окумент великого.
gg ED ст АЕ
отечественной войны множество советских
людей в армии и в тылу, в осажденных годах и в эвакуащии, в одиночестве и среju MHOTOTONOCOTO JNONCKOTO ToBopa вели
Дневники. Их диктовала неистребимая пот$
Павел АНТОКОЛЬСКИЙ
©
ность ‘фиксировать хотя бы для себя ведикие дни истории по свежим следам ежедневных впечатлений, разговоров и раздумий, Их вели безо всякой мысли о возможности Когла-нибудь поделиться с другими
написанным.
Большинство этих человеческих документов тк и Останется неопубликованными.
Прежде всего потому, что личные излияния
должны обладать рядом явных достоинств
и бесспорных качеств, чтобы стать печатным текстом, который интересен и поучителен для читателей. Автор дневника должен
деть и запомнить самое существенное, и
9то должно быть отобрано в случайном шлак, на который так .щедра всякая жизнь.
Автор дневника должен рассказать об этом
связно, выпуклю, свежо. Коротко же говоря,
к нему пред’являются те же требования, что
як любому писателю, автору романа, повесли. очерка.
Вот почему вызывает такой интерес книга
Веры Инбер «Почти три года» — дневник
человека, проведшего в Ленинграде все три
года блокады. Мне кажется, что‘ для писателя этот интересе особенно жгуч, Ведь
здесь к автору невольно пред’является уйма
требований и вопросов: честно ли, верно ли,
правда ли, интересно ли, умно ли?..
С первых же страниц книги убеждаешься
в главном: да, это — подлинный дневник,
без подделки, то-есть. действительно поденная затись всего происходившего с автором
в суровые дни и Ночи ленинградской блокады,
С первых же страници ясно и другое: да,
gm записи сделаны писателем, человеком
“сного ума. За каждой из них стоит опыт
жизненный и дущевный, мастерство наблюдательности и мастерство отбора.
Героиня книги — это живое, стралающее
лействующее лицо большой народной трагедии. Она абсолютно предана своему труду и, захлебываясь, рассказывает о TOM,
как движутся главы ее поэмы. Она знает,
чо такое отношение к труду характерно
для МНОГИХ МИЛЛИОНОВ советских людей.
Она юношески азартна в своей работе, как
и следует всякому искреннему и творческому человеку... А где-то далеко на востоке,
за ледяной Камой, у нее взрослая лочь и
внученок, грудной младенец. Когда мы узнаем из дневника, что крохотная, хрупкая
жизнь годовалого человечка оборвалась, эти
страницы нельзя читать без того, чтобы к
Вера Инбер, «Почти три года», «Советский цител». 1948.
В книге И. Баукова «Вторая весна» есть
несколько стихотворений, обнаруживающих
несомненное дарование автора, его умение
перевести свои переживания, свои ошущения на язык поэтических образов — подвижных, Легких, почти неуловимых и в 10
же время точных и неожиданных.
Весна.
Кричат грачи невнятно,
Воркуёет голубь на повети..
И на пол солнечные пятна,
Как листья хмеля, омилет ветер.
Почему же, несмотря на ряд удачных
троф и образов, книга И. Баукова в целом
вызывает чувство неудовлетворения?
Большинство стихов этой книги связано
с темами Отечественной войны, но лирический герой Баукова -— свидетель и участник побед Советской Абмии — существует
словно‘бы сам по себе. Будто волшебной
палочкой очертил юн круг, за который не
может переступить ни один человек, ни ‘одно событие, не причастное к миру его сугубо интимных переживаний. Эта ограниченНОСТЬ, поглощенность своей собственной
судьбой, своей собственной личностью приводит к тому, что герой стихов Баукова
не может ничем глубоко заинтересоваться,
не умеет по-настоящему осмыслить события исторического масштаба. Герой Баукова бродит по странам. Европы, одинокий
и непоикаянный, твердя о «чортовом Западе» и своей «черной грусти». Ничто не
способно вывести его из состояния уныния
и меланхолии, вызванного разлукой с любимой, — даже величайшие победы Советской Армии, вместе с которой он продвигается на Запад.
Что бы ни происходило вокруг, все для
него лишь повод к тому, чтобы вернуться
к самому себе, к своим интимным переживаниям, — даже взятие Берлина — событие, знаменующее конец войны, от исхода
которой зависит судьба нашей родины,
судьба человечества:
Лвести десять до Берлина,
До конца разлуки нашей.
Любовь для него — не одно из звеньев,
еще больше углубляющих связь с миром, с
людьми это для него не новый стимул
Иван Бауков; «Вторая весна», Стихи.
1945 гг. «Советский писатель». 1948.
