СТАЛИНА И НЕ
ы НЕ ПОЛЬЗО­яких ЗАВОЕВА­НЕТ НИКАКОГО `СОМНЕНИЯ В ТОМ. ЧТО. ЕСЛИ БЫ НЕ ГЕНИАЛЬНАЯ ПРОЗОРЛИВОСТ Ь ТОВ.
			СВОЕВРЕМЕННО ПРИНЯТЫЕ ИМ МЕРЫ УСИЛЕНИЯ НАШИХ ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫХ ГРАН
ВАЛИСЬ БЫ С ВАМИ ПРОДОЛЖАЮШЩИМСЯ МИРОМ И НЕ МОГЛИ БЫ ОСУЩЕСТВИТЬ
	НИЙ СОЦИАЛИЗМА, КОТОРЫМИ ГОРДИМСЯ МЫ И ГОРДЯТСЯ ПРОЛЕТАРИИ ВСЕГО. МИРА.
	 
	Одиннадцать тысяч километров от
Москвы .до­Дальнего Востока. Почти
всю страну нужно пересечь, Чтобы
	(М. Н. ТУХАЧЕВСКИЙ— речь на УИ всесоюзном с“езде советов)
	Отечество.
	Через маленькие ворота; Ba кото­рых написано: «Пролетарий в66%
стран. соелиняйтесь!», мелленно п00-
ходит поезл и так же. медленно под­ползает к перрону пограничной стан­ции. Территория СССР. Первое. что:
бросается в глаза еще издалека. =—
это маленькие фигурки красноармей­цев. стоящих влоль Яинии железной
дороги. Поезд всё ближе. и вот теперь
уже можно различить улыбку на ли­цах этих краеноармейцев. уверенную.
безоблачную улыбку. которую не
встретишь ви в одной армии капита­листических. стран. При наших 1а­лостных приветствиях из окон иоезла
и криках «Рот фронт!» их лица. на
мгновение делаются серьезными. они
	1 отвечают сзлютом. а затем снова
	улыбаются. Такая теплая встреча pa-.
дует нас. мы чувствуем. что приеха­ли не в чужую страну, & к. 5668
ломой. : .

B aan 1 мая и октябрьских TOp­жеств мы видим этих же краевоар­мейцев на Красной плошали: на тор
жественном параде. лемонстрирующих
мощь Красной армии — защитника
Советского союза и мирового пролета­риата. Танки. пулеметы. новые ору­тия аэроплавы. броневики. Ихут
	снайперы с винтовками наперевес. с
	 
	глазами. уетремленными вперед. Вра­сноармейское «ура» и присяга гулко
разносятся по всей плошали. Появля­ется и растет у нас чувство неббык­новенной силы непобелимого Советско­го союза. И совсем не случайно. что
у военных атташе Японии и лругих
империалистических стран — печаль:
ные. вытянутые лица. Е
	той. всеми любимой. близкой
	сердцу трудящихся веего мира арини
сегодня 17 лет. Через тяжелые голы
гражданской войны, военного комму­мирового пр

CoRKE cAHO
	низма. интервенции 00014 Ona, ЯВ
	тяясь всегла не только защитником.
	но и активнейшии участником в ле
строительства СССР. Она тавже армия
культуры, новой. социалистической.
культуры.

Нелавно. в конце 1934 г.. в япон­ской rqzere «ИЙомиури» появилась
статья о «военной» литературе Совет­ското союза. Автор статьи высказы­вает уливление по повоху Того. Fak
воспитывается армия в СССР. В Пра­сной армии преподают ве только в9-
енную тактику и технику. в Красной
армии поднимают культурный У09-
вень красноармейцев через литерату­ру. искусстве и п.

