литературная reserta
		ГОРЯЧИИ. ПРИВЕТ ПОЭТАМ СОВЕТ
		татство — это наша социалистиче­ская ролина бескорыстных героев, это
новый человек, новые чувства, ото
‘красоты нашей родины — ето наша
любовь и Ненависть Вот ботатство,
которое я хочу отразить в своей кни­ге, 1
Параллельно овлю в печати на­учно-исследовательскую работу «Де­мократические элементы в турецко­армянской литературе ХХ в,».
Гослитиздат сейчае печатае?, сле­дующие мои книги — «На 60-м го­ризонтё», производственный роман из
жизни торняков Армении, и «Арме­ния — страна солнпа и радости»
	НАИРИ ЗАРЬЯН

‚Уже два тода, как я работаю над
романом из колхозной жизни. Цель
романа — показ становления нового
человека в борьбе с остатками кулаче­ства и соботвенническими ‘пережит­ками`в сознании колхозника.

Одновременно на материале романа
пипгу сценарий для кино.
Параллельно с романом работаю нал
двумя поэмами, из которых первая
на колхозную тему, вторая на тему
гражданской войны. Отобразить в по­этической форме майское восстание
большевиков и гражланскую войну в
Армении -я считаю своей основной
целью. t

В Эривани печатается мой новый
сборник поэм и стихов.

На русский язык переведена поэма
«Рушанский утес», :
		ий, ЧЕ, РАБОТАЮТ. АРОЯНСКИЕ ПОЭТЫ

о ме
	СОГОМОН ТАРОНЦИ
	В 1934 г. Госиздат ССР Армении
лапечатал третью книту моих стихов
под названием «Летенла веков», в
хоторую вошли лирика, легенлы и
баллады. В эту же книгу включены
переводы из Фирдоуси, Гете, Гейне
я Лермонтова, Уже ABA Toma я пи.
my большую историческую поэму и
перерабатываю одну народную сказ.
	^  сейчас я работаю над рядом лирн­ческих стихотворений, посвященных
15-лефию советской „Армении.
	ВАГАРШАК НОРЕНЦ
	После первого сезда писателей я
сдал в Арменгиа том избранных сти.
хотворений и поэм, Вместе е поэтом
Гем Сарьяном перевел на армян.
ский язык «Книгу пебен» Гейне,
В этом тоду исполнилось 15-летие
майокого восстания в Армении. На
ту тему я написал ряд отихотворе,
		урген (Лаави
		’ ФРАГМЕНТЫ
	красный ветер
	i 4,

И стало так —

Пароходов ползущих громады,
Поезда, чьи зрачки напряжены,
Вооружились мстительным ядом

И зажгли даль вэметенной страны,
В ировавом тумане смерти

‘Села, деревни нанизаны.

— 0, войны презлющий ветер,

В пожаре пляшущие избы:

— Ветер!

Он полетел на железных крыльях.
К северу, югу, востоку. ‘

Ветер злобы и насипья

На запад помчал далеко,

Со степей налетел ‘он, красный вете
С гор, деревень, ‘водопадов.
Красный ветер, красный ветер, кра
Обернулся в армию, в отряды:

— Berepl.  
Он города и веси кинул друг на
Жаждущий крови, злой и пукавый
Перемешал он север`с югом,

0, тяжелый сон, кровавый,

Он заводы предал смерти,

Вызвав н жизни новые заводы:

И по фронту танки бродят,

Пушек грохот версты мерит:

— Ветер!..
	С умолкших заводов, е заброшенных пс
	Собрав сотни тысяч пюдей, _

Эшепонами серыми двинул он

На войны кровавый фронт.

Деревни и села взяты под копыта,

Горят города, вокзалы в огне,

И городские сады изрыты, °

И пламя стремится навстречу луне.

0, ветер, ветер, ветер! “

И смерть, и кров, и разруха, _.
„В солнце врага мы-встретили,
Ba пеплом — его краюха,

И серп луны бредит

Над трупами до утра,

Калеки в пазарете

Кричат: Умереть пора!

Аэропланов гонка, ^

Пароходы выплевывают яд.

И глиняный обломок J

Вся жизнь: его, моя.

Солнце, прерви движенье,

Враги и тебя поразят, —

Ты — покорное пули вращенье

Для них, когда жизнь — an!
	Хайда, хайда!

Хайда, хайда!

