Сказка
про индюка
	Американский посол лично пере.
дал турецкому президенту Исмету
Иненю подарок президента Трумз­на — живого индюка.
	 
	Прислали янки Иненю
Привет издалека,

И прибавление к меню —
 Кивого индюка,
	Доставил птицу сам посол
К торжественному дню

И опустил ее на’ стол
Исмета Иненю,
	Подарок принял Иненю.
Он, видно, не знаком
(Его я в этом не виню!)
С английским языком.
	Но если б кто-то в Анкаре
Из знатоков наук

Нашел в английском словаре
Название «индюк»,—
	Он мог бы в несколько минут
Узнать наверняка,

Что словом «Турция» зовут
Британцы индюка *.,
	И, значит, явственный намек

В подарке ‘заключен’

«Ты будешь с’еден, мой дружок» -—
Пророчит Вашингтон...
	 
	H

остречи с китайским народо! vi

 

Л. ДУБРОВИНА

 

 
		Харбин. Мукден. Тянывин. Пекин.
Нанкин, ПШзинань. Шанхай. Во всех этих
городах Витая побывала делегация деяте­лей советской культуры.

Мы приняли участие в работе Вееки­тайского конгресса сторонников мира и
Учредительного собрания  Веекитайского
эбщества китайско-советекой дружбы. Bo
всех городах в честь приезда советских
делегатов проводились митинги. Почти 700
тысяч человек присутствовало на Этих
массовых митингах, Ha собраниях и 0е0е­дах, ге выступали © приветствиями от
советского народа члены дезегации,

«Наша дружба нерушима, и она закреп­лена навеки!» — этими словами ветре­чали и провожали нас всюду. Нам не за­быть никогда аплодисментов на мнототы­сячных собраниях, сияния улыбок, востор­женной ласковости горящих глаз, гортанно
звенящего «Чжун су ю хао вань суй!»—
«Да здравствует советеко-китайская друж­Haly
	Незабываемы встречи с китайскими
друзьями.

xe

az
	Вонтресе сторонников мира. Проезжаем
мимо поблекших красных стен, окружаю­щих территорию бывшего  император­ckoro дворца. Это район «Чен ней» («внут­ренний ropoq») Пекина. В’езжаем в зам­кнутый  тлухими стенами дворик. Ми­HYCM входные, с раздвижными дверьми,
ворота. Второй внутренний дворик. Почет­ный салют военного караула. Приветливое
приглашение расписаться тушью на боль­INOM листе, гле уже иероглифами запечат­лены имена делегатов конгресса.

Пересекая двор, подходим к распахну­тым дверям одного из зданий бывшего им­пералюрекого дворца. Здесь, в этом зале,
несколько дней назад происходили заседа­ния Народной политической консульта­тивной конференции Китая. Здесь было
утверждено первое правительство вновь
созданной Китайской Народной республики.
Эдесь была принята программа внутрен­ней и внешней политики нового  свобод­ного Китая, программа . диктатуры народ­ной демократии, единого фронта всех де­мократических сил страны.

Наше появление в зале сразу же вы­зывает оживленное движение. Делегаты
стоя приветствуют посланцев Советекого
Союза.

Врасивый, китайской архитектуры зал.
Красные колонны ’полпирают  сводчатый
потолок. Узорной яркой росписью ¢ TOH­кими золотыми прожилками украшены
поперечные перекрытия, соединяющие ко­лонны. Лозунги на красных, синих и жел­THX полотнищах. Сцену украшает боль­шой голубь, нарисованный на полотне, —
символ мира.

Конгресс начинает работу. После иет­вых выступлений слово предоставляется
тлавнокомандующему Народно-освободи­тельной армии Чжу Дэ. Он говорит спо­KOHHO и просто. Переводчики шопотом,
нагибаясь то к одному, то к другому из
нас, переводят речь.

Но вот мы не успеваем расслышать пе­ревода. Что сказал Чжу Дэ? Нет, перевод­чика уже не надо. Слова его переведены
самим залом, и смысл их уже ясен: Совет­ский Союз признал свободный Китай.

