хотя бы ее применял
новый поэт. Тут надо  вепомнить слова
Б. Гафурова, секретаря ЦК ВЛ(б) Тад-
жикистана: ,

«Врунным недостатком в творчестве на-
ших писателей является также  некрити-
ческий подход к освоению классической
литературы. Нельзя забывать, что многие
таджикские классики творили 800-1000
лет назад. Сленое подражание классикам
является шагом назад. .

..Иногда подражание. доходит ло смеш-
ных й нелепых сравнений: косы женши-
ны сравниваются ‘со змеями, лицо  упо-
добляется луне, глаза — резвым -газелям,
ресницы — копьям, брови — лукам».

Помещение «Тохира и Зухры» в ‘сбор-
нике Турсун-заде хочётея считать слу-
чайностью, ошибкой, допущенной при co-
ставлении книги. Естественными были бы
после «Двух дорог» стихи и поэмы о
социалистическом Таджикистане, 0 ero
конкретных делах, о ето стремительном
движении вперед. у  

В книге Мирзо Турсун-заде немало сти-
хов 0 Таджикистане, о его людях. Ocra-
навливают на себе внимание такие вещи,
как «Невеста из Москвы». Олна из люби-
мых тем поэта — братская дружба с рус-
ским народом. Но и в таких стихах нет
	нет И встречаются «легкие газели»,
«eax  Гулистана»,  «соловъиногласый».
разговор «соловья» е «1р030й», «саалост-
	ный аромат» ит. п.
	Дискуссия о значении наследия В. Ма-
яковского в развитии нащей поэзии вызва-
ла большой. приток читательских писем в
«Титературную газету». Редакцией полу-
чено свыше ста пятидесяти пиезм. Глав-
foe, B UCM единодушно сходятся авторы
этих писем, присланных из разных горо-
дов и сел нашей страны, — это утвержде-
ние отромной новаторской роли Влади-
мира Маяковского — лучшего,  талантли-
вейшего поэта нашей советской эпохи, 34-
мечательного латриота страны социализма.

«Пишущий эти строки,——говорит участ-
ник Великой Отечественной войны колхоз-
ник Н. Панкевич, — не раз ходил в бой
против фаниетов, бережно храня в веще-
вой сумке книгу стихов Владимира Мая-
ковекого, наизусть повторяя ero боевыь,
отненные  «Отихи о советском паспорте»,
«Во весь голос», веелявшие огромную силу
H уверенность в нашей победе». .

«Помнится 1942 под, — пишет инвазжид
Отечественной войны А. Ежев.— Денин-
град. Блокада. Я, тогда 20-летний воин,
отрасзно полюбил стихи Маявовекого и по-
любил навсегда. Его стихи запали в душу
не мне одному, — его поэзию любят мил-
ионы читателей, особенно поколение лю-
дей, родившихея после Великого Октября
и воспитанных советской властью».

«Когда я слышу имя Маяковский, —
читаем мы в письме гвардии капитана
А. Ольшевского, — я невольно расправ-
ляю плечи, подымаю высоко голову, вну-
‘тренне собираюсь и всегда чуветвую себя
B 6трою».

Маяковский и сетодня — верный copar-
ник нашего народа в ето трудах и боях
за коммунизм.

«Сегодня, когда черчилли и   фумэны
грозят развязать новую войну, советекая
цитералурная молодежь должна не только
учитьея у Маяковского, но и продолжать,
развивать сто революционные традиции,
воспитывать маесы в духе революционной
стойкости и бдительности, как это делал
Маяковский, боротьея за выбокую илей-
ность и партийность совётекой литерату-
	ры», -—— призывает В, Волченко, член ли-
тературного об’единения при Крымском
отделении CCI.

Вопрос, поставленный С. Киреановым, —
«Учиться ли У  Маяковского?», MHoTHe
читалели называют вопросом  риториче-
евим. «Он уже давно безоговорочно. решен
жизнью,  ренен историей  социалиетиче-
ской поэзии», -—— пишет учитель В. Прав-
дин.