Книга о
горлу Не подкатил ком сострадания. Большой любовью к советским людям освещены страницы дневника. На них теснятся старушки, потерявшие продкарточки в сутробах
снежной ленинградской НОЧИ; ребята, раненные осколками вражеских бомб, широко раскрытыми глазами смотрящие в черноту своего несчастья и еще не знающие истинных
ето размеров; студенты, юноши и девушки,
готовящиеся в общежитии к экзаменам у печурки, которую приходится топить обломками мебели; молодые работницы ленинградеких заводов, великодушные, не сгибающиеся под непосильным трудом; морякиии. EEE BES
балтийцы... Я перечислил едва ли треть из
тех, кто запоминается после чтения КНИГИ.
Героиня дневника, так же как и все эти
люди, полна неистребимой належлы. He
времени .
зуками и большим, горячо бъющимся сердцем, не сдавшиеся мраку блокады, не заробевшие, не завопившие истошным голосом,
не бившиеся о пол лбом какому-нибудь
деревянному истукану. Несмотря Ha воющее железо, на голод, на утраты близких,
на тьму, на обледенелые стены жилищ, они
продолжали делать свое скромное и великое дело у станков, у очагов, на дежурстве,
у койки больного, на любом посту, который
нам и не разглядеть уже сегодня, за дымкой
времени. И этим они спасли великий город
Ленина. Такими же, как автор—героиня
книги, могли быть и действительно были и
швея, и текстильщица, и артистка, и уборшина, и медсестра... Но здесь незачем перечислять все женские профессии, тем 60-
лее, что такой список мало чем отличается
OT списка мужских. .
В книге Веры Инбер много о страшного,
много смертей и зияющих, только что нанесенных ран. Все это зарегистрировано мужественно и точно: без снисхождения к чиИллюстрации В. Ладягина к книге Арк. Первенцева «Огненная земля». (Детгиз).
В. ГЕРАСИМОВА
Немерннущая молодость
Беть книги, неразрывно связанные с судьбой и жизнью автора. Они выходят за рамки обычного литературного значения, при:
обретая некую вторую — значительную;
непреходящую жизнь,
За ровными и, казалось бы, такими обычными печатными строчками повести Александра Бойченко стоит мир великого человеческого страдания и его великого преодоления. И мужество это невозможно свести только к личным особенностям данного
характера, данного человека. Источники
его сложнее, глубже. Это угалали и почувствовали многомиллионные читатели Пико‘лая Островского. Это же ощутит и переживет тот, кто раскроет повесть «Молодость» Александра Бойченко.
Повесть «Молодость» переносит нас в
первые годы революции. Промежуток времени между Х и Х! С’ездами РКП(б). Место
действия Украина. Смертельная схватка
трудового народа возглавляемого коммунистами и комсомольцами, с украинской бе‹логвардейшиной, всех мастей: с петлюровцами, жовтоблакитниками, «самостийниками» и многими другими. Кое-кто из врагов
втерся в рабочую среду, орудует в ней, пытается методами «разложения» изнутри ослабить единство рабочих. Кое-кто из замаскировавшихся ‘даже проник в руководящие
органы...
Послевоенная разруха, холод. голод душат молодую советскую страну. Неисчисянмы трудности, из которых с честью вы-.
ходят горои повести — коммунисты и комсомольцы; секретарь партийной ячейки железнодорожного узла Софрон Искров; моне усматривая, что именно в повторяемости этого явления скрывается нечто
большое, закономерное, волнующее. Когда
повесть «Молодость» вышла в свет. автор
не смог даже поднять руку. чтобы взять
ее.. И Александр попробил-—положить киигу ему на грудь. Так он лежал, покрытый
белой простыней, потому что даже прикосновения одеяла причиняли ему невыносимую
боль, — с скрытыми за желтыми очками
ий невидящими глазами, с окаменевшим телом, скованным страшной болезнью, — анкилозом...
Первые предвестники этой беды Александр Бойченко ощутил еще в 1931 году,
когда по поручению партии был направлен
на хлебозаготовки. Работа проходила в тяжелых условиях. Однажды в донецкой степи, в пути, Бойченко захватила свирепая
степная пурга. Целую ночь проблуждал
Александр. А когда, наконец, почти без
сознания, выбрался к станции, с застывших
ног уже нельзя было снять валенки, —
пришлось разрезать... После этой же ночи.
пришла к нему странная скованность во
всем теле.. Но молодой организм и воля
коммуниста, привыкшего преодолевать все
трудности и недуги. временно как бы затормозили болезнь. Но через два месяца,
‘когда Бойченко снова работал в Донбассе
в штреке, под землей. в шахте «Смолянка»,
болезнь снова сразила его: без сознания
упал он на груду угля. А очнулея уже с
одеревеневшей правой ногой, с недвижной
шеей...
A затем наступило еще горшее — померкло зрение... угас правый глаз...