Интересно отметить поезде всего,
Ero aBTOD STO статьи отиюль He DEBO­‘люционер. а сама газета — олна из
самых реакционных газет Японии, не­‘чатающая почти важлую нелелю 46-
	‘магогические сообщения 06 «агрес­сивности» Красной армии

бизн и лемагогия японских импе­риалистов лень ото дня увелачивают­ся. Совертенно естественно. что эта
политика японской военщины влияет
ва литературу и искусство. Есть В
Японии некий Кингоро. олин из tar
мых известных комических рассказ­чиков. Так вот нелавно он был «м9-
билизован» для семки в военно-1о­паганлистеком фильме пох названием
«fl — матрос». Картина слелана ол­‘ной из самых больших звуковых ки­“нофабрак «Узумаса» и была вылу­1 шена в коние янваоя этого гола.
	рекламах этого Фильма пвшетеся, что
«через: блестящую игру и рассказы
Кингоро вы увидите не только жизнь
японского флота. но ознакомитесь ¢
проблемами «конференции по разеру­жению» и целым рядом проблем. сто­ящих перел липломатией Японии».
Музыка к этой картине написана са­мым известных в Японии композито­ром‘и хирижером Косак Ямаха. В кар­тине принимает участие оркестр
японского военного флота. Морское
министерство оказало поллержку при
семке этого: фильма тем. что дало для
этой › пели крупное военное судно
«Xow.
	Как приложение к янваюскому но­меру реажциеонного массового журна­ла «Хинода» («Восхох солнца») был
выпущен милитаристический. шови­нистический. антисоветский роман
пол названием «1936 гол». поиназ­лежащий перу трех авторов: Синсакху  
	Апрата — эксперту по. антисоветским
милитаристским произведениям.
Киоске. Фукунага. — конкуренту это­го: -вамого ^ Хирата: -‘спениалисту?-по
морским  романам: и Минетаро Яман&-
ка’—— специалисту по литературе“ о
трабительской войне в Манчжурии и
Китае.

«Советский самолет «АНТ». воз­лушный дьявол. летает нал городом
Токло. Отчаянный возлушный. 608
		ДАЛЬНЕВОСТОЧНОЙ ГРАНИЦЕ

ren rh he Pees ce See ae,
	 
	ральной культурой. Созываемое по
иницизтиве т. Фадеева краевое TeaT­ральное совещание представит  гро­мадный интерес нё только для теат­ральных работников Дальнего Восто­ка, ной для всей тезобщественности

Советского с010за. .-

Несколько слов о национальностях
Дальнего Востока. Вместе с куль­турных и хозяйственным ростом стрз­НЫ изменяются привычки, обычаи ее
жителей. Старое, дикое уходит, на­ступает новое; Это проявляется и В
большом и в. малом. И в отяошении Е
женшине, в участии в общественной
жизни, в длежде и в0 многом дру­TOM.

_ В Хабаровске а принял участие в
работе с‘езда советов. Мне очень хо­телось увидеть экзотические фигуры
чукчей -и удегейцев. До этого\а 0
них только читал. Говорили, что они
приедут на с’езд в одеждах из рыбь­ей кожи, с татуированными лицами.
Предсказания не оправдались. Праз­да, на сезд приехало немало пред­`ставителей нацменьшинств. Но ни
одия из них не был одет в рыбью Ео­жу. Каждый из них был в обычном
шерстяном костюме и галстуке.

Единственной «экзотической» фи­гурой была женщина, силевшая ря­you co мной в президиуме. Я зауе­тил, что она все время держала пла­тов у губ. Сначала я подумал. что
	у нее болят зубы. Потом выяснилось.
	что на ее подбородке была татуировка,
которую женщина стыдилась  пока­зать.   —
Многое можно было еще pacena­зать. Но говорить жалко: прибере­таю для романа. Его предполагаю 3a­кончить месяпа через полтора,
	В полковой харчевне Дао-Иня по­сле долгой разлуки встретились два
приятеля. Они сели ужинать, с удо­вольствием разглядывая друг друга.
Это были товарищи по школе. Один—
Инохара, японский офицер на манч­журской службе. Друтой из них —
низенький военный инженер.

Заказав себе крабов, водку и бобы,
Инохара продолжал рассказывать о
скучных событиях своей полевой
жизни.

— Должен сознаться, что служба
моя He из легких; — оБазал он. —
Сами вы нонимаете, манчжурские
партизаны — народ злой и бесполез­ный, Кончишь с одним, & из оврага
		Весной я прилетел на самолете в
Дао-Инь и тут же получил назначе­ние. *

Женщинки в городе обитали не­взрачные, я сказал бы — даже урод­ливые. Но есть у меня любовная пре­тензия к китаянкам! Сутки целые
провел в одном доме над речкой и
плел циновки, извините за мысль.