— Русский полковник, блондин,
Шинель надень, прохвост!
Война — пустой вопрос?!

Ты не один

В сверканьи эполет:

С тобой дашнаки, хмбапет, *
		В Зактизе в этом ду выходит
сборник MORX стихов на’ русском
	языБе.

ГЕГАМ САРЬЯН
	В течение последнего года я напи­сал ряд лирических стихотворений и
поэм, которые печатались в периоди­ческой печати Армении. Только что
я окончил поэму «Ирани» из пер­сидской жизни, Поэма напечатана В
последнем номере журналь «Хорур­лаин Граканутюн». В’ 1934 г, © поэ­tom Barapmax Hopennom Mn вместе
перевели на армянский язык «Книгу
песен» Генриха Гейне, В ближайшее
время в Арменгизе выходит сборник
моих стихотворений и -позм. В на­стоящее время я работаю над поэмой
о гражданской войне в Армении.

] АЛАЗАН

Закончив производственный роман
«На 60-м горизонте» сейчас я рабо­таю` нал новым сборником стихов,
который называетса «Богатство», Бо.
	Нин. Собирая материал я побывал в
центре восстания — Ленинакане.
	Кроме того, в этом Коду<и перевел
ряд проиаведений М. Лермонтова,
В. Брюсова, Н. Тихонова и др.
	Осенью это гола исполнится
15-летие советизации Армении, Пе.
редо мной, как и перед всеми ар­мянокими писателями, стоит трудная,
но благодарная задача — дать но­вые произведения высокого идейного
и художественного качества Для это­№ наша грандиозная действитель­HOCTh дает колоссальный материал.
Армянская же вековая культура и
литература дают неисчерпаемые сред­ства для художественного выполне­ния этих задач. Я сейчас работаю
одновременно над двумя поэмами —
одна посвящена Севан-зангинскому
каскаду. другая — эпохе империали­бань м.
	стической войны в турецкой. `Арме­НИИ к
		 
	Hanon
	МЕЧЕТИ
	Пред старцем воскресают вновь
Мечети гулкие, и верных прино шенья,
И хмель, и: песни, и’ любовь. ь
Припоминает он и пери светлокожих,
С наивным бешенством страстей,
И наслаждения, и трепет паск, похожих
  На эсплоски утренних пучей,
И мнит, sro exons судьба на блещущем рассвет
о об’ятьям предала
Henacurumue, сверкающие эти
И воспаленные тела,
Но станы гибкие, что вьет неутомимо
В тумане белом борода,
Вновь извиваются и ускользают мимо,
Уничтожаясь навсегда...
И вемемлет за стеной он врзывам ураганным
И мнит, мгновенье бездыхан,
Что вновь, изогнутым блистая ятаганом,
Вступает в город грозный хан.
Как будто еновь на миг воскреспи меч и пламя:
	Жан Мохамед, Гэсан-Сардар,
	Aono ass a
	Под небо куполом, в попдневный зной нагретым,
Взлетает Ииняя мечеть,
Карабкается вверх: неверным минаретом,
Грозя о камни загреметь.
Там звери, черелным подобные орбитам,
И келья с кельею вдвоем —
Тысячелетие, подпертое разбитым `
И ненадежным костылем,
_ Деревья древние грустят там пегковейно, `
Там жизнь — томпение одно, ]
И медленна струя бессонного бас сейна,
Чье камнем выложено дна.
И коронованной тенистою главою,
Не пропускающей лучей,
‚ Стволы хранят ещв затишье вековое
Агонизирующих дней,
А во дворе бассейн в истоме оттоманьей,
И смертноликяе во мгле
Зевают тягостно и тянут, как_в тумане, ,
Зповеще-душный наргиле. ^
Вот без язын, среди других снеж нобородых,
Мулла ‘разпегся, престареп..,
Оя молит все ещё о несмольких восходах,
—} Хоть взор его завечерел : 5
Иу могилы шаг спабеющий замедлив,
С житейсной лестницы своей
На пройденный свой путь он смотрит, неприветлив,
На все сто двадцать стуленей.
Рукой пергаментной чуть движет этот прадед...
Окостенелая рука
В раздумьм бороду. серебряную гпадит, `
К ней прикасается слегка,  .
И в мрачных сумерках вечернего виденья
	топтанных в своей человечности, не­‚ла, — она не любит pecny
смотря на свое блестящее внешнее Впрочем, можно ли основаль.
	торжество, с