И, наконец, уже в дни Отечественной
войны этому свыше десяти лет чнедвижно
прикованному к постели человеку пришлось подвергнуться еще новому испытанию — ампутации правой ноги. И это в далекой эвакуации, в те дни, когда фашисты
лютовали на родной Украине, когда топтали, взрывали, душили все то дорогое, что
завоевывал Бойченко, что завоевывали его
товарищи своей кровью, своей жизнью...
Но недаром товариш Бойченко когда-то
возглавлял Комсомольскую организацию
железнодорожного узла; недаром впоследствии был руководителем одного из райкомов комсомола Киева, а впоследствии и
секретарем ЦК ЛКСМУ...
Почти невероятно, но когда эвакуированные в далекую волжекую деревушку организуют колхоз, товарииг Бойченко становится секретарем колхозной партийной организации. Партийные собрания происходят
у его постели; он разрабатывает темы докладов и лекций; организует стенную газету. За хлеб для фронта, для страны борется бывший боец комсомольских отрядов...
Задумывает он и продолжение своей повести «Молодость», вторую и третью ее
части.
Скажем прямо — далеко не все совершенно в этой книге. Можно упрекнуть авлора в несколько схематичном изображения
людей, в Недоработанности отдельных эпизодов, в неумеании сказать то новое, неотемлемой частью. чего является сам автор
Александр Бойченко, по-новому свежим и
ярким языком .Но, несмотря на’ эти литературные недочеты, неоспоримо одно: с больНЙ волнующей правдой рассказано на
страницах этой книги о моральной чистоте,
о несгибаемой душевной силе советских
людей, беззаветных борцов за коммунизм.
И это будет понято и по заслугам оценено советским читателем.
Хороший учеоник
В советскую эпоху, в связи ¢ общим
под’емом историко-литературной науки,
внимание к нашей литературе ХУ в. значительно возросло и вызвало появление немалого количества серьезных исследований.
Куре проф. Д. Благого — новый удачный опыт самостоятельного, очень вдумчивого осмысления русского литературного
процесса ХУШ в. и критического пересмотра спорных вопросов, накопившихся в историографии литературы ХУШ в. Книга
свидетельствует не только о безупречном
освоении автором материала, но и о его
длительном педагогическом опыте и литературном вкусе словесника, умеющего довести до сознания читателя подлинные
ценности художественного слова. Развитие
литературы ХУШ в. показано в книге в
тесной и органической связи с движением
исторического процесса, которому подчивена периодизация литературного процесса, и в связи с развитием других областей
культуры, науки и искусства. Автор уделяет много внимания судьбам литературного языка, непосредственно связанным с
судьбами литературы,
В огромном большинстве случаев творческий путь писателей ‘прослежен в книге
обстоятельно и всесторонне, характеристики их сделаны выразительно и место в литературном процессе определено правильно.
При этом Д.: Благой всегда помнит, что он
имеет дело с художественным творчеством,
специфические черты которого историку
литературы необходимо вскрыть, и он почти всюду это делает с тонким чутьем художественной ткани произведения, умея хорошо подметить характерные индивидуальные черты того или иного писателя. Особенно удались Д: Благому главы © Кантемире, Тредиаковском, Ломоносове, Державине, Радищеве, Карамзине, Княжнине,
о романах Чулкова и Эмина. Убедительны
его сопоставления отдельных тем и мотивов у писателей ХУШ в. со сходными темами и мотивами, встречающимися у позлнейших писателей, в частности у Пушкина
и Гоголя.
Существенным достоинством КНИГИ
Д. Благого является то, что в ней наглядно уясняется идейное содержание русской
литературы Х\УПШ в., насыщенной переловыми публицистическими темами. Учитывая
неизбежное и в ряде случаев плодотворное
влияние на’нашу литературу ХУШ в. литературы западноевропейской, Д. Благой в
то же время очень убедительно показывает
самостоятельность путей, по которым пло
развитие русской литературы в ХУШ в. в
соответствии с теми требованиями, которые пред’являлись ей национальной историей и живыми интересами русской современности. Мы вполне присоединяемся К
тому итоговому заключению, которое хорошю сформулировано Д. Благим на основе его тщательного анализа особенностей
литературного процесса русского ХУШ века: «Литература ХУШ в.... явилась огромHOH лабораторией, в которой вырабатывались формы нашего литературного языка,
стиха, впервые ставились почти все проблемы нашего последующего литературного
развития. Именно в этой лаборатории были выработаны начала, положенные в основу того величайшего художествевного
синтеза, который вскоре явил нам наследник всего нашего литературного протилого и провозвестник нашего литературного
будущего — Пушкин».
