литературная газета
С НВ. Полетаевым я вотретился в
1918 году, в питературной студии
московского Пролеткульта.
пролеткультовской молодежи самый
из нас старший Полетаев как-то сразу нашел свой голос, свои мотивы.
Жилец тогодской окраины. Дорогомиловского подвала. рожденный в
нем в тяжелые тоды рабского прошлого, Полетаев слагал песни о грозах,
о просторах, о солнце, о соловьях, которых неё слыхал. ‚° ,
Замечательный лирик © большим
социальным характером. он внес в
советскую поэзию евои самобытные
образы. С
Его творчество будет занимать-060-
бое место в советской поэаии. Полетаева будут любить и изучать.
Для меня Полетаев—один из любимых советских поэтов.
С Н. Полетаевым кроме общих
творческих установок меня связыва“
ло чувство глубокой дружбы. Поэтому его смерть мною ощущается 060-
бенно остро.
Ушел из жизни не только олин из
наиболее талантливых лириков —
«кузнецов», но и большой товарищ и
друг. .
Не велико. количественно поэтическое наследство поэта. Всего две-три
книжки настоящих, самобытных, волнующих душу стихов.
Полетаев работал медленно. Многие
стихи уничтожал. Ето требовательность к себе ‘должна быть поставлена
в пример молодым поэтам.
fo noBoazy
’ НИНОЛАЙ ПОЛЕТАЕ
погоды, от борьбы он уходил под
своды всё того же подвала, чтобы
там, в дыму и траяпках «оплетать
венки из плесени весне». Здесь, под
гудение самовара, рождались его
мальчишеские мечты о княжне Мэри
или о жюль-верновских странствиях
— наивная романтика, рожденная
под низкими, сумрачными, заплесневелыми подвальными сволами. Юношеская книжная романтика, возникшая в поисках социального просвета,
была продолжена и в зрелые годы
в форме надломленных мечтаний о
«кавалере де Грие» или о пушкинских временах.
И Ленский мертвый на снегу,
И я пред Ленским на коленях...
Он сочинял песни «о соловьях, ко-.
торых не слыхал». Но сюда же, в сумрак и плесень, пришла весть 06
Октябрьской, освобождающей pepo
OLE.
И вот ко мне, и вот опять,
Летит в дыму и на парах
Мой голубой, мой зопотой,
Мой неожиданный Октябрь.
Он обоймет, он рассшибет
Веками сбитый мой подвал,
И я прочту в глазах ребят,
Что солнце близко не видал.
«Неожиданный Октябрь» — как это
правдиво сказано. Как это верно передает сущность полетаевской поэзии. Она рванулась на свежий воздух,
Казалось, вот-вот еще одно усилие,
и Полетаев сбросит с плеч груз «раб:
ского наследства», станет поэтом,
утверждающим социалистическую
жизнь, ее, а не книжную романтику:
И он, действительно, написал ряд
замечательных революционных стихотворений. Среди них особенно ‘заметны. стихи о Ленине, и, в частности, широко известное. «Портретов
Ленина He видно». Но он не закрепился на новых позициях, не пошел
вперед. Его поэзия остановилась у
выхола из подвала. Он с гордостью
говорил, что «не порвал с железною
дорогой — хорошая и дружная сеmeals Он хотел бы BTITH «весело,
плечом к плечу, как в боевые годы».
Он приглядывался.в подрастающей
смене, к комсомольцам и молодежи.
Но самого себя он все более 0сознавал ототающим от поступи жизни.
Ненависть к прошлому не. подкрепилась у него любовью к социалистияжер. р — бизнес. Начинайте:
А мы будем продавать вам своя юн
керсы).
Отличный ответ этому коммивояжеру дает в своем предисловии к советскому изданию романа А. Лапчинский, который очень убелительно. доказывает, что тельдерсовские тяжеловозы фактически беззащитны перед лицом теперешних французских
истребителей, и в каждом из них
силитг пе по левять «железных воческому настоящему и будущему.
«Не в силах. я, певец подвальной
гнили, твоих лесов напевы передать», — писал он, обращаясь к CO
ветокой родине. «Больной, измученный, бессильный», он возвращался к
полям, к деревне, но и здесь его настигали «привидения» подвалов. «Я
ни разу соловья не слышал, и не
рад теперь, что услыхал», — писал
OH.