«Вино — добрым жителям Сакки,
& вода — жителям Пармы... в безум­ном восторте повторяет прекрасная
герцогиня после TOTO, Kan ей. уда.
лось ‘вырвать своего Фабрицио из
когтей Рануция ‘TV, устроив фанта­стический побег.
	Не елучайно сделал. Стендаль ре-,
	волюциюнным образом своего прожз­ведения  герцогиню  Сен-Северино,
	И, осеня страну тяжелыми крылами,
Несут ей висепицу в дар. ,

Бпеднеет пия его, как бы запитый воском...
Уйти пытаясь от судьбы,

Он хочет на врага ударить с верным войском
«Под грохот пушечной пальбы,

Но навзничь падает, как жалкая руина,
Угрюмый выпятив кадык,

И только борода взевается, стру има
Becenun ветром молодых.

Перевеп с армянского
	ве
	заврьян
		— Да здравствует желтый двуглавый ` орел!
— Знамен российских шелк!
	— Боже, царя..
— Наша родин
— Бей немцев!
Хайда, хайда!
Хайда, хайда!
	Шагайте, за ротой рота!
Трещат пулеметы.
	 Чагайте к Карпатам!
Одежда в заплатах,
Шагайте к Эрзруму!
	Мыспи угрюмы
	OK Битлису и Мушу
	А Вану шагай!
Не от-ста-вай!
	_ Отрывок.
	— Ведут, отец!.. На Битлис.
уман онутал Масис,
Тяжелы дороги,
	Горя много.
	Прощай, сестра!
Разлука — остра!
Прощай, родное село,
Снегом тебя замепо,
		Ты, бабушка, п
	Внука вспоминай.
	Что делать? Я
	Приказ — и пошел воевать,
Родимый разгромлен ‚очаг,
		 

„пушански утес“
	„ утра в лесу динамит стал грохать и греметь.
В доме Сантроса стена дрожит за прочность свою.
На четвереньках удрал из-под деревьев медведь.
Хворост собирая, бедняк молвил: — Уже не боюсы
Вверх полетели куски, белого мрамора дробь,
В воздухе вихрем кружась м рассыйаясь кругом.
Гимном победе людей над дикой глушью чащоб
К вершинам гор понеслось эхо, как радостный гром
Эхо кругом понеслось, всюду проникло оно,
Вниз, где в ущельях темно, вверх, где сияет утес,
В селах окрестных гремит, громким восторгом попно,
Вести разносит о том, что солнце жизни зажглось.
Сиднем сидевших крестьян, около низких домов
Тихо куривших табак, свой гуласар-самосад,

Подняп, заставил вскочить < взрывов грохочущих зов,
К песу направили все быстрый, стремительный взгляд,
— Это, — кричат, — Горпромстрой  И в пес работать т
	соком труда напипась.
взялись за лом и кирку,
теперь дорога нашлась!
вдапь растянувшись в пути.
мрамор белее, чем снег.
Bb, сено и хлеб захватив.
скрип нагруженных телег,
— вот, где наука видна! —
к заданьям техники строг,
	словно куски полотна.
		Свет померкнул
Что делать? Я.
	Что делать? Я — царский солдат,
Я должен итти умирать...
	умирать,
	окутал фронт,
	Упрямый дым
	Предатели-танки ползут.
		потрясен,
	И воздух гулом
	И газы, притаясь, плывут.
Вот пуля звонкая летит
	И — прямо в грудь Сако,

И не понять его на вид:

Кан ранен он: легко?

Вот встал и вновь упал затем
	попал? зачем?.
	перед ним;
мать.
	удто мглы
	а идет,
поет:
	Родной он спышит голос:
	— Зачем сюда
	И небо раскололось,
	Деревня встапа
Вот тесто месит
	И мельница крылом с!
Его спешит встречать,
	`Колосья в полё тяжелы,
Танцуют тасны чорс, 3
	Из-за пегчайшей буд?
Он видит шепк волос.
	Вот девушка с
Печалпи песенку
	— Убился мой жених в бою,
	О нем я песенку слою...
Он упыбнулся... замер dH.
Смерть наступила... дралея фронт,
	К ‘чему вдыхать
	Лить кровь свою и братскую?..
Мы эту бойню превратим
	: Начальник дашнансной дружины.
* Народное название г. Арарат,