В действительности же, вопросе в этой
дискуссий поставлен так: что значит по-
настоящему учиться у Маяковокого, как
продолжать его традиции.

«Вотда ставится вопрос, учится ли тот
ИЛИ другой поэт у Маяковского, — пишет
старший преподаватель Ферганского педа-
тогического инетитута В. Мирочнин,—
TO OH решается неё внешними приметами,
н6 числом совпадающих строчек, напеча-
танных вразбивку, & чем-то значительно
более важным: принципиальной  общно-
стью творческого метода и прежде  веего
партийноетью, принциииальностью, 0езза-
ветной любовью к Родине, неустанным но-
ваторством в содежания и во Форме».

Вопрос о том, как продолжать традиции
Маяковского, возник в связи с опублико-
ванием поэмы Г. Горностаева «Rpexmes-
ские звезды».

Статью Ир. Питляр, коитикующую эту
поэму за внемнюю подражательность Мая-
‘ковскому. некоторые читатели восприняли,
	как попытку приуменьшить значение поэ-  
	sum Малковского. Особенно резкие возра-
жения ‘вызвали слова критика о том, что
«Горностаев пытается воскресить компози-
цию, синтаксне, ритмы и рифмы Маяков-
CROTO, но, естественно, приходит при этом
® совершенно противоположным результа-
там».

«Воскресить!.. Но разве она умирала, бое-
вая революционная поэзия  Маяковекого?
Разве она не звучит в наши дни?» — пи-
шут тт. Б. Баянов, 5, Глинский (Москва).

Б. Meceenep, А. Плисецкий, Г. Аванов,
	поэту удалось во время. остановки для
рассказа о площади сохранить и ощуще-
ние полета!
 Мы летели, как луч, — пролететь нам
осталось немного,
Вот и кончилась самая старая в мире

дорога,

Веето две странички, заполненные двух-
строчными  строфами, -— а за плечами
так много увиденного, узнанного, понято-
го! Поэт полностью sada все от ритма,
от рифм, от слов, от стобобности слов
вмещать мысли! Ero быстроходная крей-
серекая строка, будто мянута,  набитая
километрами! Он заставил ‘нас вспомнить
прошлое и, негодул, увидеть настоящее
норабощениого Востока. Теперь он ведет
нас в будущее, в наше свободное сегодня,

Начинается нового мира ‘дорога’ прямая,
	Расправляя нам плечи и наши сердца
‹окрыляя,
	Эту дорогу мы хорошо знаем, потому
910 сами ве прокладываем, сами идем по
ней. Это. наша  многообразная советекая
жизнь  об’единенная общей жизненной
целью —и у Джульфы на краю Каспия,
й над вышками Баку, и дальше, и даль-
ше — у зубцов тор. Таджикистана, так
похожих; как говорит Турсун-заде, на 3у0-
цы Кремлевских стен...

То дорога доверья Народов, могучей

идеи,

Что и атомных планов и атомной бомбы
сильнее...
	° Вода дочитываешь это. стихотворение
и закрываешь его новой страницей, —
оно еще продолжается. в воображении, оно
дописывается и нашей мыслью, которую
берет в свой поэтический полет Мирзо
Туреун-заде,  

Я нотому так подробно остановилея на
одном стихотворении, что не хотел столь
частой у нас обидно беглой оценки. Ho в
книге ость еще немало стихотворений, о
которых можно говорить долго и подробно.
	Это «Путешественник по Индии» — pac-
сказ 6 мальчике-аФганце, заброшенном в
	O6s0p
писем в редакцию
		Л. Андрвев-Рыбаков, В. Швецов, Г. бур-
кв, Н. Панченно, Н. Поляков, А. Волгин
	и другие блатодарят ©. Кирсанова «за то,
	ч10 он, — как пишет партийный работник
А. Окороков (Киев), — защитил. молодого
способного поэта, стремящегося следовать в
своём творчестве за Маяковским».