Поэзия «малого, робкого молотка»
— такова поэзия Николая Полетаева,
Неширокая по своему социальному
диапазону, она искренна и органична. В истории пролетарской coциалистической поэзии она останется как ее интересная и талантливая
страннца, подготовлявшая, вместе ©
поэзией Казина, Александровского и
некоторых других поэтов этого поколения, подл’ем пролетарской лирики.
Она уже в прошлом, полетаевская поэзия, с ее тематикой, с ее мучительНыми раздумьями, с ее сочетанием
детально-реалистического рисунка и
романтическото, часто книжного. обрамления. Но прошлое нужно знать,
Тем более, что это совсем недавнее
прошлое,
Николай Полетаев был участником
«Кузницы», работал одно время в редакции «Октября», но литературная
среда мало привлекала его, и он снова уходил из журналов на железную
дорогу, снова становился железнодорожным служащим. Он. был прелельно скромен. ‘замкнут в себе; внут?
ренне малодлоступен, любил одинокие
размышления и одинокие прогулки.
Олнажлы, возвращаясь © Беломорско-Балтийского канала. в Ленинграде мы полнялись на вылтку Исаакия.
Под нами лежал д, блестело
взморье, влали чернели шпили Кронштадта. Ulypacb or нестерпимото
блеска, Полетаев сказал:
— Я этого не. видел раньше.
И виновато. после паузы. добавил:
—- Я рообше мало вилел в жизни.
Последнее время он болел, ничего
не печатал. Но о нем всегла помнили как о настоящем. поэте. Да, он
мало вилел в жизни, и это сузило его
творчество. Но мы легко узнаем его
поэтический голос в ряду друтих. А
ведь это’ самое великое для хуложника найти срой голос.
УИЗОРНОМЬ ОЛНОИ АНТОЛ
Нам не нужны антологии старого
ТиИ& — <в060б емлющие» ни поверхностные, с налетом беспринципной
вкусовщины. Но намзочень нужны
антологии жоторые знакомили бы нас
с творчеством писателей, недоступ*
ных нам по незнанию языка. Здесь в
первую очередь следует сказать о
литературе напгих братских республик, нельзя не признать за ними
права на почетное место в ряду самых необходимых для нас кинг. Умеpla не антология как ‘таковая, а
умерли самые дешевые ев разновидности.
Но и сейчас издаются иногда антологин, которые оказываются в полной оторванности от живых литера:
турных потребностей нашего времени.
акова антология «Ленинградские
поэты» (ГИХЛ, 1934, составители
Н. Браун и А. Прокофьев). В ней 238
страниц, около ста’ стихотворений
двадцати девяти авторов и поистине
замечательное предисловие. Именно с
него и хочется начать разговор об
этой книге. С простодушной откровенностью в нем написано черным по белому: «В этом сборнике немало еще
стихотворений, являющихся по сути
дела рифмованными очерками, бегло
ин поверхностно излатающими события, немало рифмованных формул
схем, тезисов, сухих изложений авторских взтлядов и намерений. Этим
страдают, например; произведения
В. Лозина, П. Ойфа, И. Колтунова,
В. Азарова, Г. Соловьева, Г. Фиша
и др...
Но этого мало. Суровая, но справедливая оценка напечатанного продолжается и в следующем абзаце: «Нередко поэт, бедный изобразительными и выразительными средствами, переходит к истрепанным поэтическим
штампам, занимает у других поэтов
образы и интонации, Нередко интересный замысел автор так и не может
раскрыть, и он (замысел) либо теря:-
ется в равнодушных путаных строчках, либо излагается почти прозой,
как бы навязывается читателю».
Дальше следует еще один абзац,
столь же нелицеприятный к представленным в сборнике поэтам: «Есть,
наконец, стихи недостаточно выразительные, в которых слабо выражена
авторская индивидуальность, которые
еле отличимы от стихов других подтов (И. Авраменко, А. Чуркин,
Л. Попова, М. Журавлев и др.)».
Все это вызывает сильнейшее недоумение. А когда дальше мы встречаемся с положительной оценкой
трех-четырех имен, которая тут же
снижается трезвым замечанием 0
том, что «немало страниц сборника»
(к ним относящихся) «иллюстрирует
вчерашний день ленинградской поэзии» и что даже у них «иные стихотворения оказываются слабыми и
‘мало удовлетворительными» — этс
недоумение достигает своего предела.