Участники конгресса окружают совет­ских делегатов. Нас обнимают, жмут
руки. По сухому морщиниетому лицу
участницы  Вантонской коммуны старой
революционерки текут слезы. Поочередно
обходит всех посланцев Советекой страны,
пожимая руки, вдова Сун Ят-еена Сун
Цин-лин. Новые и новые делегаты обни­мают и целуют нас, и снова, сменяя. од­но другое, смотрят на каждого из нае вее
новые лица, торящие признательностью,
любовью, которые потрясают душу вели­кой тордоетью за нангу могучую и благо­родную Родину, за нашу дружбу с вновь
рожденной  многомиллионной — Китайской
Народной республикой, за наптего велико­го Сталина.

Чжу Дэ стоит на трибуне и не может
продолжать свою речь, & из зала все He­сутея горячие слова’
	‚ «Да здравствует великий Советский
Cor03! »

«Да здравствует  советеко-китайская
дружба!»
	«Да здравствует лучший друг китай­ского нарола великий Сталин!»
		ния почти равной Франции. Вак и по­всюду, ле пришлось нам побывать, — вы­сокая организованность и праздничный
политический под’ем.

Особая радость, когда на сцену прино­сят подарки великому другу китайского
народа — товарищу Сталину. Среди них:
шар узорной резьбы из слоновой кости на
изящной подставке, шар, внутри которо­го, соответственно уменьшающиеся в раз­мере, врезаны один в другой еще один­надцать шаров. Тонкая и точная работа»
Как нам говорят, „три поколения одной
семьи вложили свой труд в это изуми­тельное произведение искусства, которое
сейчас китайский народ приносит в дар
великому Сталину.

Митинг подходит к концу. Уже малень­кие ребятишки из детекого сада в ко­стюмчиках, напоминающих одежду рабо­чих, се перекрещивающимиея бретельками
фартучков преподносят нам букеты.
°ЙИ вдруг переводчик подает советским
пелегатам записку, переводя с некоторым
смущением ее содержание:

«Товарищи, мы вас так долго ждали.
Мы так хотели вас видеть. Но мы далеко
видим и плохо вас видим. Мы очень про­сим вас притти к нам, чтобы мы смогли
вас увидеть». }

Смотрим, улыбаясь, друг на друга, огля­дываем 40-тысячную площадь.

— Итти? Ну, конечно, итти!

Стовариваемея с организаторами митин­га. Они решают — пусть впереди пойдет
оркестр.

Спускаемся. Оркестр возглавляет это
неожиданное шествие. И вот мы ем
сквозь расступившуюся толну. Сначала
образуется широкий коридор.

Мы идем, отвечая на приветствия, под­нимая букеты цветов, пожимая протяну­тые руки. Живой коридор все суживаетея
и суживаетея. Сплошная стена сияющих
лиц, оверкающих. улыбок. — ;

Навстречу нам тянутся сотни рук. И
кажется, что идешь сквозь строй сердец,
горящих великой и неподдельной любовью
к пославшему тебя. многомиллионному ве­ликому и мудрому народу, любовью к на­шей советской сопиалистической Ролине—
		ь великому и мудрому вождю всего трудо­вого человечества — родному товарищу
Сталину.

Тремят возгласы:

«Передайте спасибо товарищу Сталину!»

«Сталин — наш великий и лучший
друг!»
	«Да здравствует нерушимая, вечная
дружба китайского и советского народов!»

#*
в
	На одной из прощальных бесед заме­ститель председателя Общества  китайеко­советской дружбы писатель Го Мо-жо сжа­зал в улыбкой: «Советекие люди наши
учителя, а мы ваши ученики. И мы про­сим вас помнить, что мы хотим быть хо­роттими учениками».

Учиться у Советекото Союза — эти
слова написала в своей программе китай­ская коммунистическая партия. Эти слова
записаны в сердцах китайских рабочих,
крестьян и интеллигенции. Итти вместе с
Советским Союзом, возтлавляющим фронт
борьбы за мир,— такова программа китай­ского народа. Учиться у русских — и по­этому соль велико желание овладеть
великим русским языком, языком Октябрь­ской революции, ° языком Фенина и
Сталина. :

И вот преподавание русского языка вво­дится в Китае. там, где это только воз­можно, где только удается найти кадры,
етособные учить. Обучение русскому язы­ку организовано уже в большинстве школ
Пекина, во многих университетах, в учеб­ных заведениях других городов Витая.