Назавтра во главе отряла я пошел
на подавление какого-то крестьянеко­го бунта. Прибыли в Желтые Холмы.
Нищенская местность. Одна кумир­ня и пол-огорода: Здешним китай­цам жалеть себя нечего, поэтому они
причиняют нам неприятности. От­ряд у меня человек двести, горные
пушки, 15 пулеметов.,

Тут получаю я сведения, что япон­ский отряд, трудившийся до нас,
был недавно окружен и вырезан.
Представляю, как слалко было наапим
парвям подыхать среди этих картин
природы. Их­ведь направляли с
островов на мирный театр!

Значит, рассказываю дальше. Мы
выступили в направлении Сань-Хэ.
Солдаты мои, услыхав о неудачных
делах, слелали томные глаза и зая­Вили: «А с нами полобного не вый­дет ли?>› Но я по дороге сказал им
несколько душевных слов;

— Фуджимото, ‘за окверные толки
по возвращении — под суд. Мацида
—0 поведении донесу начальникам.
Грудь вперед и слухам не верить.
Здесь всегда пронсхолят бёестыдные
бунты. Это манчжурская болезнь.

Только успел я распушить своих,
как мы уже добрались до переправы.
Мелкая, HO противная река, какие
встретишь только в этой дыре. Над
самым берегом мы вилим — предки
мон! — стоят пардизаны на конях,
морд пятьдесят справа и слева морд
двести. Немалая колонна. И что же
вы думаете? Они форсйруют реку.

Я разделил отряд. послав немного
людей на правый rant, ¢ остальны­ми бросился на врата. Нужно при­помнить, что у нас было четыре тан­кетки, а у этих несчастных — охот­ничьи кремневики. Когда мы‘придви­нулись, они забарабанили из своих
игрушек по машинам, как Дети, ра­дуясь шуму. Пользуясь этим, мы, по­олетариата
	между Японией и СОСР вах пенскям
морем. В Тихом океане сльчиен гро
хот пушек. Китай об`явяд войчх Яло­ний Кто может сказать. чте Жако
	:
тень не настуцит? Иесмотрите начог.
	ромную военную подсетовху Россих
Посмотрите нз развитие амервканскоа
го Флота! Посмотрите на ост возхуш­того флота Китая! Японский наро.
	_буль готов в язниональному кразису,
935—436 г»: Вот солержание это
re полното безумия powana,
	_— Рост империалистической 1 апти­советской литературы в Японии по­`газывает. однако. лишь попытку
 яповекой военшщивы улержать в с3о­‘их лапах народ. чтобы во случае
` необхолимоети использовать ето ках
	’пушечное мясо. Но всем известно,
„что японская армия сеготвятчет тя’  
`— вто не героическая армия ‘воемен_
	русско-японской войны 1905 г. Ведь
там же. в Японии. сейчае острая
стассовая борьба. нахолящая сильно
	  отражение и в рядах японской аручя, ›
`среди этих «верных сышов» ram  
` Пе случайно. что японские рабочие 2
	военной поомышленаости OTEG3A IRB.
от насильственного сб00а ва воздуш­ную оборону страны и послали эт
же леньги шанхайской антивоенаой
	конференнии. Не случайно, что сотня
	солдат восстают Пол руководства
соллатскоге революционного коме
‘та в Шанхае. Мавчжурии и Мозте­sun. He случайно. что ‘японская ал.
	мия We является «самой верной п с2-_
	исй сильной армией в мире». как го
	Вт ворит небезызвестный генерал Арка.
	`В случае антисоветской войны мы
‘тверло уверены в том. что японские
‘революционные COLLATE будут поле
‘стовать и восстанут против воет
начальства и «аракинцев». превратив
свою армию в красную армию. ото»
	‘рая приставит винтовку в

Гуд УЕ _
	- кало. и его приверженцев.