Так, значит, самим составителям антолотии до мельчайших подробностей
известны все ее недостатки? Зачем
же, с какой творческой. целью издавалась эта скучнейчная антология, в
которой на одно блестящее стихотво‚рение Тихонова, на. любопытную И.
свежую страничку фольклорных сти-.
хов А. Прокофьева приходится. десяток заведомо плохих виршей или робких и неуверенных поисков самостоятельного ‘’ поэтического оперенья?
Ведь достаточно самым беглым образом ознакомиться с ев содержанием,
чтобы отдать должное ‘критической
прозорливости предисловия: минимум
на три четверти она составлена из
вещей, показательных ине столько
своими достоинствами, сколько ошибками и неудачами. Где же тот принцип отбора материала, который по:
ложен в основу этой антологии?
Но он имеется — ложный принцип
якобы об’ективной полноты, с которой, по мнению составителей, выразжено в антологии состояние ленинградской поэзии ‘на сегодняшний
день. Лучше всего наивная механистичноеть этото принципа, несостоятельность его количественного OTHOМОЛНИЕНОСНЫЙ МАИСР
Египте, поднявшем восотание против
Англии. Правительство последней «в
святом стремлении сохранить мир»
пытается действовать. диплюматически. Но тут появляется на сцену 5омандир британского воздушного флота полковник Бреклей — проекция
фашиостввого фюрер» в английскую
буржуазную . среду — и убеждает
правительство начать войну внезапно. Ибо «разгромить французский
воздушный флот возможно лишь
напав на Фрацию». И «удар по
Парижу может иметь результаты
только в том случае, если он булет
совершен неожиданно, ках налет».
После недолгого противодействия
и оппозиции кабинета, во время которых даже «железные мускулы»
Бреклея «дрожали» он получает
разрешение напасть на Париж, лает
ал’ютанту залание «достать сейчас
же генеральские нашивки» и летит
со своими эскадрильями разрушать
французскую столицу.
Дальнейшее происходит, как в
сказке; все трудности снимаются,
препятствия мгноренно уничтожают”
ся. французские истребители ` «горят,
чалят и штопорят вниз», Париж деморализован и разбит, его население
проникается коммунизмом (empobyднлись дикие первобытные инстинкты?), & тяжелые бомбардировщики
Бревлея, предательски схожие с гермайскими самолетами «Юнкерс Г-38»,
одерживают победу за победой. Еще
момент —и фантазия молниеносного
майора Гельдерса приводит бритамский воэдушный флот к столкнове
вию оперва с морским флотом Фразции, а потом м со всеми ее сухопутными силами. Не стоит даже и
упоминать, что вражеские крейсера
лопались. как орехи, а вражеские
агмии таяли, как снег, когда их
оверху «поливали» бомбами «професспоналы войны», заранее подготовленные и натренированные Бреклеем. .
‚ Ватем на один момент появляется
Италия, об’являющая войну Франции
и Югославии, но все уже в сущности оделано, и «все условия были
Францией приняты». Началось, такм образом, © французской воздути-.
ной Цусимы, & кончилось (через четыре дня!) «передачей Англии мандатной. территории в Сирии» и, что
нню оимптоматично, «воостано06006;
рлением Венгрии (& оледовательно—
+
: етская и юношеская дли: дур о единственным
г РР ны органом на этом фрониче0к
wt мы больше бы должно быть бдия я к теоретическим работам
тео ням, помещаемым там. Од.
ях РИ осматривая журнал за вто#0, одовину 1934 г. мы находим
py? одитических и методологичем ошибок.
т передовая статья журнала
9 1934 г (ОТВ. редактор А. Бабушх посвященная принципиальным
сах критики детской литера.
wl заявляя 0б «отсутствии теории
sy? sould AeTCKOM AHTCPATYPH>, пе“
i ляя многочисленные недостат” остониства. различных ирона. ений, дает «директивы» и «устани критикам фронта детокой лн3 туры: «Наша критика имеет не
хо те болезни, которые мы здесь
> отметили. Есть и еще одна 60-
нь, Часто свойственная вообще
ицистике, Это — водопейство.
Что рецензии и статьи на три чети занимаются вопросами соцстроительства и политики и только
олной четверти товорят по сущекнижки. Читатель обычно чивет ТОЛЬБО ЭТУ последнюю четверть».