Pay писем ‘сбдержит положительную
оменку поэмы Г. Горностаева. Военнослу-
жаший В. Кирошенно, как и многие дру-
тие читатели, подчеркивает, что Г. Горно-
стаев, стремясь следовать за Маявовеким,
CTOUT Ha правильных теоретических по-
BRUMAK,

Однако многие читатели серьезно кри-
тикуют молодого поэта и, соглашаяеь с
Ир. Питляр и Ал. Сурвовым, говорят о
том, что его’ учеба у Маяковского часто
идет от формы, а не от содержания,

Служащий машиностроительного завода
А. Горячев считает серьезным недостатком
поэмы Г. Горностаева «Иремлевекие звез-
ды» 10,  TO «плавный герой ХУрапов
зыглядит одиноким, нарисован вне  кол-
левтива. Мало убедительным получился и
образ самого поэта, который повсюду
раз’езжает за своим героем для TOTO, что-
бы задать ему несколько поверхностных
вопросов».

В письмах тт. А, Митяева (ст. Влязь-
ма), экономиста 9. Шульги (г. Винница),
студентки А. Тарасовой говорится о не-
точности многих образов Горностаева.

Boapmoe Mecto B письмах читателей
уделено вопросу о роли поэтики В. Мая-
KOBCKOTO B развитии нашей литературы.

— Молодые поэты должны итти и идут
дорогой Маяковского, -—— товорит в св0ем
нисьме Л. Барышев, член  литоб’единения
при крымском отделении ССП, — Мы хо-
	тим, чтобы наш стих был похож На стих
	нашего величаишем учителя не только
по содержанию, но и по форме.

Учение 636-й школы Москвы М. Лан-
nay горячо товорит о поэтике Маяковского,
ибо она наиболее полно выражает стиль на-
шей эпохи. «Эпоха борьбы за коммунизм
продолжается, и потому живет и будет жить
поэтический стиль, созданный  Маяков-
ским, борцом за коммунизм, — пишетон. —
Сейчас еще не все поэты пишут стилем
Маяковского, но поэты будущею с че-
стью понесут знамя,  поднятое великим
поэтом советской эпохи».

То же пишет заслуженный врач РОФСР
Г. Рябов: «Геронку наших дней не пере-
‘дашь стандартным стихом и избитыми
рифмами. Поэтому нередко вызывают
улыбку стихи поэтов, которые, следуя ка-
нонам старого стихосложения, пытаются
изобразить Производственные достижения
шахтеров или искусство летчика».

Иначе формулирует свое понимание про-
	должения традиций Маяковекого зепирант
	Московского государственного университета
А. Абрамов.

«Отих Маяковекого, его язык, его риф-
МЫ, «характер образности — ato и сейчае
самое грозное поэтическое оружие. Поэтому
необходимо. чтобы писатели глубже изу-
	чали поэзию Маяковского, влумчиво усваи-
	вали те художественные  средетва, Td
мастерство, при котором, по словам Мая-
KOBCKOTO, поэтический выстрел всего вер-
Hee попадает в цель.

Но это совсем не значит, что следует
отрицать все то, что внешне не похоже
на стих Маяковского.

СОтремлениз некоторых участников дис-
куссии ограничить воздействие Маяковеко-
го на советских литераторов узким крутом
поэтов, более или менее успешно пользую-
щихея самой его поэтикой, ведет к тому,
что они, вольно или невольно, отрывают
самого Маяковского от всей истории pyc-
ской литературы, от 6ё национальных
	традиций, не видят связи стиха Маяков-
ского © русеким классическим стихом.
	Мы помним и гневную «Индийскую балла-
ду» (перевод В. Державина).