Отметив. большие достоинства книги
Д. Благого, остановимся вслед за этим на
том, что в ней не вполне нас удовлетворяет. :
В самом начале книги Д. Благой правильно указывает на то, что «русская литеёратура ХУШ в. вырастает на почве, подготовленной древней русской письменностью (правильнее, литературой — Н, Г.)
и устным народным творчеством». Но если
в дальнейшем стихия устно-поэтического
народного творчества в литературе ХУШ! в.
прослеживается Д. Благим в достаточной мере, то нельзя сказать того же относительно древнерусского Литературкого
наследства, живучесть которого в ХУ в.
подтверждается большим количеством еписков старинных литературных памятников,
во-первых, и, во-вторых, тем, что эти пооизведения в ту пору нередко перерабатываются в духе литературных вкусов и традиций ХУШ в,
Крупной фигурой, замыкающей собой литературу ХУШ в., у Д. Благого является
Карамзин. Между тем Карамзин едва ли
не более связан с литературным пропессом ХГХ в., чем с процессом ХУШ в.
Деятельность Карамзина определила собой
литературное движение первых десятилетии ХХ в. и юный Иушжин и его единомышленники в вопросах поэтического
творчества в борьбе с отживавшими традициями ХУШ в. выставляли имя КарамзиHa Kak знамя литературной новизны. Сам
Д. Благой приволит известные слова Белинского: «Карамзиным началась новая
эпоха русской литературы» и вслел 34
этим поясняет, что «Белинский прямо находит возможным говорить © целом больOM «Карамзинском периоде» в истории
нашей литературы, сменившем ломоносовское «книжное направление» и непосрелетвенно. предшествующем пушкинскому», и
что карамзиназм в большой мере предопределил и сентиментализм Озерова и Жуковского и деятельность «Арзамаса» —
«колыбели Пушкина-лицеиста».! Как бы то
ни было, Д. Благому следовало бы указать на лискуссионность этой проблемы.
В очень содержательной главе о Ломоносове слишком бегло говорится о его трагедиях и о таком характерном для Ломоносова ‹агитационном» жанре, как ero
«надписи». Значительно большего внимания заслуживает лирика Сумарокова.
Едва ли правильно утверждение, что
«поэзия Державина, за отдельными исключениями, по существу своему представляет полное разрушение ломоносовско-сумароковской системы», как ‘и утверждение,
что Державин «He смог... поднять наше
литературное развитие на Качественно новую ступень». К тому же оба утверждения
взаимно друг друга исключают. Вряд ли
правильно говорить о неспособности Деркавина дать подлинно реалистическую карTHHYS действительности. Замечательный
язык молодого Крылова-прозаика, стоящий ближе к языку Пушкина, чем лаже
язык Карамзина, заслуживал бы того, чтобы 0с0бо подчеркнуть его высокое качеCTRO.
Все‘ это и другие замечания, которые
сделаны здесь и могут быть еще сделаны,
оставляют в силе основное суждение о
книге Д. Благого, как о труде, представляющем собой бесспорно значительную
научную и педагогическую ценность,
ИЛоктор филолог. наув проф. ДЛ, Д. Благой,
«История русской литературы ХУИГв.», Учиедгиз. №. 1946, 429 стр. Тираж 75.008 Иена 23 руб,
о д ВЫ ee
ЗНАЮ лодка еее oo ee 122: тателям, Но и. без истерики, на которую было
знаю, может быть, автор, когда отдавал кни. im PERM, у
. =
ре 4 о ЗЫ isemnnoont Beate
так шедро искусство первой мировой войны. Проза дневника — ‘это деловая, скромная, сухая проза.
И, наконец, еще ‘одно. Эта книга — про‘изведение искусства. Она могла бы обойтись и без признаков художественного мастерства и все равно осталась бы сильным
документом великого времени. Но надо
быть благодарным автору за то, что дыхание искусства нет-нет да проступит в его.
скупых записях.
- Bor мертвый лес около какой-то железнодорожной станции, сожженный и искалеченный вражеской авиацией. «На опушке—
’березка. Ее кора с крапинками, скобочками,
‚ пигрихами и точками напоминает стенограмay. Здесь вся история ее жизни. Теперь эта
‘ запись обована на полуслове...»
Вот лунная ночь где-то на аэродроме.
«Месяц, блестящий, похожий на какую-то
часть самолета: не то алюминий, не то серебро...»
И тут же рядом: «Хотелось бы написать’
о Балтийском флоте, о трагедии военного
корабля, который все не может плавать:’
негде ему. Он как бы пустил корни в воду.
Могучий броненосец, морской орел, on 34-
вилует «мелким птахам», маленьким суденышкам, торпедным катерам, морским охотникам.. Можно дать песню корабля, полную романтики, гнева, накопленной ярости:
где моря, по которым я плавал?»