Учиться у русских! — и у школьников
в руках мы видим маленькую книжку, ©
обложки которой, улыбаясь, смотрит
Сталин. Жизни и революционной деятель­ности вождя посвящена эта книга.

..Готовясь к от’езду, бережно запаковы­вала советская делегация трогательные да­ры от китайского народа советскому наро­ду, подарки товарищу Сталину — ковры,
картины, покрывала, сервизы, вазы, мо­дель трамвая, тончайшие изделия из сло­новой кости, шелками расшитые знамена,
свитки с трогательными надписями, дет­ские работы — плетения, рисунки. глиня­ные фигурки, веера, халаты, подушки с
вышитыми на них иероглифами — сим­волами счастья.

Когда члены советской делегации поде­лились © руководителями китайской ком­мунистической партий и правительетва
впечатлениями о вотречах с народом, Мао
Цзе-дун сжазал нам:

— Вас так тепло встречал во всех
провинциях китайский народ потому, что
он много слышал о своем друге — Совет­ском Союзе, а.во многих местах он только
теперь впервые увидел советских людей.
Партия наша прошла большой и трудный
путь, но мы всегда были уверены в на­шей победе. Мы учились на примере Со­ветского Союза. Бывало время, когда нам
было очень тяжело, но в самое трудное
для нае время мы знали, мы веегда пом­нили, что у нас есть великий друг — Co­ветский Союз, есть товарищ Сталин: Мы
знали, что народы Советского Союза с сим­патией и надеждой следили за нашей
борьбой и желали нам победы, Вот почему
китайский народ так благодарен Совет­скому Союзу и товарищу Сталину.

Да, наша дружба нерушима и она за­креплена навеки. Эта дружба — в интере­сах обоих народов. Эта дружба — в. инте­ревах народов всего мира. Эта дружба
‘знаменует собою великую и непобедимую
силу.

Она нерушима, ибо ее пзрастил, взле­леял и скрепил великий Сталин.
	А. ЛЕЙТЕС
	аршаллизация классиков
	цирков и зверинцев. Барнум пытался ку­пить дом Шекспира в. Стретфорде, ` намере­ваясь перевезти ето в Америку. «Пусть
родиной Шекспира станет то место, rie
за него заплатят больше денег», — так
рассуждал заезжий пирковой антреиренер.
Только вмешательство известного англий­ского писателя Теккерея не позволило
амезиканекому лельцу приторговать дом
	Bb 1340 fT на книжных прилавках
Соединенных Штатов Америки появилось
вышедшее в Лонлоне исследование некое­то Эрика Партриджа, озаглавленное «Не­пристойности в произведениях Шекспира»...

Похабные упражнения несусветного но­шляка над шекспировеким творчеством не
только не вызвали насмешек, возмущения
или удивления в английской и американ­ской буржуазной прессе, но, напротив,
были восприняты Kak нечло закономер-.
		 

 

Престарелый английский писатель Co­мерсет Мотем, автор многих пошаюоватых
романов и пьес, он же атент британской
разведки, в последние годы решил окон­чательно обессмертить свое имя. Он вы­брал десять широко известных произве­дений классической литературы ХХ века
(в лом числе «Войну и мир» Льва Тол­етого, «Мадам Вовари» Флобера, «Давид
Копперфильд» Диккенса, «Отец  Горио»
Бальзака, «Красное и черное»  Отендаля,
«Братья Карамазовы» Достоевского) и
обешал американским издателям удалить
из этих романов «все длинноты и утоми­тельные места», «убыетрить их внутрен­ний темп» и предетавить эти классиче­ские романы в «обновленном» и «улуч­шенном» виде.