\
			танец; буквально; четырнадцать,
Примечание переводчика,
		город леса охватит сетью советских дорог.  
Поднял в песу динамит гул громовых гопосов,
Дрожит От страха Сантрос. В песу трясутся дубы.
Победой юной звенит речь комсомольца Васо.
Горным -работником стал. тот, кто крестьянином был.
И те, что бежали прочь, прятались в тень своих ям,
Вырвались, словно войско из тесных окопов в бой,
В копях ‘работа кипит, кругом по бпижним горам
Девушки звонко поют, в лесу собравшись гурьбой.
В песне их радость и свет будущей жизни звучат,
В песне лоется у них про молодых горняков
И: про влюбившихся в них юных колхозных дивчат,
С песней обирают они множество диких плодов,
Яблок и груш урожай там собирают они,
ны шиповник берут —  пподосушильня их ждет.
озже, зимою, пурга белым хвостом зазвенит,
Девушки в город пойдут — ждет их консервный завод.
		о УЕ. Ее,

Mar тирос арен. «Земляный рабо ы  
СЕГО ВЕЧЕР.
ВРШЯЯСВОИ ПОЭЗИЯ
	на вечере с докладом. Армянские
поэты будут читать свои. стихи. Поз­ты Антокольский, Б. „Пастернак,
В. Луговской, M. Светлов прочтут
свои переводы армянской поэзии,

Выступят народный артист реслу­блики Качалов, Сурен, Ночарян_и др.

Поэты Армении выступят на вече­pax крупных заводов. Москвы. В До­ме культуры Армении большой ве­чер армянской поэзии состоится 12
мая.
		`Сегодня под председательством т,
Кирпотина состоится встреча пучших
армянских поэтов с поэтами Москвы
и Ленинграда,

Поэты ГУРГЕН МААРИ, НАИРИ
ЗАРЬЯН, АЛАЗАН, ВАГАРШАК,
НОРЕНЦ, ГЕСАРЬЯН, С. ТАРОНЦИ,
С. ВАГУНИ уже 8 мая были в Мо­скве. _ :

Председатель: ССП Армении Д. СИ­МОНЯН и поэт АЗАТ ВШТУНИ при:
ехали вчера, С. Симонян выступит
		военный дым,
	В пожар войны
	FPaMAANCKOR!..
И стапо так!
С армянского перевел
АЛЕКСАНДР ЧАЧИКОВ.
	В следующем номере «Лит. тазета» посвятит армянской поэзии TOROCY.
	встулающую в тесный братский союз
с Ферранте Памла, тениальным поэ­том, бедняком, презирающим блага
буржуазного света, бесстрашным три­буном революции, скрывающимея
среди масс ‘от тятотеющего над ним
заочното смертного приговора.

В выборе тероев романа уже зак­лючен бунт против буржуазной дей­№. a < Я
ствительности. Стендаль не прием­лет грязного стяжательства своей
эпохи, однообразия серых будничных
дней лицемерной трусливой развра­щенности.

Италия ему милее Франции как
раз вследствие своей капиталисти­ческой отсталости, делающей совре­менного ему итальянца человечнее,
ярче, богаче и разнообразнее в ето
внутренней жизни, чем его соотечест­венников. «К чему было наделять их
(героев романа), — иронически обра­щается он к французокому общест»
ву, — высокой добродетелью и изя­ществом, свойственными французам,
которые любят деньги больше всете
на свете и никогда не грешат во имя
ненависти и любви?»

Наиболее полное и пелостное, са­мое свободное воплощение капита­лизма и буржуазной демократии в
заокеанской республике, тогда еще
мерцавшей народным массам Евро­пы некоей обетованной землей, ка­жется Стендалю венцом торжествую­щей буржуазной ограниченности. Ко­тда Фабрицио задумал «отправиться
в Нью-Йорк, стать гражданином и
солдатом республиканской Америки»,
то он услышал  предостерегающие
слова герцогини: «Как ты заблужда­епться... для тебя начнется Ta же
жизнь по кофейням, но лишенная
изящества, без музыки, без любви...
Она. рассказала ему о культе бога и
доллара...» (стр. 126).