Книга «Почти три гола» — маленького
формата, такого, что можно спрятать в карман. Средней величины повесть бывает куда
больше и толше. Между тем. содержания
книги хватило бы Ha три повести и на
столько же пьес. Это бывает в нашем трудном и суровом труде: маленькая, сжатая
книга оказывается «томов премногих тяжелей»: Тут есть чему поучиться!
нам Европы, говорит о своем «праве» на
безразличие и равнодушие!
Что общего эта «декларация» имеет с моральным обликом наших воинов, которых
вели в бой и вдохновляли слова товарища
Сталина:
<На вас смотрит весь мир, как на силу,
способную уничтожить грабительские полчиша немецких захватчиков. На. вас смотрят
порабошенные народы Европы, подпавшие
под иго немецких зэзхватчиков, как на своих освободителей. Великая освободительная
миссия выцала на ван’ долю»,
Сознание своей великой освободительной
миссии, гордость за свою родину, ставшую
в авангарде всех свободолюбивых ‘народов
мирах — вот что влохновляло наших 0б0йцов. Вот что определяло их идеиную высоту. И вот чего не видит и не понимает герой И. Баукова, замкнувшийся в кругу переживаний узко-личного характера.
Разве уже одно это не свидетельствует
о бедности внутреннего мира героя БауKoga?
Именно нотому, что автор не в силах выбраться за пределы узкого, замкнутого
круга переживаний и интересов исключительно личного характера, не удалось ему
выразить существо Отечественной войны,
дух наших бойцов, нашей молодежи, широту ее интересов, ее благородный, моральный облик. Это‘и определило невысокий
уровень книги «Вторая весна».
Чем иным, как не чисто ученической
подражательностью, является попытка выразить любовное чувство в таких стихах;
..Вотда ей станет тяжело,
Bruna б она. тихо за село,
Где так часто мы встречались с ней,
Где поет веселый соловей...
Й вздохнет любимая легко,
Станет близким слово «лалеко»,
Тотому что в роше соловей
Ей расскажет о любви моей,
Удачные стихи сборника тонут в груде
сырого аморфного материала.
Излательство явно поторопилось с опубликованием этого скороспелого сборника.
Нужно было поработать с автором и отобрать стихи по принципу: «лучше меньше,
да лучше»,
й вводит в текст описания таких сражений,
как Абукир и Трафальгар. Этот сравнительный анализ, юстати сказать, впервые встречающийся в литературе об. Ушакове, дает
интересный результат. Ушаков, как новатор,
оказывается не только равным прославленному английскому адмиралу Нельсону, но
в применении основных элементов новой
морской тактики явно опережающим его,
При этом автор подчеркивает, что здесь не
было и не могло быть никакой преемственности: «Искусство морского`боя развивалось
во времени. Никто никому не подражал».
Все это делает книгу Шторма еще более.
интересной и убедительной ‘и как нельзя лучше опровергает ложность распространенного на Западе мнения о якобы «континентальном мышлении» русского народа, ‘©
том, что Россия-дё — не морская держа
а русские — не моряки.
Сам Ушаков горячо отстанвал свою самобытность. Шторм показывает, как реагировал он на нелепые предписания начальства, приказывавшего ему учиться у английского адмирала Роднея. «Так уж у нас ведется, — с горечью. восклицал он: — своего
не видим, не ценим — чужому хвалу поём».
Немало страници своей книги автор. уделил
Суворову. И это оправлако не только тем;
что жизненные пути Суворова и Ушакова’
пересекаются не один раз, Великие современники, они. оба воплошали самые яркие
черты русского напионального военного гения. Их военные принцилы связаны вчутренним неразрывным единством,
Ушаков долго готовил боевой коллектив
эскадры к тем нескольким часам сражения,
в течение которых флот доказывал, что Россия содержит ero не напрасно. Подобно
Суворову, Ушаков’ прекрасно изучил биение сердец своих воинов; его матросы и
команлиры блавились своими боевыми качествами, а при применении новых тактических приемов только отличная подготовка и
выучка могли обеспечить успех. Думается,
что живому перу автора удалось бы ярче
го состава флота, если бы в повести была
полнее изображена будничная жизнь эскадры, жизнь тех чудо-богатырей ушаковцев,
которые кровью своей стяжали славу Черноморскому флоту. В книге почти нет матросов; и в этом — ее нелостаток.
Через все повествование ‘проходит цепь
сражений. Их много, и все они между собою
связаны. Это как бы своеобразные «дейст:
вующие лица» со своим драматизмом, харакпоказать Ушакова как воспитателя =
тером и своею судьбой. На материале боев
ГУ в печать, и вычеркнул в ней какие-нибудь горчайшие тирады или ‘восклицания,
вырвавизиеся в особенно трудные часы... может быть, но это совершенно не важно. В
лейтмотиве, сопровождающем весь дневник,
— «я верю, что жизнь победит», каждый
из нас узнает ‘самого. себя. Так советские
люди жили всю эту войну. Поэтому они живут и сейчас.