Уродование классических произведений-—
обычное занятие бульварных издательств
Америки. Ремесленники пера, потерявшие
совесть и стыд, естественно, выполняют
свою черную работу анонимно. Для так
называемых «омнибуков» (карманных аль­манахов) они. сокращали «Дон-Кихота» ‘до
25 страниц, «Войну и мир» до 30 стра­ниц, «Божественную комедию» до 15
страниц и т. д., чуть-чуть сохраняя 0°-
новные контуры их сюжетов. Bee, что
отределяло национальное своеобразие и
художественную силу того или иного за­мечательного произведения, испарялось в
подобвых «омнибуках».

Отличаясь как приспособляемостью раз­ведчика, так и пронырливоетью космопо­лита, Сомерсет Мотгем решил вое это дело
поставить Ha более широкую ногу. OH
учел, что откровенно беззастенчивое обра­щение с европейскими ценностями вполне
соответствует духу «плана Маршалла» и
нравам американской буржуазии. — Свое
«вторжение со взломом» в литературный
Пантеон европейских народов Могем решил
совершать не тайком, не анонимно, но
всячески афишируя свое предприятие.
Прежде всего он об’явил, что будет не
только исправлять классиков, HO и свое­образно «унифицировать» их, снабжая
каждый ‘роман своим предисловием, в ко­тором «раскроет наиболее потрясающие
интимные детали жизни» выбранного им
классика. Трудно сказать, насколько по­трясло это предложение отнюдь не при­выкших смущаться американских издате­лей. Во всяком случае, оно вызвало у них
соответетвующий коммерческий энтузиазм.
Й вот уже в 1949 г. в Соединенных Шта­тах Америки выходят нарядно изданные
книги, на титульных листах которых имя
пошляка Могема поочередно красуется ря­дом с именами Толстого и Диккенса,
Бальзака и Флобера. ~

Перед нами книга, на обложке которой
по установленному стандарту напечатано:
«Сомерсет Могем знакомит публику с
«Мадам Бовари» Густава Флобера». Стои­мость книги 3 доллара 50 центов. Причем
издатели, сообщая, что «Мадам Бовари» в
обычном виде (т. е. без исправлений Мо­тема и’ 0ез ето предисловия) можно при­обрести вдвое дешевле, за [ доллар 25
центов, подчеркивают, что сенсационное

 
	соавторство Мотема, ‘на их взгляд, вполне
заслуживает более чем стопроцентной над­бавки. Ведь приобретя в могемовеком изло­жении классическую’ повесть фражцузското
писателя, американский обыватель не
только «облегченно» и «ускоренно» озна­комитея © печальной (a но Могему — пи­кантной) жизнью Бовари, но вдобавок по­лучит возможность наслаждаться сплетня­MH 00 интимной жизни знаменитого созда­теля ее образа.

Из писем Флобера мы знаем, что, рабо­тая над «Мадам Бовари», он, бывало, де­сятки раз ‘© остервенением  переписывал
одну страницу, беспощадно вычеркивая
тысячи строк, чтобы добитьея одного не­заменимого образа, одного точного и удач­ного эпитета. Мы знаем, что, изображая
отравление своей героини, он настолько
перевоплощалея в ее образ, что несколько
дней подряд чувствовал вкусе мышьяка во
рту. Но вот сегодня, цинично посвиеты­вая, ворвался в этот роман литературный
космополит, не долго думая, спрессовал ето
абзацы и отдельные фразы (чтобы ускорить
их темп!). А затем он перешел к «Дави­ду Копперфильду» Диккенса, к «Красному
и черному» Стендаля и, причесав их на
американский лад, с неизменной развяз­ностью кафе-шантанного конферансье пред­ставил публике «обработанных классиков».

Мы подробно коснулись этого самоно­вейлтего, весьма непристойного коммерче­ского предприятия Morema потому, что
именно оно чрезвычайно типично’ для то­го омерзительного. модернизированного ван­дализма, многочисленные примеры кото­pore повседневно демонстрируют 8B своей
литературной практике буржуазные кос­мополиты,

Еще в сороковых тодах прошлого века
американский антрепренер странствующих
	«УЧЕБНЫЙ ПУНКТ» ДЛЯ ‘A
	Не так давно газета «Нью-Йорк пост»
сообщила, что ‘генерал-майор в отставке
Джюудж Ван-Хорн Моузли, известный ево­ими человеконенавистническими фашиет­скими взглядами, назначен опекуном воен­ного, колледжа в Натчезе (штат Миссисини).
Одновременно дирекция колледжа офици­ально об’явила, что все учащиеся будут
энергично и открыто воспитыватьея в ду­хе «превосходства белой расы».