_ Синезку Хирата горлеливо: 3а18л4-
ет в октябрьском номере журнал
 «Хинол»: «Советский журнал «Ёра­сная звнезла» назвал меня caMypacy
`и всячески ругал меня. Но, госпола
красные русские. если вы хотито
	праться. давайте драться отЕрюзенна о
a прямо. То. что вы выступаете вти­хХомолку. ПоОБаЗЫВаетТ ТолЬьво, WO ВЫ
хрожите и тоепещете перетх силам
	Японии и боитесь всякого шума. так
как сами чувствуете. что вы 1
		„МЫ ГОРДЫ ТЕМ, ЧТО
ТЫ ЖИВЕШЬ В` СССР“
	 ОСИ ХИДЗИНАТА
	В японской литературе не ослабе­«Театр» печатается перевод пьесы   всю страну нужно пересечь, {Teoh

а ааа Плата ди Tf ИВ   попасть в этот край © богатейшими
	возможностями, чтобы стать евидете­лем и Участником героической рабо­ты его трудящихся. Но мою поездку
	на Дальний Восток вызвало не толъ­50 желание посмотреть, как изменя­ет свой облик край. Ни дая Koro. He
секрет, что угроза войны, навибшая
над налней страной, острее, ошутимей
всего чувствуется на дальневосточ­ной границе. № событиям на Даль­нем Востоке, в Тихом океане, прико­вано внимание всего мира, ибо свое
отвратительное лицо война показыва­ет там наиболее явственно... Советский
	хуложниЕ не может спокойно пройти.
	мимо оборонной темы и в первую
очередь мимо › проблем Дальнего Во­стока.

За материалом для своего большо­го романа о будущей зойне и поехал
я вместе с тт. Тидашем, Фрейерканом
a Фалеевым из’ Дальний Восток. Ло

Хабаровска мы ехали, вместе. В Ха­баровске наши пути разошлись:
Фрейерман отправилея на рыбный
промысел. Гида — во Владивосток,
Фадеев — на Амур, а я — B pat­положение частей ОБДВА. Четыре е
половиной месяца, переходя из Части
в часть, изучал я быт и учебу” крас­поармейцев и. краснофлотцев.
` Время, проведеннов мною в ‘частях
Особой Дальневосточной, запожнитея

Ha всю жизнь. Никогда и нигде еще
я не чувствовал такого бережного,
любовного отношения к себе, такой
заботы о своем леле.
	Жил в ОКДВА как дома. Моим ше­фож была газета «Тревога», лучшая,
по: моему мнению. армейская газета.
	работать в которой в военное время я
	считал бы за @частье.
	Горького «Доститаев и другие».  

Лично я 34 последние годы своей.
режиссерской деятельности поставил
около 13 советских пьес. В том чи­слез «Рычи, Китай». Третьякова,
«Вронепоезл» Be. Иванова,” «Огнен­ный ° мост»  Ромашова. «Шторм»
Вилль-Белоперковекого. инсцениров»
ку «Матери» Горького, «Город. вет­ров» Киршена и т. х, ИТ. п.

Руковожимый мною театр посещал­ся главным образом пролетарским
зрителем. мелкими служащими Токио.
Здесь я мог наблюдать колоссальное
влияние советской драматургии Ha
японского трудящегося-зрителя. По­слелний всяческими способами выра­жает одобрение советской драматур­гии. Мне хотелось бы, полелиться с
читателями некоторыми любопытны­Ma деталями моей режиссерской лея­тельности. ,

Помнится. когла мы ставили «Го­род ветров» Киршона (тле по ходу
действия приходится исполнять «Ин­тернационал»), полиция после премь­еры запретила произносить во сцены
слова «Интернационала».  

‘Ha втором спектакле «Города ве­тров» мы по требованию полиции да­вали только мотив пролетарского ги­мна, ие сопровождая ero никаким
‘словесным текстом. Й что ж? Зри­тель. заслышав этот мотив. подхва­тывал слова «Интернационала» и 6а­мостоятельно хором исполнял его В
зале. °

Тогла полиция настойчиво выкй­ВУЛА весь эпизод пьесы, связанный
	г пением «Интернационала». Это не
помогало. потому что пролетарский
зритель. чувствуя цензурную ЕУНЮ­ру. продолжал именно в этом месте
	пение