В декабре 1943 года, накануне нового года, автора дневника принимали в партию.
На бюро Райкома. Происходил диалог,
обычный в таких случаях. В дневнике он
воспроизведен точно. Вот его конец. «Вопрос: Не пугает ли вас строгая партийная
дисциплина? Ответ; Нет, не пугает. Я
организованна по природе».
Дневник убеждает в том, что это правда.
Как принято говорить в армии, героиня всегда подтянута, наедине с собою так же, как
на людях. У нее есть рабочий план, отсту-!
пить от которого кажется ей противоестественным. В каждом своем поступке, в каждом помысле она профессиональна. Ее добрый дух или домовой — пишущая матинка.
Если бы не было машинки, таким добрым
духом стала бы бутыль незамерзающих
чернил. Кончились бы они, их заменил бы
огрызок каранлапта.
Зо о
Ну так что же, — выходит, что эта книга
— дневник писателя, — «отличника», по
своим производственным и общественным
показателям, и только? Только в этом
поучительное значение книги?
Нет, совсем не так! Сила произведения
гораздо шире. Любому непредубежленному
читателю яюно: таких женшин, как эта. изображенная здесь. поистине десятки тысяч в.
нашем обществе и в нашем народе. В суще
ности, это все ленинградские женщины —
милые, нежные, терпеливые, с маленькими
формата, такого, что можно спрятать в карлодой чекист Василий Бойчук. комсомоль:
‘цы Вадим Родына, Наташа, командир боевого коммунистического отряда Антон Яб‘луненко...
Без волнения нельзя читать страницы. где
попавшему в руки белобандитов комсомольцу Василию Бойчуку палачи вырезают на
груди красноармейскую звезду.
«Вы можете замучить меня, но помните,
я большевик, чекист, и нет в мире такой
силы, которая заставила бы меня стать
предателем», — преодолевая мучения, бросает палачам Бойчук.
Но не только боевая героика волнует в
этой книге. Автору, в прошлом рабочему же
лезнодорожного депо, отлично известен и
незаметный героизм рабочих буден, повседневная, упорная борьба с такими, казалось
бы, обыденными трудностями. Замерзает
депо; комсомольцы, залитые водой из неисправного. паровозного котла. продолжают
работу в обледенелых одеждах; дома почти
такой же холод — нет дров, а У секретаря
парткома Искрова нет даже вторых рам...
Вместо чая — горячая вода, вместо заварки — ржаные корочки, самодельная, веревочная обувь на ногах...
Но, преодолевая ‘все это, не дрогнув. не
усомнившись, не отступив, стоит человек.
Человек — ленинской, сталинской эпохи.
Тот, кто отважно пошел в бой с неправдой
собственнического мира; кто поднимал на
сзойх элечак пятилетки; кто, наконеи. лоблестным победителем вышел из всемирноисторической битвы с фашизмом. Тот великий Советский Человек. чье мужество,
воля и разум © такой силой раскрылись в
самом авторе «Молодости» — Александре
Бойченко. В сульбе этого писателя много
общего с судьбой Николая Островского,
Скептики могут сказать: «А, опять то же!»,
Алексанлр Бойченко «Молодость», «Молодая
гвардия», 1946 г.
ской мысли в ХУШ веке и таким мутем сковзывает одно из звеньев сюжета. Так сюжетно и образно обыгрывается Штормом
поведение французского адмирала Вильнева
в двух боях. При Абукире Вильнев командует арьергардом и, не решаясь притти на
помощь товарищам, является виновником гибели французского флота. Ири Трафальгаре,
командуя соединенным Франко-Испанским
флотом, OM проигрывает сражение потому,
что ему самому не приходит на помошь его
юдчиненный — Дюмануар...
`«Флотоводен Ушаков» значительно шире,
чем только военная и военно-морская книга.
Это — книга о морской политике России,
которую в конце ХУШ столетия проводил
выдающийся русский человек за собственный страх и риск.
Значительное место в повести занимает
Средиземноморская эпопея русской эскад‘ры 1798—1800 тг. Международная обстановка заставила турок ‘изменить своей традици:
онно-несамостоятельной внешней политике и
отвернуться от Франции, у которой она была на поводу в течение многих лет. Турция
вступила в союз с Россией, и вооруженные
силы их об’единились для борьбы с
французами. Это был первый в истории случай совместной для. обеих держав обороны
`Проливов. Договор’ об этом, заключенный
между Россией и Турцией 23 декабря
1798 г.. не только не нанес Порте никакого
‘ущерба, но, напротив, немедленно дал стратегический и политический эффект.