Назначение Моузли опекуном одного из
крупных военных учебных заведений при
одновременной реорганизации всей системы
обучения в явно фашистском духе — один
из многих показателей’ наступления реах­ции в ОША. „Сама история назначения
Моузли на этот ост заслуживает того,
Чтобы на ней коротко остановиться.

Богатый  планталор штата Миссисипи
Джордж Арметронг пожертвовал военному
колледжу в Натчезе 50 миллионов долла­‘ров, но поставил обязательным условием,
чтобы этот колледж открыто занялея про­пагандой расистеких «творий» и ввел их
в качестве «учебной дисциплины».  Кол­ледж принял условие, после чего Apw­стронг лично назначил оцекунский совет,
  куда вошли упомянутый Моузли. сын Арм­стронга — Аллен Арметронг`и другие ди­Нерушимая
дружба
	бы. И мы такое общество создадим», —
кончает свою речь Лю Шао-ци.

Так и было. В дни пребывания в Ви­тае мы видели, как сотни и тысячи лю­дей вступали в это общество: в Пекине —
125 тысяч, в Мукдене — 100 тысяч, в
Харбине — 80 тысяч человек...

Расскажу о митинге трех университетов
в Пекине. Собралея этот митинг за горо­дом, на территории университета Цин­Хуа. Уже издали, проходя через огромную
плошадь университетского двора, но до­рожкам, обсаженным деревьями, мимо
	‚больших корпусов, слышим веселый 10-
кот толосов. Приближаемся.. Рокот перехо­дит в овацию, которая вепыхивает новым
прибоем аплодисментов. когда советская
делегация воходит на трибуну — высокий
балкон одного из университетоких зданий.

Общий вид митинга — громадная нло­щадь, окаймленная но квадрату — ивами.
В этот квадрат вписан второй, живой
квадрат 15-тысячной массы студентов:
Юноши и девушки расположились на
земле, поджав под себя ноги. Квадрат раз­делен на правильные прямоугольники с
широкими и узкими прохолами. Это отде­лены друг от друга университеты, коллед­жи и факультеты.

0060 выделяется прямоугольник Рево­люционнорРо университета. На ето студен­тах форма — простые - серо-синие костюмы
из хлопчатобумажной ткани, одинаковые
у юношей и девушек; из той же ткани —
одинаковые кепочки на головах; на ногах
прошитые матерчатые туфли.

Водворяетея тимина.  ПШоднимаютея с
земли участники митинга. И сердца наши
взволнованно бьются, когда 15 тысяч го­лосов горячо и етройно поют Гимн Совег­ского Союза.

И залем все в той же торжественной
тинине звучит Гимн Китайской Народной
республики, бывший ранее гимном парти­занской народной армии.

Речи. Сначала ректора университета,
затем советеких делегатов. Высокая дис­циплина и торячая уеакция аудитории,
особенно горячая, когда советекой делега­ции вручают подарки. Тут портрет
Мао Цзе-дуна, прекрасно исполненный
масляными красками, тут научные труды
университета, тут и студенческие работы,
и вышитые знамена. и книги. и свитки е
	написанными на них словами приветст­БИИ.

И когда об’являют, какой факультет
принес подарки, подымается с земли один
из прямоутольников огромной площади и
взлетают вверх серые кепки и соломенные
островерхие шляны. И несется в небо вме­сте с коллективными лозунгами Bee TO же
ликующее «вань суй!»

Кончается митинг. № микрофону подхо­дит советекий артист. Он запевает Гимн
демократической молодежи:

Дети разных народов,

Мы мечтою о мире живем.
В эти грозные годы

Мы за счастье бороться идем!
	Точно сговоривииеъ, подымается е зем­ли многотысячная толпа. Микрофон могу­че разносит голос певца, и припев нодхва­тывают тысячи?
	Песню дружбы запевает молодежь,

Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!