хнению редакции журнала «Детцая и юношеская литература», воцоеы социалистического строительа и ПОЛИТИКИ нашей партин —
кодолейство.
Делая подобные выпады, автор падает это «научной» критикой, ко22-я «будет двигать вперед истоа детской литературы и помогать
+” пиктическому работнику в освоения
шей литературы».
Нужна эта критика и писателю
потому, что «писатель — в потемках
„ руководствуется в своем творчесве своеобразной социальной интуидней»,
Так автор статьи представляет себе
советского писателя и его творчество,
Передовая журнала «Детская и
\ урношеская литература» № 9 перерликаетоя с передовой № 10. В ноуере десятом передовой пущена стаgoa М. Рыбниковой «Взрослая литература для детей». Рыбникова, раабирая роман Шолохова «Поднятая
целина», ловорит следующее: «...Нагульнов и особенно Разметнов страшно упрощены, сдвинуты к схеме —
один левого, а другой правого уклониста, при напичии рабочего Давыдова в центре»,
Давыдов, как известно, является
представителем генеральной линии
партни. Таким образом М. Рыбникова
рассматривает генеральную линию
нашей партии как центристскую, цеанком повторяя контрреволюционную
влевету троцкистов. Редакция, пуская статью, тем более передовую,
хак бы солидаризируется с ней, «не
замечая» откровенных троцкистских
вылазок. Далее, говоря об иллюстрациях худ. Шмаранова (в этой же
_ кие), Рыбникова требует от иллю`\ иратора, чтобы образ Нагульного
‘был изображен: «с его мечтой о мирой революции», Е
Вместо критики контрреволюционвых тродкистоких теорий автор жадеет, чо художник не отобразил их
В своих рисунках для детей.
«Директивы» о публицистике, которые дает передовая № 9, находят
свое отражение и в статье Рыбниковой. Так, Рыбникова считает, что
литературовед и читатель не должны
касаться исторического и общественкасаться исторического и общественкого, передавая эти функции историкам и обществоведам, и сводит
вритику к формальному анализу проневедения.
Подобные «установки» и «теории»
должны получить соответствующий
отпор, тем более, что журнал преподносит их массовому работнику
детских библиотек и педатогу средHeH школы. :
С. КРУГЛОВ
«Рыцари Франции, стреляйте перЗЫми!» — так когда-то, в своем идеальном выражении, выглядело. начд20 войны между двумя армиями.
Сейчас над этой «вежанвоотью»
при Фонтенуа издевается любой буф:
‚ Жузаный военспец. А английский ге``А@рал Фуллер прямо заявляет, что
ЗИ явление войны впредь надо’ ечи— AT безумием.
< это вполне логично. Империаистические правительства не мысЛАТ своё существования без войн
интервенций. Ню; развязывая вой:
У, они как огня боятся ее затяжноТО характера, — ибо затяжная война
20 революция! И буржуазные военclei только о том сейчае и пиШут, что война должна быть «молЕИбНОСНОй», должна произойти «в
TDK счета». А чтобы подобная война
была успешной, она должна быть
«внезапной». Один из таких военmele, немецкий майор Гельдерс,
1я популяризации этих теорий даRe пустился в литерахуру и напироман Воздушная война 1936
ла», (Военгиз, 1934).
Роман этот, при своем суховатом
Затлавии, снабжен довольно серднTHM подваголовком —«Разрушение ПаРижа» и показывает, фитурально выфемаясь, войну в несколько раундов.
Ще не имея воэможности ть
we и недвусмысленно о войне
зации © Францией, автор неуклюже
запифровывает свои реваншистские
и троения в победоносные бои АнFi ¢ той же Францией;
мене Гельдерса — нечто среднее
x Ду литературным пронзведением
Военной игрой, между утотическим
Oped й рекламой военно-авивцнWhee пролукции. Как игра, это проree etme имеет в основе TY BOCHHOBetty ewe идею. что «мгновенную»
ция. ыы авиация, притом aba
ких и /бардировочная, типа немеца РОО; & как литературное
дет, ЗеЛение оно является произве®
шим, УЧого общего < соответствую“
ты о ЮНСКими романами и разверВат ana.