И не только этими стихами определяет-
ea большой И серьезный актив поззии
Typeyu-3age. Но Я хотел бы сказать н8-
CROMBEO слов в yKop поэту. После мно-
тих его замечательных стихотворений, до-
читав «Две дороги», я перевернул страни-
Шу в живописным титульным листом и
прочел’ драматическую поэму «Тохир и
Зухра» в переводе С. Тородецкого, напи-
санную в духе восточных (именно ‘«во-
точных») легенд. Она слащава, напыщен-
на, и было очень обидно читать эту сти
хотворную. еценку из жизни разнесчаст-
ных шахеких влюбленных дочерей в сбор-
нике такого замечательного советского
поэта. Bee в этой легенде, трафаретно,
примитивно. В биографической справке,
приложенной к стихам, сказано, что поэт
«на основе фольклора создает драматиче-
скую музыкальную поэму «Тохир и Зух-
ра». Однако известно; что и из фольклора
надо черпать критически и критически
перерабатывать. Этого в поэме нет. Прин-
цесса Зухра любит воспитанника шаха —
Тохира. Влюбленные узнают. что шах уже
выразил согласие на их союз. Но тём не
Memes шах тазлучает Тохира и Зухру,
	Декорадии: «Весна. Дуна освещает цветы,
	тополя и випарисы роскошного Cada...”

Цитирую из монолога влюбленной Зух-
ры: )
Хочу, чтоб страсти пыл
Тайком меня томил...

Зухре заявляет Toxup:
	Ты мне милее, чем душа,
Как лунный лик, ты хороша...
	Вот свирепые восклицания шаха:
	Прочь с глаз моих, чтоб гнева меч
Презренной головы не сбросил с плеч!
	И, наконец, прощание Тохира в Зухрой:

Цветок свой сладостный, Зухра, ты
защищай и береги!
Я, как тюльпан нераспустившийся, пле-
ненный, ухожу.
	Эта поэма стоит в. сборнике, как чу-
	Ф Ф. Гладков работает Hak  «Больни-
цей» — второй книгой автобиографической
трилогии, Первая книга—«Повесть о дет-
стве» — опубликована в этом году.

$ Книгу рассказов и очерков «В гостях
у. Медведицы» — 0 подмосковных колхо-
зах — пишет Ве. Иванов.

% «Поэма северных рек» — так. будет
называться новое произведение Н. Асеева.
Тема поэмы — грандиозный проект пере-
броски вод сибиреких рек в Каспийское
море.

@ Шесть новых пебен написал М. Иса:
ковский для кинофильма «Веселая ярмар-
	Семен КИРСАНОВ
		MEMO BCero еще и‘ товарищескую зависть.  
	Это настоящая, движущаяся, живая и0-
эзия. Это рассказ о полете из Индии на
	родину:
Мы летели оттуда, где солнцем душа
‘ не согрета,

Мы летели на родину, в сторону счастья
и сзета.
	Туреун-зале наделяет пролетаемое про-
странство образами истории. Его самолет,
летя нал горами и пустынями, летит и
над временем, над прошлым.
	Мы летели Hal черной дорогою бед и
пороков,

Над путем фараонов и ветхозаветных
пророков.
	Рассказ поэта исполнен такой убеждаю-
щей отремительноети, что чудится, будто
H сам ты несешьея над черным камнем
Казбы на спине сказочного гигантского
Джина!

Мы летели, и нам открывались

/ развалины Мекки,

Ассирийские идолы и вавилонские реки:
	Но трезвая и реалистическая строка от
мысли 0 шехеразадовском джяне  возвра-
щает нае к действительности под серебри-
стым крылом самолета:

ИЯ взглянул на стеклянную даль, на

ребристые скалы,

И за жемчуг У я бой, за цветные

металлы.