Ушаков, находясь в Средиземном море
и еще не зная о заключении этого договора,
естественно, не был уверен в безопасности
русской эскадры, имея Дарданеллы у себя
в тылу. Хорошо зная переменчивость турок
и опасаясь, что недоброжелатели России могут. «подбить Порту переменить мысли», он
необычайно метко выражал свое мнение о
Проливах: «Мы черноморских вод с турками совладельцы: А чей двор, того и ворота,
полагаю так!».
Будучи союзником англичан и турок, он
высаживал десанты, штурмом брал крепости
и освобождал города. На Ионических островах, в Неаполе, в Риме — всюду, где ни появлялись русские, жители встречали их
восторженно. Георгий Шторм об’ясняет читателю причину этих чувств. Они были вызваны Не только тем, что ‘русские держали
себя благородно и дружественно. К этому
времени французская армия из армии-освобочительницы превратилась в захватническую, и население ве ждало мира от ее соллат. Поборы и контрибуции чили вместе с
батальонами генерала Бонапарта. Русские
Мир малых чувств
жизни, борьбы, работы; нет — это нечто
замыкающее, уводящее в узкий мирок, отгороженный от большого мира. Герой Баукова настолько поглошен своей тоской.
что все воспринимает с каким-то унылым
безразличием,
Государства, юсвобожденные усилиями
и кровью наших бойцов, являются для героя стихов Баукова всего только «чужбиной», к которой он внутренне безразличен
1
и равнодушен, — недаром наиболее характерный в этом отношении цикл стихов так
и называется «На чужбине». Находясь
на Западе вместе с частями Советской Армии, он недоуменно спрашивает:
Зачем я здесь? Чего мне надо
В дому ©бвсем чужом?..
и не нахолит ответа...
Но любой боем Советской Армии мог бы
ответить поэту на его чнедоуменный» вопрое. Какой ограниченностью кругозора надо обладать, чтобы в самом конце Отечественной войны задавать такие вопросы и
не находить на них ответа!
И при любой погоде нам
Казалось хмурым небо.
Немало стран мной пройдено,
Но счастлив я в них не был...
В этих стихах сказывается непонимание
великих исторических событий, свидетелем
и Участником которых был автор.
В Праге — столице дружеского государства, освобожденной героическими усилиями Советской Армии, И. Бауков пишет:
Казалось бы, чего мне горевать:
Чужой здесь край, чужая стонет мать.
Пожар чужие кровли охватил,
Чужие лети плачут у могил,
Й я, видавший родины печаль,
’Мог эти беды здесь. не замечать.
Отоять бы мог спокойно у могил,—
Никто. никто меня б не осудил...
Правда, в конце этого стихотворения
автор невнятно говорит, что «язык печали — он везде один», говорит о «пёребоях
в груди», но сама эта декларация «права
на равнодушие» ничего общего не имеет с
духом наших людей. И напрасно Бауков
утверждает, что «никто, никто меня б не
осудил», ибо нельзя не осудить человека,
который при виде неисчислимых бедствий,
причиненных фашистскими убийцами стравеликом
Иллюстрация А. В2-
невского к рассказу
А ПП. Чехова «Уи.
рургия» в книге
«Ю мор и стические
рассказы» FLEETS).
же избавляли мирных жителей от оккупации, от вечного страха за свой кров и хлеб.
Больше того — на Ионических островах
Ушаков учредил республику с выборным
самоуправлением, сильно урезав при этом
права местного дворянства. Это было неслыханной смелостью по тем временам.
‚ Одновременно с Ушаковым в Средиземном море действовала эскадра Нельсона.
Англичане относились к русским недоверчиво и даже недоброжелательно. Вежливо,
но настойчиво пытались они навязать <вою
волю Ушакову, но тот так же вежливо и
настойчиво отклонял притязания англичан.
Он вел политику самостоятельную, и это
крайне раздражало Нельсона. Георгий
Шторм тонко описывает сложные взайимоотношения обоих адмиралов, используя для
этого новый материал,
Особенный интерес представляет ультиматум о «генеральном прощении республиканцам», пред’явленный Ушаковым неаполитанскому королю. Это дипломатическое
представление русского адмирала было сделано им вскоре после разгрома Нельсоном
революции в Неаполе и в связи с неслыханным террором, свирепствовавшим в стране, -
Большой интерес представляет также дипломатическая интрига Нельсона, которую
на основании новых документов раскрывает
перед читателем Шторм.
Ушакову было предложено занять Рим,
где находились французы, причем ему была дана гарантия, что пока русские не войдут в Вечный город, туда не двинутся ничьи другие войска. Но пока русский отряд
снаряжался к походу, англичане приняли
капитуляцию французов, после чего не.
только не отобрали у них оружия, но еше.
перебросили их на фронт против. Суворова
на английских военных судах.