К парне < ея
вполне законченную импери-’
Raed И DA
Сия. 16СКУЮ идеологию, ое
ты Литература, нов этой гор
ae есть онстема, Это —. милитариwn teckoe енство, но оно вытляг Технически полкованным. ^^
.ойна начинается с того, что фран
&З4аЮтТ «дерзкий десант» В.
ОГИИ
шения ко литературным фактам, . обезличивающего их и искажающего перспективу, выявляется самым простым
способом: проверкой книги её значением для читателя. И вот тут-то ока’
зывается, что антология «Ленинград:
ские поэты». — книга без адреса: у
нее нет собственного читателя.
Действительно, разве такая книга
нужна нашему рядовому читателю,
интересующемуся поэзией? Даже в
том частном случае, когда он захотел
бы ознакомиться с творчеством ленинградских поэтов, он взял бы от
дельные книги. стихов Тихонова, Прокофъева, Брауна, Саянова или еще
ескольких авторов с самостоятель:
Kor творческой индивидуальностью и
читал бы их так, как только и дол»
жны читаться стихи —с живым ощущением их поэтической подлинности.
Он с удовольствием прочитал бы
какой-нибудь сборник (хотя бы типа
московското), в который наряду с новыми и малоизвестными вещами ‘лучшях ленинградских поэтов вошли бы
ваиболее интересные и тщательно
отобранные стихи поэтического мо*
лодняка. Но из антологии «Ленин»
традские поэты» он прочтет всем
лишь десятка два стихотворений, &
возможно, что, отпутнутый обилием
рифмованной прозы, не доберется и
до них, И, конечно, ом имеет полное
право не читать скучных и плохих
стихов, с какими бы хорошими намерениями они ни печатались.
Но, может быть, эта антология рассчитана на литературную общественность, в частности, на критику? Может быть, она издана с тем, чтобы
дать итоговый и всеоб’емлющий peзультат развития ленинградской поэзии, на основании которого должна
последовать ее обобщающая оценка?
Тут уж, конечно, скукой не отгоюришься, приходится прочитать книгу
от корки до корки. Но кому придет
в голову нелепая мысль выразить
свое впечатление от этой антологии
как очень суровый приговор ленинградской поэзии? А ведь именно таково искаженное преломление в
этой книге поэтической практике
Ленинграда. Мы знаем, что ленинградская поэзия — это не арифмети:
ческая сумма стихов, пишущихся PF
городе Ленинграде. Мы знаем, что
плохие стихи пишутся и в других
городах, — стоит ли выносить’ их B
одну линию с действительно зрелыми
вещами опытных и сильных мастеров? Если же говорить о поэтических кадрах, о неуверенной, опибающейся и ищущей поэтической смене,
то больше, чем в представительстве
ленинтрадской поэзии, они нуждаются во внимательной и терпеливой
работе по своему творческому воспи
танию.
Абдурахманов
байджанский
анов «Рустем» (АзерКий государственный
музей в Баку).
n1ooit
CO CBOMM
ГОЛОСОМ
Лучшие стихи Полетаева написаны
десять лет назад и ранее, во времень Пролеткульта и «Кузницы». «Кузнечно»-пролеткультовская поэзия в
целом является пройденной ступенью, как бы ни было велико её историческое значение, Но. несколько
имен выдержало испытание временем. И среди них — имя Николая
Полетаева.
В «кузнечно»-пролеткультовоком
поэтическом окружении он занимал
0с0бое место. В его стихах не было
почти ‘ничего от «космизма» и «планетарности», от риторики и ходульности, Неторопливо и задушевно рассказывали его стихи биографию че»
ловека, который пришел в калиталистический город из деревни и перед которым Октябрьская революция
настежь распахнула ворота к новой
жизни.
06 этой революции он писал не
как 0 .ерадостном вихре», не как 06
«урагане», не како «восторге опьяняющем», т. е. не так, как писали о
ней его товарищи по поэзии тех лет.
Нет, для ев определения он подыскивал скупые и жесткие слова:
Рядов сплоченных шаг размерный
И строгость бледно-серых лиц...
„Не торжество, не ликованье,
Не смехом брызжущий восторг, —
Во всем холодное сознанье,
Железный, непрепожный долг.
Он никогда не осознавал себя узастником подтотовления революции, её
бойцом, сражающимся в пёредовых
шеренгах. Но революция повела ем
за собою, и он пошел вместе с нею,
как пошли и широкие слои городской бедноты, чьи думы и чувства.