Красоты, земли и обес и воспоминания
истории не застаали туманом взор поэта.
	Попирается правда, ‘и совесть, и честь,

и свобода,
Разгорается Garsa и мощного
нефтепровода.
Далеко он простерея, теряясь в. пределе
туманном,

Запах нефти, как облако, движется над
океаном...
	 И если вы вглядитесь в эти дне строч-.
КИ, ВЫ поймёте, что ови могли быть на

 
	писаны Только в #806. в полете, — таков
	Передо мной — книга Мирзо Туреун-
зале в переводах русских поэтов. Она из-
дана, в столице Таджикистана, — Сталин-
абаде, на ев корешке-—тисненный золотом
национальный орнамент. ‘Этот же ‹ орна-
мент украшает страницы книги и Словно
входит в поэтическую ткань. Важно то,
что застывший в орнаментальной симмет-
рии рисунок цветка в стихах Турсун-заде
‘превращается в живой, качающийся от
ветра тюльпан. Переводчики приложили
много труда и таланта, чтобы передать
‘национальные черты таджикекой поэзии,
й это сделано с 060бой тщательностью в
таких слихах. как «Никогда» пли «Рас-
цветает». }

Пристальнов рассмотрение стихов. Мир-
зо Турсун-Заде показывает нам, что поэт,
не порывая своей связи с влассикой, 603-
дает новую национальную’ форму таджик-
ской поэзии, приближается к современным
требованиям,  пред’являемым К поэзии.
В последних стихах его переход из мира
условной образности и устаревшей тема-
тики к новому образному мринлению так
смел, что не написать об, этом нельзя,

Казалось, нужны были века, чтобы про-
бежать расстояние между древней поэзией
Фирдоуси и современнейшей воветекой,
устремленной в будущее передовой 0эзи-
ей мпра .. Вероятно, еще в сентябре 1917
тода такое показалось бы несбыточным.
Ho этот прыдюк осуществилея благодаря
нашей сталинской национальной полити-
Ke, политике дружбы и взаимопомощи
братских народов. За коротвий сров тад-
жикокяй народ создал свою новую воциа-
листическую ‘поэзию, которал He только
усваивает’ пример русской передовой  п0э-

a A ott FO TT.
	gh MEINE АСТ

an, Ho uf сама начинает показывать

отличные примеры.
Меня поразили новые ‘стихи Мирзо

я ме ЗУМА Аба
	Турсун-заде, которые эн.
путешествии в Индию. Ода
стихотворение «Две дороги»
Липкина) своей новизной,

стью движения, “сильной a

пм и
	Мирзо Турсун-заде,
Талжикекой ССР. 1999,
	которые он написал о CBOCM
в Индию. Одно из них —

«Две дороги» (неревех C.
at элвианой ( стремительло-
	напряженное ть  
BbISLIBBOT [0~  
	«Избраннос», Тосиздат
		Бею эту, уже отжившую образность
поэт успешно преодолел в стихах 06 Нн-
дии. Эти стихи стали важным событием
нашей большой советской поэзии. Tanne
вещи способны ий «моря переплывать», и
перелетать океаны, Лучшее в книге Тур-
сун-заде показывает, что этот крупный
советский поэт обладает уже всем, чтобы
создать новаторские произведения 0 социа-
листическом Таджикистане. Будем в но-
терпением их жлать.
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
	— ee
		Бомбей, Одна из лучших вещей в кни-  жая, Может быть, ато усугубляется пере-
в  Турсун-зале — «Шляпа профессора водом, ‘но старинная орнаментальная. образ-
\хвлелнани». гле столько юмора и печа- ность ип закостенелый тралиционный стих
1H, СТОЛЬКО умного понямания тяжелой   Этой веши существуют вне времени, вае
визни на новабонтенной англичанами земле.  жизни, вне развития народа.
	PA RERO LE ED BNR EPR SR к ЧП re
рисунок Tepalonleroca: вдали `нефитенровода плошадь Тупхона: a должен г
и повиенуюшего нефтяного облака. В эв- Что Aid меня, привыкшего ко я!
торта TAIRA ReENtTAaT eV YR. eax   crBaa CPUXOB,   остаетея тайной,