«Бесполезная и вредная капитуляция, —
написал по этому поводу Ушаков, — не coставляет то, чтобы Рим освобожден был от
французов, но неприятели французы OCBOбождены из Рима и от рук войск наших».
До последней страницы повести живет
в ней Ушаков, Забытый и оскорблен-.
ный императорской Россией, он доживало
‘свой век в родной деревеньке, мечтая об
одном: увидеть новую славу Отечества. И
он увидел ее в 1812 году.
«Флотоводеи Ушаков» —- произведение
патриотическое, `вдохновенное. Добросо»
вестный и серьезный труд вложен Teopruем Штормом в эту книгу, которая, несомненно, привлечет ‘внимание и юного, и
взрослого читателя и, конечно, не там
читателя-моряка.
iO. ЛАВЫДОВ
русском флошюволце
хорошо показал рождение нового в BOCHHOморском деле. Вто описания морских сра-.
жений слеланы со знанием этого дела, просто и строго. Читатель впервые знакомится
с подробным анализом тактики флотоводца
и расширяет свое представление о. нем.
В 1787 г. началась русско-турецкая война.
В первом же сражении Ушаков; презрев
традиционные правила и сочетая огонь и
маневр. жестоко разбил флот Блистательной
Порты. Эта победа над неприятелем, превосходивиим русских вчетверо, была значительной. Турки перестали чувствовать себя
монопольными хозяевами черноморских просторов. Ушаков победил потому, что отказался от рутины и смело вступил на нованорский путь.
Крейсерство у турецких ‘берегов, бои в
проливе Еникале, между Гаджибеем и Тендрою, и, наконец, битва у мыса Калиакрии — картины всех этих сражений встают
со страниц книги, и читатель видит, как
складывалась новая военно-морская тактика, как в боевых испытаниях она утверждала и оправдывала себя.
В решительном разгроме противника
‘усматривал Ушаков конечную цель и смысл
боя. «Боязливая тактика, — утверждал он;—
лишь вредит государству. Только полное
разбитие неприятеля оканчивает войну».
Он достигал этого смелым и свободным
маневром, невиданным до него выделением
разерва, сближением < противником на дистанцию картечного выстрела и стремительной атакой, поддержанной ураганным огнем.
Обычно свой первый удар Ушаков наноеил
вражескому флагману. Расчет был прост и
разумен: если турецкого флагмана удавалось связать боем, его командиры, не знавшие, что такое инициатива, теряли голову
и обращались в бегство. Все эти характерные особенности военно-морского искусства
Ушакова отчетливо выявляет Шторм. Это
искусство показано им, как глубоко самобытное, возникшее исключительно Ha pycской почве, «нигде ни у кого He занятое».
Самобытность тактики Ушакова станозится
особенно наглядной, когда автор сравнивает
ге с западноевропейской морской тактикой
«Флотоводец Ушаков» Георгия Шторма—
книга нового, своеобразного жанра о многотрудной и славной жизни русского адмирала-новатора, орден имени которого украшает
грудь многих советских моряков. Название
книги вполне выражает замысел автора, все
усилия «го сосредоточены на образе Ушакова — создателе нового военно-морского
искусства.
Георгию Шторму ущалось избежать стандартов биографического повествования. Его
книга — исследование ни повесть в одно и
то же время. .
Широко привлекая неопубликованный архивный материал и не досаждая читателю
описаниями «милой старины», ее внешними
эффектами и деталями, автор широкими
штрихами создал могучую фигуру великого
русского моряка.
Борьба новаторства и рутины — одна из
тем этой сложной, насыщенной историческими фактами книги,
Известно, что в середине ХУШ века простые и ясные воинские предначертания
Петра {были преданы забвению; так была
утрачена петровская решительность 8 сухопутном и морском! бою. Иностранцы, заполонившие Россию, принесли и в армию и во
флот тяжелый груз окаменевшей догмы. Из
Окаменевших шаблонов и доктрин они сложили крепость, за стены которой не смела
перелетать мысль военного. человека. ОднаКо уже во второй половине ХУШГ столетия
русский национальный гений выдвинул Cyворова Ушакова, которым оказалось под.
силу крепость эту взорвать.
Книга Георгия Шторма открывается описанием Морского корпуса, где будущий адмирал задумывается над вопросом: что важHee для флотоводиа — искусство или ремесло? ‘
‚ Лвадцать лет прослужил Ушаков на кораблях и был уже капитаном бригадирского
ранга прежде, чем окончательно убедился и
убедил других в том, что «морская баталия» — высокое искусство, Георгий Шторм
в»,
Георгий ТИторм. «Флотоводек у таков»,
Гиз. 1946.
Л итературная газета
прослеживает автор развитие военно-мор-‘батальонами генерала Бонапарта.