г“

HMA.
	‚вает Шовинистская пропаганда. В
приложении к анваревому номеру
журнала «Хинодэ» вышел роман, EOA­левтивно написанный тремя военны­ми авторами: Фукунага. Хирата в
Яманако Мианитаро. Шозинистские а3-
теры (из них лвое уже известны рус­скому читателю) выдумывают веяче­ские небылипы. чтобы создать впе­чатление © том, что японскому наро­Ху угрожают войной иностранные дер­жЖавы ив Reeve очерель СССР и
Америка. последнее время япон­ская военщина стремится привлечь на
свою сторону ве. только отставных
лейтенантов. но и писателей-эстетов,
XO сих пор ечитавшихся сторонни­ками «чистого искусства». Когда в
ноябре 1934 г. японское военное ми­нистерство проводило больнтие манев­ры в районе КВанто-Тихо (Токио),
впервые за последнюю историю Япо­нии для присутствия на маневрах бы­ли приглашены знаменитые пизате­ли: Викути Ван. Сато Харуо, Capag.
	Виолзи. Иосикава Эйлзи. В японской
	прессе. я не встречал отвлиЕа этих
	писателей на маневры. Исключение
составляет фашистский беллетрист
Иосикава Эйлзи. написавший в газе­те «Асахи Симбун»  восторженную
статью о больших ноябрьских манев­рах. Вав бы энергично ня пыталась
японская военщина ‘созлать себе ли­тературную саморекламу. это мало
	удается ей. Широкий японский чита­тель отворачивается от подобной’ ди­тературы.
	зато. © колоссальным
	вотречает японский массовый чита­тель кажлое перевеленное на япов­ский язык произведение советской
литературы. Японевим  излательст­вам. рассчитывающим на коммерче­ский успех. приходится е этим счи­Rees Даже «Тропа самураев» Ру­иштейна переведена на ячонский
язык (печатается в журнале «Був­гей»). На особым успехом пользуется
«Полнятая пелина» Шолохова, пере­веленная специалистом по советской
литературе Уэда Сусуму. «Полнятой
пелине» подражают многие из -япон­ских писателей, ‘работающих на сель­ской тематике. Для примера укажу
Ha роман японекого писалёля Хирата
Короку. Свой роман Хирата Короку
озаглавил «Развороченная` целина»:

С не меньшим интересом и любо­аытством встречает японский чита­ель литературно-критические пройз­Бедения Советского союза. Достаточ­$0 указать, что протоколы е’езла. в0-
ветских писателей выпущены в Яно­ии одновременно двумя издательст­вами, настолько силен интерес япоя­ского читателя к этому с’езлу. Споры
советских критиков © сопиалистиче­ском реализме оживленно дискутиру­ются в японских литературных круж­ках. Больше года назал в Япония
вышел сборник. статей о сопиалисти­ческом реализме. в котором намечата­ны выступления Горького. Кирпотя>
	Напряженно живет Дальний Bo­сток. Громалная ответственность, в03-
ложенная страной на бойцов-дальне­восточников,  сознается буквально
всеми. Эта напряженность ^и ответ­ственность выработали особый харак­тер У людей, смелость, инициативу,
привычку быть ко всему готовым,
встретить, не’ дрогнув, о» опас­НОСТЬ,
	_ Встречи с вомандирами, красноа­мейпами дали мне исключительно
богатый материал. Но беседуя с даль­‚ невосточниками, - наблюдая 34 их
волоссальной работой, я получал ма­’териал не только для романа. Эти
встречи. беселы, показали мне жизнь
	© HGBCXOMBIX Locede CTOPOH, MHOTOMY  :
_ваучили, `иногое”  заставили _ ‘переоце­‘вить. B apyaa я пережил новую  
	жизнь, яркую и красочную. —
Строится и растет-край необычай­но быстро, быстрее” всех областей
	(10032.
	С каждым годом японская импера­у
‘торская пензура все больше›и большие
	свирепствует в отношении левой дра­матургии. Несмотря на это, даже в
1933 г. на японском тезтре прошли
четыре советских пьесы: «Страх»,
«Рычи. Китай». «Рельсы гудят» и
«Колька Ступин». В 1934 г. не про­шло ни одной пьесы. Единственное
место. тле советская драматургия с0-
хранилась. это в японеком полулю­бительском детском театре. Там 10
сих Йор © большим успехом ставят
пьесу «Золотые часы» Пантелеева.
Это пьеса из быта  беспризорных:
Мой маленький сынишка участвовал
в этом любительском революционном
тезтре. Сейчас малолетние зрители
этого любительского театра пишут
моему сыну, приехавшему co иной В
СССР: «Мы горлы тём, что те наш
	товарищ, живешь в хля?. .