отражала его поэзия. В стихах Полетаева мы все время чувствуем болезненный надлом. В этом смысле
они не совпадают с оптимистической
поэзией социализма. Но они выразили путь к пролетарской революции
известных слоев рабочего класса,
ремесленников и вообще городской.
бедноты, и в этом смысле они и по
сей лень остаются органической частью социалистической поэзии.
Взгляд Полетаева как бы прикован
к прошлому. Он жил в подвале, и
воспоминания о подвальной жизни
сохранились у него на все последующие годы. Он стал романтическим
мечтателем, но как непохож ето. родивиийся в подвале, романтизм на
яркую и смелую романтику необузданной фантазии и героического дейOTBIHS.
«Моя жизнь... Да вель это какоето бессильное чучело»... «ЖИЗНЬ
моя... Заезженная кляча, призведенпая на облирный двор...» «Бывает.
Рабское наследство стиснет груль и
залрожит рука, и нёсет проклятая
привычка в НЫ туманы кабз‘ка...
Таких признаний немало в полетаевской поэзии.
Как злился я на темный свод,
Где золотые Гвозди вбиты;
Казапось, это он мне шлет
Туман сырой и ядовитый.
С расписанного потолка
Он грязь и муть весны смывает,
А нас в туманах потопляет,
Где боль, и злоба, и тоска.
И ослепленный пьяной мглой,
В грязи передвигая ком,
Усталый ветер, злой, больной,
Все мечется, и нет дороги,
Он ненавидел свой подвал, в 06бразе которого символизировалась для
него капиталистическая жизнь, он
мечтал о «здоровенном молоте», который сменил бы его «малый и робкий
молоток» Но часто от ливней, от неПятая ложь — «туманность» войны, «Газовые бомбы (у Гельдерса)
были сброшены главным образом с
целью вызвать бреди населения Пзрижа ужас перед газами и заставить
его надеть противогазы». Го-есть
вся задача этой операции состояла
в том, чтобы «попутать» мирное население, & вовсе не с целью уничтожить его, как это попытаются сделать
ниперналисты в реальной войне.
‚ Роман Гельдерса — утопический
ОН ГОВОРИЛ
ВОЛНУЮЩИЕ
СТ О 8B A
Творчество пролетарского поэта
Полетаева своеобразно и оригинально. Наша критика еще недостаточно
оценила этого замечательного лирика.
Нолетаев имел правильный поэтиче*
ский голос, верную интонацию и волнующие слова. Это большое лостижение кажлото поэта.
Творчество Полетаева войлет в железный фонд советской поззии.
Умер талантливый пролетарский,
лирик, деятельный сотрудник журнала «Октябрь» Николай Гаврилович
ПОЛЕТАЕВ.
С самых первых лет организации
журнала «Октябрь» он принимал деятельное участие, руководя поэтическиим отделом; помогал молодым DH.
сателям в их творческом. росте, внимательно следил за вылвижением новых поэтических кадров. Приналлежа
к старому поколению пролетарских
поэтов. Полетаев всегда очень чутво относился к растущей мололежи,
Релакция и сотрулники журнала
«Октябрь» глубоко скорбят о смерти
товарища. {
Редакция и сотрудники журнала
«Октябрь».
ROCHE RNC
ПУТЬ
47 марта`в помещении правлених
ССП состоялась гражданская панихида по умершему Н. Полетаеву.
На другой день — 18 марта — поэт Полетаев был похоронен на Дорогомиловском кладбище.
естественное стремление к оригинальности. Чем руководствовались редакторы, помещая этН рассказы в «Альманахе», неизвестно. Тем более, что
у этих авторов есть гораздо более
зрелые и` художественные вещи.
Жаль, что даровитому романисту
К. Лордкипанидае и талантливому
мемузристу и рассказчику П. Сакварелидзе в «Альманахе» отведено мало места. тем более. что. первый из
них представлен не характерной лля
нею в хупожественном отношений
вещью. Рассказ С. Калиашвили «Вл\-
ститель Лашхети»› написан в духе
«Хроники» Проспера Меримэ.