- Стендаль видел, что! в капитали­стическом строе республика, демо­кратия только обманчивая вывеска,
форма, прячущая под обольститель­ной видимостью евои подлинные чер­ты, жестокие и безобразные. «Я ска­зал себе, — пишет герцогине вожль
народного восстания Франческо: Пал.
ла, — она не любит республики...
Впрочем, можно ли основаль ‘респуб:
лику, когда нет республиканцев? Че­рез полгода я обойду пешком 2 ©
микроскопом в руках маленькие 1о­родки Америки и увижу, должен ли
я еще любить единственную сопер­ницу, которую вы имеете в моем серд­Це» (стр. 82).

Можно ли сомневаться, что, обойдя
«с микроскопом в руках» самодоволь­нык и прелириимчивых деловых лю.
	поэт с ужасом и омерзением OTE
нулся бы от правды буржуазных от»
ношений, в отличие от Европы, ве
прикрытых иллюзиями дазно мину8-
ших времен. Куда же итти? «Парм­ский монастырь» датирован 1839 го­дом. За девять лет. до 1848 г. вотах
призрак зреющей революции. Но
творческая мысль Стендаля обраще­на назад, в прошлое раннего кали»
тализма. В старинных итальянских
хрониках ищет Стендаль образных
форм для картины своего общества,
разрезанного классовыми противоре­чиями.

Колорит Возрождения, проступаю­щий на страницах «Пармекого монз­стыря», дал повод некоторым ври­тикам об’явить романтическим про­изведением этот ультрареалистнчее»
кий роман.

В. Г. Реизов в своем предисловии,
в общем тщательно и добросовестно
собравший и изучивший материалы
к <Пармокому монастырю», переоце­нивает значение итальянских хро­ник, & также местных виечатлений
автора — для идеи и образов рома­на. Хроники навевают на Стендаля
мысли об иных героических време­нах. Двор ленскоте герцога, может
быть, дает ему повод изобразить ре.
акционный фасад буржуазного зла­ния на примере вымышленного парм­ского княжества Но дело не в этом.
Главное в «Пармском монастыре»
то, что буржуазия показана как раз­латающийся общественный класс.

Кто идет ей на смену и зачем?
Стендаль этого еще не знает. О
волюционном трепете своей эпохи ой
рассказал как о молитве некоему не­ведомому богу. Равным образом нель­зя преувеличивать портретность в ри»
сунке Рануция Г’ со всем его пра­вительством, как делает автор пре­дисловия. Разве не высказывает про»
тивоположное этому Бальзак в своем
замечании, почтительно цитируемом
тем же предисловием: «Он (Стендаль
— Ю. ©.) написал «Современного
государя», книту, которую написал
бы Макиавелли, если бы, изтнанный
1) Италии, он жил в хх веке» (стр.
18). ay

«Вино—жителям Сакки, вода-—жи­телям Пармы»— слова герцогини Се­верино можно отнести к самому
Стендалю, Против буржуаэной дей’
ствительности он направил оружне
уничтожающей, леденящей иронии.
Свои революционные образы он це­чально сжигает в отие их страстей.
Трагические тени Возрождения ко­лышалоя над погребальным ects
	Ю. СПАССКИЙ.
	лась гроза. Романтика ее любви-к
Жюльену соединялась у нее с острым
романтическим предвкушением вели:
ких потрясений общества. Но это, од­нахо; не больше, чем намек, остав»
шийся нераскрытым.

He to 8 «Пармском монастыре».
Герцогиня Сен-Северино ‘становится
во имя своей разбитой любви, во имя
своей индивидуальности, истерзачной
самодержавной тиренией Рануция
ГУ, настоящей львицей восстания,
смертельным врахом своего владе­тельного государя. От светской курти­занки ее отличает ее рыцарское бес­корыстие, от придворной аристократ­ки — ее ироническое презрение к
окружающим ее знатным тупицам.
Какими ясными и простыми краска­‘ми написал Стендаль ее волнующий
	образ, не перестающий возбуждать
симпатию читателя.