Не убьешь, не убьешь.
	И уже поют не только студенты, но
и старики-професеора, не зная слов, но
стараясь включить свой голосе в призыв­ную песню, торжественно выражающую
крепость интернациональной демократиче­ской солиларности.

#
.

Митинг частей  Народно-освобохитель­ной армии в Шанхае. Тринадцать тыеяч
бойцов и командиров третьей полевой ар­мии расположились на огромном стадионе.

На трибуне советский делегат.. Его сло­ва посвящены армии народного Китая, ко­торая; побеждая силы реакции и амери­канской интервенции, не только добилась
победы, но и внесла свой вклад в дело
борьбы за мир.

Мы глядим в эту многоликую аудито­рию, на обветренные суровые и ласковые
	лица. Это они на сотнях тысяч утлых
	джонок форсировали реку Янпзы пириной
	в четье километра. ITO OHH принимали.
	Учаютие в знаменитой битве под’ Сюйчжоу,
Tie командованию осуществило  знамени­тый котел, в котором были уничтожены
более 600 тысяч чанкайшистеких банди­тов и взят в плен  главнокомандующий
Сюй-чжоусского штаба. Невзирая на го­лод, холод и усталость, стойко сражались
они в течение 65 дней и одержали
важную победу на Южном фронте. Это они
	взяли бывшую столицу — Нанкин, взяли
Шанхай — крупнейший порт, твердыню
англо-американского империализма. Ныне
	они олицетворяют с000ю вооруженные CH­лы победившего народа.

Наступает неожиданный для нас, 060-
бенно торжественный момент митинга. Ко­мандующий армией называет героев, от­личившихея в боях, каждому из них он
даст короткую характеристику. Затем re­DOH пюднимаются на сцену и под горячие
приветствия всех присутствующих при­крепляют к груди каждого из советеких
делегатов боевые значки.
	Kule один митинт. Сорокатысячный ми­тинг в Цзинани, столице провинции ПТань­‘дун, по размерам и по количеству населе­В Америке и в других странах буржу­азного Запада немало литературоведов,
подобных Палгриджу. В своих трактатах  
они исследуют все то, что он, Шекспир,
сделал для постижения таких «вненацио­нальных категорий», как «физическая
сторона половой любви», и тщательно изу­чают те места шекспировских пьес; где
OH уделяет внимание четвероногим живот­Но не только для потехи, не только для
того, чтобы потрафить вкусу  отеталого
обывателя, переделтывалот, перелицовывают
и оглупляют классиков продажные нерья
американского империализма. Неправильно
трактовать этот вопрое в анекдотическом
плане. Как ни поразительно невежественны
	В вопросах искусства американские дель­цы, мы не должны забывать об основном,
о том, что, это— невежество агрес­сивное, преследующее в своей повее­дневной политической практике сознатель­ные и гнусоные реакционные цели.

Не будем ни на минуту забывать, что
их духовное убожество все более и более
нагло пред’являет претензии на мировое гос­подетво. И не от легкомыслия. а со злым  .
	‘умыслом американские воротилы сегодня
так поошряют уродование и извращение
классических произведений. Умысел этих
линчевателей искусства заключается в
том, чтобы, с одной стороны, использовать
для бизнеса популярное имя классика, а,
с другой стороны, преподнести под при­крытием большото и славного имени фаль­сифицированное в угоду капиталистиче­ской реакции классическое произведение.
`Врати народа, поборники  мракобесия
крайне нуждаются и в фальсификаторах
истории и в фальсификаторах литературы
и искусства. Подлинные голоса передовых
представителей европейской классической
литературы страшны и ‘опасны современ­ным рабовладельцам с Уолл-стрита. Поку­шаясь на независимость западноевропей­ских народов, они хотели бы отнять у
них He только свободу, не только их бу­дущее, но и протилое, оплевав их славные,
бессмертные традиции.

3a последние годы народы Западной
Европы узнали на практике, что такое
маршаллизация. Это слово стало бранным
словом в устах каждохо честного европей­ца. «План Маршалла» не только прова­лилея, но предельно разоблачил и себя и
тех, кто его затеял. Оказалось, что можно
маршаллизировать несколько продажных
буржуазных правительств, кучку полити­ческих и литературных трупов, но нельзя
маршаллизировать народы, ослабить их
боевой патриотический дух, нельзя мар­иаллизировать их родную литературу.