Большинство японских трудящих­CA испытывают большую гордость за
успехи Советского союза. за огроч­ный рост Красной армии, стоящей на
	страже ‘интересов всех трудящихся. в
любой буржуазной стране оружие ка­правлено против интересов большин­ства населения. Только проехав’ ч6-
	Господин «писатель» Хирата! Не
думайте. РАО Краеная армия — 3%
	Текорациая. лишь прикрызаюшая 
5- рессивность» СССР. Мы боимся. чи вы слишком позхио узнаете. что 2 боче-кобстьянская Красная армия и 17 лет Своего существования вбегма стояла и стоит за мирную политику CCCP. за защиту отечества мировом пролетариата и всегха полна готов ности уничтожить всякого. вто BENE: лится посягнуть на территорию вели. кой Страны советов. Не прошло и месяца, как меня пе. ревели в войска Манчжоу-Го. Теперь солдатами моими были китайцы. 90. можно сказать об этой apna? Cre и ‘нерзсторопность! Выпуская тучи пуль, они приучили крестьян OTHO ситься с презрением к огню. По миё нию хунхузов, манчжурская армия норовит продырявить вое небо, даже. Как делегат дальневосточного. крд­евого с’езда советов. я посетил: Ком­сомольск — ‘самый. молодой город нашей страны. Трудно поверить, что только три года потребовалось лю­дям для того, чтобы создать такой большой, оживленный город. Е январе 1932 г.’было выстроено пер­вое злание Комсомольска. ’ Гигантские сдвиги произошли не только в экономике. Велики доетиже­ния края и.в культурной жизни. Йн­терее к литературе, .к театру на Дальнем Востоке не менее силен, чем в Москве, Первый всесоюзный с’езд писателей нашел горячий отклик у дальневосточников. В Хабаровске, во Ваадивостоке, в воинских частях мне много раз приходилось выступать с докладами © с’езде. В крае создается своя большая ли­тература. Среди дальневосточных пи: сателей есть немало талантливых лю­дей. Из поэтов в первую очерель нужно назвать Афанасьева, Гая и краснофлотца Тихона Холодного. Йз прозаиков много обещают Кулыгин и Фетисов. : В `Хабаровске издается литератур­но-художественный журнал «На ру­беже». К сожалению. руководители его не; использовали до настоящего времени все имеющиеся возможности. Сейчас журнал перестраивается. Дальневосточные писатели предпола­сают сделать его всесоюзным жуфна­Лом с. тихоокеанской тематикой. К ‘участию в нем, кроме писателей, привлекаются ученые, военные pa­ботники и т. 1. Быстро развивается театральная культура. за. короткое . время на Дальнем Востоке создано несколько больших театров./ Из самодеятельных актерских групп Красной армии вы­росли такие оригинальные и силь­вые творческие коллективы. как те­arp ОКДВА в Хабаровске и тватр.До­ua Красной армии в Никольске-Ус­сурийском. Этими тезтрами. проводит» ея большая исследовательская рабо­та. Коллективы: ищут новые ориги­нзльные жанры. в которых бы иде­совость ‘сочеталась с высокой тезт­ee ВА РА©. © 15 А 5, (Из. книги „Дальний Босток“) истине без потерь, врезались в пер­вые ряды, Артиллерия и пулеметы начали поджаривать их с прямой наводки. Китайцы гнулись и лопа­лись, как рисовая солома. _ Когда пушки утихли, я крикнул— больше ‘для того, чтобы размяться: «Слазайте вещички, становитесь в ряд». Но, видно, они меня и не елы­хали. Уцелевигие партизаны, спря­тавиеись за деревья, открыли огонь. Несколько налпих японцев покровя­нило. В общем минут через десять стало тихо. ; Что касается правой группы -—= ee мы упустили. Она ушла от нас ле­сом в горы, & мы двинулись за’ ней. От большой ходьбы у моих солдат треснули сапоги. На ступнях ног на­лились водяные мозоли и болели. Однако шли и шли, Синей ночью я с тремя