Распад аристократической пародии,
инсценированной реставрацией, все»
то явственнее проступает, в том, что
из ев рядов вырывается искра мя­тежного пламени, зажитающего мас­сы. Мы, конечно, знаем, что истори­чески это было не так. Художествен­ная правда Стендаля не совпадает с
исторической правдой. В терцогине
Сен-Северино он отразил  неустойчи­вые, туманные, волнующиеся черты
своей напряженной эпохи, наполнен­ной революционными взрывами,

Романтизм образа воплощает ро­мантическое настроение тогдалиних
людей. На протяжении  повествова­ния совершается превралцение холод­ного аналитического летописца, даже
для трагедии Ватерлоо не нашедшето
У себя никаких красок, кроме иро­нии и трезвого освещения прозаичес­кой изнанки войны, в певца пла­менной любви, расцветающей peso­люционной страстью свободы.
	Насмешливый, презирающий своих
современников, по видимости безуча­стный в ним. наблюдатель, на послед­них страницах романа предстает пе­ред нами как пылкий поэт. Читатель
скорбит вместе с ним о гибели тер­цогини и Фабрицио, надломившихея
под! бременем житейской стихии,  р8%.
	К ХАРАКТ  ЕРИСТИКЕ ТВОРЧЕСТВА СТЕНДАЛЯ
		татки. Стендаль показывает, © какой
внутренней необходимостью превра­шается в мрачный, трагический та­Hem мертвецов (danse macabre)
дворцовый менуэт` аристократичес­ких призраков, восставших из да
лекото` прошлого. Ведь у них в руках
не призрачное, но настоящее оружие,
не фантастические войны, но солда­ты из тела и крови, не карточные
домики, но каменные крепости с не­проницаемой толщью сотен, хранящих
в. себе вопли истязуемых живых лю­дей. В их руках — оружие общест­венного мнения, нечаль, отмеченная
видимостью независимой критики,
церковные проповеди, исторгающие
слезы у народа, фальшь и надува­тельство, отражающие различные ин­тересы „отдельных клик, выступаю­щих в качестве политических пар­Tait.

Стендаль рассказал о печальной
участи современной ему буржуазной
Европы, осуществлявшей капитализм,
увенчанный аристократическим fep­бом. Подмостки аристократического
представления были сооружены на
человеческих костях.
	п;

В отличие от «Красного и черного»,
выражающего собой мятежное недо­вольство честолюбивого и талантли­вото креотьянского сына не аристо­кратической шелухой реставрации, но
самым еб буржуазным ядром, отвра­тительным в своем свирепом однооб­разии, грязным и тусклым в своем
будничном торгалиестве, героями бун­та против «священного» маскарада
своего времени, Стендаль в «Пармс­ком монастыре» сделал отщепенцев
аристократии, протягивающих в лице
герцотини­Сен-Северино руку ‘союза
народному певцу революции,

_ Характерно, что не из буржуазных
Крутов, не из «приличного» общества
исходит бунтарский протест против
псевдоаристократичесвих оргий, Бла­гонамеренные буржуа Стендаля прев­расно уживаются с мошенниками и
отравителями в золоченых мундирах
и орденских звездах. Празда, уже и
в «Красном и черном» маркиза Марга­рита де ла Моль готова. была бы бро­ситься велед в& Жюльеном Сорелем в
нетов революции, если бы. разрази;
	ных фитур, облеченных в/ расшитые
золотом мундиры века Людовика
XEV, co шнагами сбожу, в ивлятах ©
перьями. Они сами не уверены в том,
что они действительно существуют
как власть, как политическая форма,
оберетающая соботвенность, тосподот­вующзая над буржуазией и крестьян­ством, Их действительность им кд­жется сном, и они уже заранее ви­ART ©30в близкое пробуждение в
проклятой явобинской республике.
Скряжничество, грабеж тосударствен­ной казны, неожиданно вернувшей>
ся в их руки, методически сумасшед­Man, бесомыеленная игра в этикет,
наука дворцового церемониала, изу­чаемая с педантской важностью —
все эти черты аристовратических ма­некенов реставрации воплощены в
марвизах H герпотах, в придворных
кавалерах и гофмейстерских дамах,
составлявших несуществующий двор
несуществовавтего при жизни Стен+
даля герцогства Пармекого (после па­дения императора ето отдали во вла­дение бывшей императрице, жене
Налюлеона 1, Марии Луизе).