Вот почему сразу же разоблачают себя
и бессильные,  мерзопакостные попытки
всяческих мотемов стандартизировать клас­CHROB Ha космополитичеекий лад. Эти по­пытки липьний раз наглядно демонстриру­ют, что представляет собою космополитизм:
отразленное идеологическое оружие, кото­рос американекие агрессоры фабрикуют на
экспорт вместе C яичным порошком, же­вательной резиной и бомбарлировщиками,
		 

Ца, которым и поручено следить за выпол­нением воли плантатора-фапгиста,

Таковы методы, с помощью которых ре­акция спешно превращает США в «поли­цейское государство» по гитлеровекому об­разцу.

«У Армстронга, — пишет обозревалель
«Нью-Йорк пост», — есть многочиелен­ные сторонники не только на юге, но и
повсюду в стране. Приняв на вооружение
идеологию из арсенала Геббельса и Ву­клуке-клана, овладев в совершенстве <ех­никой большой лжи», они теперь ведут
наступление на демократические свободы
в США. Преследование негров, евреев и
других «иностранцев», проповедь «превос­ходетва белой расы», кампания против
«опасных мыслей», травля коммунистов—-
все это симштомы «общей тенденции раз­BUTI.

Здесь обозреватель явно но дДоговари­вает. Добавим: «развития» в сторону фа­шиетекой диктатуры, неограниченного тер­рористического тосподетва монополий.
	Главный редактор В. ЕРМИЛОВ.
Релакциониая коллегия: Н АТАР
	Пора нам сказочку кончать.
Мораль же коротка:

Порой опасно получать

В подарок индюка!
		* «Turkey» по-английски значит «Typ­ЦИЯ» И «Индюк»,
	«ЗВЕЗДА» № 11
	Вышел из печати одиннадцатый номер
журнала «Звезда». В номере напечатан
новый цикл стихотворений А. Прокофьева
«Слово о Родине», заключительные главы
ромайа Н. Асанова «Секретарь партбюро»,
очерки А. Гитовича «На земле Калевады»,
С. Бытового «Черты нового» (Тихоокеан­ские записки) и Н. Горской «Исследова­тель звездных ассоциаций» (о советском
ученом-астрофизике В. А. Амбарцумиане).
В разделе критики помещены статьи
В. Исаева «Труд, творчество, талант» (но­вое в стахановском движении и литера­тура), Т. Трифоновой «Черты великой
эпохи», А. Докусова «За партийность
литературной науки», М. Мендельсона
«Американская прогрессивная литература
последних лет» и рецензии А. Дымшица
на «Повесть о Пушкине» В, “Воеводина,
И. Эвентова — на стихи о Грузии Н. Ти­хонова, А. Ручевского — на поэму Н. Гру­дининой «Слово о ‘комсорге» и Б. Смирно­ва — на роман Говарда acta «Дорога
	свободых.
	Новые киили
	«СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ»
Арамилев И. Рассказы охотника. 388 стр.
Цена 11 р.

Добровольский В. Трое в серых шинелях.
Повесть. 232 стр. Цена 7. р.

Жестев М. Земля моя. Рассказы, 199 стр,
Цена 4 р. 15 к,

Зайцев Л. Простор. Роман. 191 стр. Цена
6 р. 50 к,

Кондырев Л, Мастера. Стихи. 80 стр, Цена
2р. 50 к.
	Лаптев Ю. Заря. Повесть, 272 стр. Цена 8 р.
	Махтумкули, Стихотворений, Вступитель­ная статья, подготовка текста и примечания
И. Скосырева. (Большая серия «Библиотеки
поэта»), 332 стр. Цена 10 р.

Некрасов H. Собрание сочинений, T. (м.
Подготовка текста, статья и примечания
К. Чуковского. (Большая серия «Библиотеки
поэта»). 644 стр. Цена 26 р.

Попов В, Сталь и шлак. 355 стр, Цена 9 р.

Симонов К. Друзья и враги. Книга стихов.
2-е издание. 12 стр. Цена 3 р.