Даже великоленная повесть НиБо
Лордкипанидае «Грозный властелин»
дана в таком переводе, что теряется
все своеобразие оригинала. В Грузин
мало писателей. у которых «форма»
и «содержание» находились бы в Такой глубокой связи между собой,
как у Н. Лорлкипанилзе. Своеобразный и законченный стиль есть
то, что прежде всым привлекает читателя и пленяет его. Это великолепие существует лишь для читателей,
имеющих возможность прочесть эту
прекрасную повесть в подлиннике.
Переведева же она дубовым и шероховатым языком.
Отрывок из’ «Эпопей» Н. Мицишвяли взят из перевода этого произведения, изданного в 198% Г.
Единственным оправданием этого
«Альманаха» является повесть М,
Джавахишвили «Ламбало и Коша».
Эта повесть, написанная в обычной
для творчества М. Джавахишвали
последних лет манере спокойного повествования, представляет собой
весьма ядовитую сатиру, направленную против’ русской колониальной
политики на востоке. Точность языка
и четкость образов свидетельствуют
о твердой воле и ясности мысли &Bтора. $
Читатель вынесет из этой книти
совсем не то впечатление, на которое
мот рассчитывать,
П. НОЗАДЗЕ
тическую оценку участникам «‹Альманаха» (а их девять), уделяя каж-дому из.них по 6—9 строк. При этом
характеристики начинаются чуть ли
не с литературного дебютантства этих
писателей, не исключая в некоторых
случаях даже генеалогических °данных (С. Кадиашвили) и вообще напоминают по своему характеру и об--
ему популярные словари иностранных слов, Злесь. мы находим поверхностные суждения о ходе развития
грузинской ‘художественной литературы после Октября вообще, & в частности: — и о литературном -<попутничестве», и о «творчестве старшего
поколения пролетарских писателей»,
И 0 «новом поколении пролетарских
писателей». о литературном фронте
Грузии. с 23 апреля 1932 г., и о дальнейших путях развития. грузинской
литературы. Предисловие купо и банально и местами даже с ошибочными формулировками. Оно напомннает работу И. П._ Белкина. который,
задумав поэму «Рюрик», решил переделать ев в трагедию, от трагедия
перешел к балладе и. не дописав
баллады, благополучно закончил
лишь надписью к портрету Рюрика.
Не удовлетворяют и переводы. Под:
Gop HX пристрастен, за исключением
М. Джавахишвили и Н. ’Лорлдкипанидае нет почти ни одного писателя,
‚представленного характерными для
него. ветами, наряду с интересным
и ценным, встречающимся, кстати
сказать, редко, много ненужного, неважного, третьестепенного. Таковы
рассказы П. Чхиквадзе, В. Полуморлвинова и Д. Сулнашвили,»В этих рассказах нет ни начал, ни концов; круг
образов и переживаний, еще не дошедших до сознания, еще находящихся в процессе физиологического
переваривания, изложен авторами на
таком-то количестве стравиц, снабтен заглавиямя я ползаголовками
И W,: Там, где нужна мысль, ее
заменяет чувствительность, тде нужHO чувство — появляются самые наивные уловки: стремление растрогать или произвести. впечатление ка-_
кими-нибудь горестными обстоятельствами и т. д. («Два солнца» Е. Полумордвинова). Самое худшее то, что
эти наивности и промахи, свидетельствующие о глубокой незрелости рос»
приятия, сочетаются © какой-то вы:
мученностью и выделанностью иовествования. Как/ это происходит —
не беремся судить. Быть может, здесь
и Германии. П, Н.) в границах 1914
года».
Конечно, расправиться таким родем, ках это делает немецкий майют,
можно неё столько с реальной `стравой, скольке о ее фанерной копией.
Ho для такого окоропостижного литерагора, как Гельлерс, главное ©остоит нё в сведении концов с концами, а в прославлении «казармен»
ного» И «солдалокого» духа как некоей изначально-фашистской = STH
ческой категории и В будировании
инлитаристических настроений. Последние, разумеется, не есть производное от фашизма и существовали
задолго до него, Ho фалтнисты, будучи
законченными поджигателями вой:
ны, немыслимы без милитаристической пропагавлы. Oraba на место
классовой ‘борьбы расовую борьбу.
они не могут не разжигать эти настроения.