взводами окружил кумирню и сельское управ­Ление. Шпион донес мне, что злесь спрятался весь хунхузский «момо»— так сказать, цвет. Заияв три сойки, мы захватили леревню в огневой ме­DIOR. Пулеметчики, как полагается, от­крыли трещетку по темным домам. Сапертые двери от пуль ‘раскрыва­лись и становились на ‘ребро. То здесь, то там раздавался вой. Боль: шие трусы, надо сознаться, эти ки­тайцы, Несколько стариков выбежа­ли на дорогу, молясь и крича, что они He партизаны, а мирное му­HUA. Расстреляв человек шесть. мы убе­дились, что партизан в деревне нет. Выходит, что даром пощелкали, но в общем не бела: в этих местах и каждая женщина — xyHxys. Hacene­ние на ночь загнали в огралу ку: мирни, чобы оно не вздумало ша­ЛИТЬ. : Утром выступили. Впереди были красные глиняные горы. Недазно прошли дожли. На лороге —. гряви, зыбун, ямы. Пришлось въючить пуш­ки на быков и пулеметы — на ло­шалей. : ‚ Взяв восемьдесят отборных солдат, я углубился в ущелье. Скука такая, что хватает за сердце! Туманное место. Кругом чернота. На камне, скрюченные в кулак, ра­стут сосны. Медленно поднимаемся вверх. Не то сон, не то усталость. Ти­хо. как в зеркале. В мозги лезут вся­кие мысли Что такое война есть ответьте любезно? Холить и RAINY тянуть у другого? То ливень то снег, то смерть, то отпуск! А в общем Не успел я залремать, как слышу: за деревьями крики. Мой ряловой та­В щит с дороги двух китайцев-подрост­вов. Они бросаются лицом на землю. — ну, просто смешно и страшно смо­треть. Я велел их поднять и спокой­но начал расспрашивать. Они при­знаютоя и трепещут: «Идите вниз и влево, здесь находится партизанский отряд». ЕН. са Поверив мальчишкам, мы двину­лись через овраг к скале, висящей над сосняком. В лесу-то мы и думалн настигнуть улепетывающих” лухов. Но там кроме птий и зайцев никого не было: Вядаль, мошенники совра­ли. Проходив целый. день без пели, в сумерки. мы столкнулись липом к лицу с мужнчьим отрядом. Он стоял лагерем под горой и воображал, что его не видно. Не стану вас утомлять подробно­стями. Перестрелка — всегда пере­стрелка, и кровь — всегда мокрая. Банда была по-самурайски уничто­жена, кроме нескольких беглецов. Охладив ружья, мы пошли к поки­нутым лагерям. Внезапно пошел снег. Полезная для доро? перемена погоды. Мы выкупались в горной речке. Климат здешний переменчи­вый, как фарфор, — отливает всеми цветами. В палатках мы нашли чай и еще теплую лалипу. Несколько женщин кричащих. Была настоящая ROW, H что там ни TOBOPH —= хотелось по­спать. Я бы соврал, сказав, что мне спалось сладко. Женщины недалеко плакали хором. Утром я спросил у них: «Отчего вы. шумели и не дава­ли мне спать?» Они сказали: «Мы торюем по убитым вами мужчинам». — Хорошие мужья, — ответил a— не стали бы терять свои жизни в бунтах бесцельных, . Но разве бабам втолкуешь? Вдовы ревели и продолжали горе: вать. свободно, как наблюдатель сообщил, Зто в трех мирных деревнях — Бай­Хэ, Сань-Да-Хэ и Лю-Шань — об. явилась новая партизанская банда. ‘Триста хунхузов без страха и сове: сти. Погнались. В бинокль я увидел большой отрял. Спрятались за кам­Вями. корта уни оо Когда хунхузы подошли всех сторон открыли стрельбу. Зилея горячий суп. К подскочил конный Взвод и врезался в китайцев. Тут-то и крик самый— прямая атака. — co ‘Среди мертвы а 1X apyrax ra нашли Хуана и аварей. Они 6 Ве ыли положены Лали оо Инь, у меня _ря­х шале „А ЭТИХ партиван­ских шаек, появляющихся то там, то здесь После того как я две нелели ходил У вныи в утомительные операций они решили меня убить. Мне pores 0б этом