Соловьев Г. Трудное плавание, ‘Лловесть,
152 стр. Цена 5 руб.

В серии «Библиотека избранных произведе­ний советской литературы» вьиили:
	Лахути, Избранное. 184 стр. Цена 6 руб.
Светлов М. Избранные стихи. 172 ‘стр.
Цена’ 7 руб.

ДЕТГИЗ
	Абрамов А. Лесять моделей, 3-е издание,
128 orp. c und, Tena 5 руб.

Буков Е. Страна моя. Стихи, Сокращенный
перевод с’молдавского В. Державина, Рис,
А. Кокорина.: 124. стр. Цена 3 p. 70 x.

Георгиевская С. Бабушкино море, Повесть,
rT. +e ры» 4a < у
	 

‚Рис. Н. Цейтлина. 128 стр. Ценабр. ° _
Кублицкий Г. Енисей, река Сибирская.
(В серии «Наша родина»). 288 стр. с илл.
	EEE I EOE

Цена 9 р. 70 к.

Лермонтов М. Три: пальмы. Восточное ска­зание, Рис, А, Константиновского. 12 стр,
Цена 1 руб. wo

Маршак С. Великан; Стихи. Рис, В, Лебе­дева. (В серий «Библиотечка детского сада»).
10 стр. Цена 2 руб.

Русские богатыри. Былины, Обработка для
детей -М. Карнауховой. Рис. H. Кочергина.
136 стр. Цена 13 р. 45 к.

Чехов A. Рассказы, Рис. т. ПТишмаревой,
240 стр. Цена 8 p. 60 x.
	Через несколько дней в том же зале —
Учредительное собрание Всекитайского 0б­щества китайско-советекой дружбы. На
сцене портреты Ленина, Сталина, Сун
Ят-сена, Мао Цзе-дуна. Справа и слева
государственные флаги. СССР и Китайской
Народной республики.

— Мы ценим и дорожим дружбой и co­трулничеством китайского и советского на­родов, — поворит в своем докладе cekpe­rapt Центрального Комитета китайской
коммунистической партии Лю Шао-ци. —
Наша китайская народная революция смог­ма одержать свою  теперешнюю победу
только потому, что мы учились у Совет­екого Союза. Мы должны считать Совет­ский Союз нашим учителем и в пресетоя­ем нам государственном строительстве.
Фолько Советский Союз — бескорыетный и
искренний друг Китайского народа. Мы
никотда не забудем глубокую дружбу, про­явленную Советским Союзом. Теперь не
существует в мире силы, которая могла
бы  воспрелятенвовать китайскому народу
крепить дружбу с народами  Советекого
Союза!

Бескорыстна эта дружба. И трогают и
поражают строителей нового Китая внима­ние и забота советских людей.

Весь зал слушает эти простые и прав­ивые слова с тлубоким вниманием, «Мы
намерены создать  многомиллионное мас­CoBoe общество китайеко-советекой друж­ИЗ ИНОСТРАННОЙ ПЕЧАТИ

 
	плегия: Н, АТАРОВ, А. БАУЛИН (зам. главного редакФора),
А. КОРНЕИЧУК, Л. ЛЕОНОВ, А. МАКАРОВ, М. МИТИН.

фан ЛЕ
		Продолжение, ИЯзачало см, о «Литературную
газету» № 97 от 3 декабря,

jp.

 
	«Литературная газета». выходит два раза
	в неделю; по средам и субботам.
	 . ПОГОДИН, П. ПРОНИН, А. ТВАРДОВСКИ И.
	 

отделы; литерату ы и искусства — Г 6-43-29,
издательство — К 0-36-84 Г 6-45-45.
	B — 02878
	 

Адрес редакции и ‘издательства: 2-й Обыденский. пер., 14 (для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат. — Г 6-47-41, T 6-31-40,
внугренней ‘жизни — Г`6-47-26, международной жизни — Г 6-43-62, науки — Г 6 39-20, информации — Г 6-44-89. отлела писем — Г 6-38-60.

  
	Типография имени И, И. Скворцова-Степанова, Москва, Пушкинская площадь, 5.