В то же время основная ложь prмана состоит в обмане массе иллюзией быстротечной и необременительной войны, якобы могущей обойтись без дорог стоящих мобилизапнй. «Мобилизованная миллионная
массовая армия отошла в область
истории», говорит Гельдере, вслед ва
Фуллером, и обманывает трудящихся
подстановкой вместо этой армии «алмии профессионалов». Он довольно
послеловатёльно развивает это CBOs
положение, но эта последовательность держится лишь в пределах ловической системы самого Гельлерса
и развертываемой им условной вой:
ны. И всякому в сущности ясно, что
йз человека, & тем более ив клаосоBOTO человека, «легкой» войне, при
теперепгнем состоянии техники и
промышленной тютовности, не вы.
прыгнуть.
Вторая ложь романа заключается
в том, что война у Гельдерса лока
лизована. И несмотря на то, что
«мир недрлим» (М. Литвинов), ona
происходят, строго говоря, лишь между двумя противниками.
Третья ложь — та, что в романе
нет не только прямом «перерастания империалистической войны В
гразкданокую», но и никаких побочных признаков этого.
Четвертая ложь — полное умол
чание о СССР, на который на самом-то деле в первую очередь и на:
целиваются поджитателн войны,
роман, во отсюда вовсе не следует, ‹инов. Кромвеля», как пишет запаль-.
чивый майор, а по девять потенци:
альных трупов. И военно-техничес:
кая идея Гельдерса в переводе на
язык реальных операций и боев оказывается несостоятельной.
Роман Гельдерса — своем рола
похвальное слово бомбарлировочной
авиации, & не показ её работы. По:
следний показ воэможен только че
рез показ людей. управляющих Машинами, с их социальной психологией, столкновением с системой и
непременно в образвом выражений,
& у молниеносного майора действуют
теометрические фитуры, могущие
быть приколотыми на булавку, но. не.
могущие делать жизнь.
Задача фаигиотокого обмана трудящихся легкой войной вследствие
всего этого сильно затрудняется и
статовится почти невозмоленой..
что такой роман может бежать реальной политической обстановки, как
чумы. Просто эту обстановку автору невыгодно давать, ла он и не
в сипах ее дать, работая фапеистскими методами. И вот Англия в er
романе существует без «пораженцев»
и тем самым — без рабочем класса.
а Франция — без ‹оборонцев» и тем
самым — без сотлашательских нарTan. 1
Единственной реальностью романа
является его авнационно-техническая
идея. Правда. положение о том, что
в сзмостоятельной воздушной войне
победы достигнут не истребители; а
тяжелые бомбардировщики, — очень
спорно. Но все же оно, хоть и плохо, но аргументировано. Это — apгументация фирмы, производящей
тяжелые самолеты. И тут в Гельдерсе сквозь военспеца и писателя
проглядывает энергичный коммивоАЛЬМАНАХ ГРУЗИНСКОЙ ПРОЗЫ
Издательство писателей в Ленин:
граде выпустило «Альманах грузин:
ской прозы». Мы так мало знакомы
с художественной литературой совет:
ской Грузин, что к каждому такому
изданию, посвященному ей, необходимо отнестись с особым вниманием.
Грузинская советская художественпроза имеет свои имена и немало образцов высокохудожествевного творчества. Всякая попытка 03}
накомить народы Советского союза
с богатством грузинской художественной прозы по существу должна
быть синтетической: сборник, выпущенный с этой целью, должен содержать все самобытное и оригинальное, присущее советской грузинской
прозе плюс ‹экскурс» в эту область.
Изд. «Издательство писателей в
Ленинграде». Л. 1934. Стр. 253. Тир.
6500. Ц, 4 р, 30 к
дающий возможность ориентировки
и YACHCHHA творчества этого литературного поколения.
С формальной стороны предлагаемый «Альманах» этому требованию
удовлетворяет. Есль предисловие В.
Гольцева и Ш. Радизнй и есть рассказы, повести, отрывки, как-то подобранные и чем-то связанные. Но
если даже согласиться с предисловием редакции, что «небольшой альманах не может претендовать на достаточную полноту», a ставит себе
делью дать «хотя бы общее и неполное представление о достижениях
прозаиков советской Грузии», то
едва.ли и предисловие и «Альманах»
выполняю свое назначение и вот
почему. Прежде всего — предисло:
вие. На протяжении шести страниц
его авторы задались целью ознакомить читателей чуть ли нео всей
историей грузинской художественной
яитературы и дать в тому же кри-