китаец-ефрейтор, которою &_ угощал пивом. Они так рассуждали, повидимому: убьем японца-инспевлто“ ра, а сами в сопки уйдем. Ну, мон солдатики, ото вам # удастся: Со слов ефрейтора я знал, что одй _ соворились покончить co MAOH 10 сле утреннего ситнала. Я сделал вид что куда-то ухожу, но, честно сказать, потихоньку прощалеся с жизнью. Вер° нувшись, крикнул ефрейтору: < сведения, что нас окружают партиза ны И погнал отряд через холмы. решил, чтобы выбить дурь, морить и? усталостью; голодом и страхом. Мы шди три дня, не раэбивая лагеря, *®* рез гор ы и глубокие болота. Я выбил. ся из сил. Китайцы ободрали ноги 40 Брови и выли. как собаки. На третий день, когда взошло соли це, отряд остановился, и всё 88087” ли. Я тоже свалился в захралел, #% думая об опасности. Во сне мне ка’ `Залось, что я еще двнгаюсь, перехожу брод, и ползаю’ по траве, Влезатяо Над головой я слышу выстрелы. Про сыпаюсь. Ата. ‘эти горе-солдаты Д a другу сигнал броситься ва № я Оказалось — не зо. Партизанская банда, узнав, что мы выбились и сил, подкралась к нам и начала 608 хать. Китайцам моим уже позлио бы ло думать 06 измене, Прихолнлоб Защитцаться. Известно, что nenant партизаны 6 солдатами его велич ства Пу-И, . Так мы счастливо закончили опер цию. Вернувшись, я составил спи у заговорщиков в манчжурском отряде. Их судиля, а ефрейтор был #80 жден, . Как-никак, уже две недели пред” Dob a прелестям тарнизонной x35 Cum no ночам и курю онтареты. Китаяночки встретили меня me и знакомого и подняли 1870 BHST, что Я растротался. -B общем все идет своим чередом! окрестностях, товорят, появилис’ свежие банды. Они растут, ках ли стья на шелковице, Прилется ско командовать выступление, Нет, как видно, une суждено 6% покойство, если не переведут Мей В какой-нибудь округ потише. гда этот перевод соверитится — © ‚МУ генералу известно, 30 жить в. Манчжуриы Сцена из Пьесы «Золотые часы» в детском японском революционном театре, в Токио. скоге ‘номера в японском журнале рез Негорелое в страну социализма. увилев спокойные. вылержанные` 1а­ца красноармейцев, я почувствовал впервые за всю мою жизнь, что ору­жие направлено не против, а на за­щиту лучших культурных достиже­ний человечества. Огромное впечатле­ние произвел на меня парал Красной аржии, © продемонстрировавший ee мощь и блестящую техническую оена­щенность. Я рад возможности здесь, в столице иировой революции, при­ветствовать Красную армию по слу­чаю ее 17-летнего юбилея. Перевод с японского М. Ц. на. Луначарского. Фадеева, Rapmio­На и ED. Не прихолится доказывать, что © наибольшим вниманием был встречен в Японии локлал т, Горького на с’ез­хе писателей. Цензура. однако: вы­черкнула из заключительного слова Горького места. имеющие отношение ® Дальнему Востоку. Больше веего свирепствует японская цензура в от­ношения советской храматургии. Не­давно. уже после того. как «Егор Бу­лычев» ‘Горького был ерепетирован японским революционным театром, цензура запретила его. Во интерес к драматургии Горького or этого­ве 06- лабевает. а усиливается. С февраль­Агрессивные воинственные элементы в Японии не складывают оружия. войне против Советского союза в Японии ‘давно’ говорят открыто, и до сих пор не видно признаков ослабления этих антисоветских выступлений. ...Все это и определяет нашу политику в данном вопросе и те необходи­мые меры обороны, которые мы провели на Дальнем Востоке. Эти меры, можем заверить всех сторонников мира в Японии, соответствуют именно интересам дела всеобщего мира (В. М. МОЛОТОВ. — доклад на vil всесоюзном ‘с’езде советов).