В центре этого мирка, пародирую­щего блестящий двор божески само­уверенного легендарного «короля
солнца», высится законченная в сво­ей равнодушной злобиости личность
владетельного князя Рануция Эрн­ста Г\/, отпрыска знаменитых италь­яноких потентатов Фарнезе, вернув­шегося на свой законный престол по,
Cie TOTO, Kak вошел в свои берега
поток ревофоций -и войн. Рануций
ГИ разыгрывает роль самодержавно­го тирана прошлых веков так же, как
разытрывают роль желанных кава­леров и обольстительных дам его вы­родившиеся захолустные дворянчи­ки и одворяненные им разбойники,
убийцы, люди темного прошлого,
Именно они — эти люди «страха и
упрека» в ртой зловещей комедиант­ской итре состоят на’ амплуа комеди:
автов, судей, тюремлщиков,  почтен:
ных и почетных елуг государства,

Злая насметика рока, над обществом
в том, чо у этой опереточной, нас­квозь маскарадной тирании имеется
совершенно реальная, определенная
задача — сдерживать напор народно­‚ 0 затиска, время от времени проры,
вазинеося свазь гобударстрециые-ро­самом деле возведенное ими полити»
цеское сооружение было не плотиной
против дьявольского духа нового вре­мени, во его реакционным, буднич­ным выразителем. Дьявольский дух
сбросил ©’ себя ‘свою революционную.
маску бозбожной человечности и.
счастливой свободы. Он предетал в
своем настоящем виде, как дух, нуж­дающийся в «порядке», в опокойют­вии общества, в покорности народа,
направляемого твердой и властной
рукой. Не беда; если эта рука поя­вится, затянутая в придворные дво:
рянские перчатки. Не беда ‚если дья­вольский дух заставит служить ce­бе черную рать в аббатоких и мона­шеских рясах. И монашеская ряса и
дворянекая шпата хорошти, котда они
«лужат делу его величества капита­ла; разве не завоевывают они ему
колониальные миры порохом и еван­телием, ‘не обеспечивают переплавку
крестьянохва в наемную рабочую ар­мию? Правда, они обходятся капи­талу недешево. Но ведь-еше накану­не революции мудрый И. Бентам
предостерегал от преувеличенных на­дежд на счастье,

На земле нет ничего соверитенного.
Призрачность, маскарадность, обман­чивость гальваниезированных после
революции феодальных сил, постав­ленных на колени, но не уничтожен­ных, выразились в произведениях
Стендаля как одна 13 ‘ето главных
тем. В отличие от Бальзака, пытаю­щетося ‘лечить капиталистический не­дут перковно-аристократическими
снадобъями, Стендаль, наоборот, об­виняет капитализм за то, что он фе-,
олальных мертвевов заставил танцо-/
вать пляски живых, Живые экепо­„наты своей дворянской «Лавки древ.
ностей» Бальзак олегически нарисо­pad в процессе их перемалывания
между колесами капиталистической
машины, Стендаль наряду с этим по­казывает все злодейство аристокра­тических первенцев буржузаного
строя, сидящих на буржуазной цепи.

«Пармсвий монастырь» — трагико­мелия эристократизма, волею истори»
ческих судеб вынужденного прояв»
лять себя в качестве господствующей
силы бессилия В’ сумрачной  мтло
	Вместе с «Красным и черным»
армевий монастырь» входит в влас-_
сическое наследство западной лите»
ратуры прошлого века, И сущность
реалистического творчества Стенда­ля, и своеобразие ето реалистичнооти,
и 66 истоки от разума, от политичес­ких ‘вкусов автора и, наконец, ее ро­Уантический колорит замечатлелись
в «Пармеком монастыре», представ­ляющем замечательный  литератур­ный памятник энохи. «Пармекий м0.
настырь» мот бы быть одним из двух­трех романов, пощаженных Евгением
егнным, ибо, как товорнт Пуш:

БИН:

в них отразился век,

И современный человек

Изображен довольно верно

С сто безнразетвенной душой,

Себялюбивой и сухой,

Мечтанью преданной безмерно...
	‚ Налисанный больше двадцати дет
Спустя после Ватерлоо, незадолго до
смерти автора, роман однако испол­ен дыхания ето юных дней, котда
Вместе с крушением `цезаристской
империи потускнела страстная repo­ика рождения буржуазного общества,
ы уступить место прозаическому
Жадувательству биржи и торговых
Еонтор. Между тордой, непреклонной
молодостью буржуазной революции,
выававшей на историческую сцену
Народ, и между отраниченной, пош­JOR, лицемерно-коварной действитель­HOCTL капитализма легла пропасть,
Автор «Пармекого монастыря» выра”!
Зил в своих романах не только рад»
чарованную мечтательность людей
Reero BpemeHH, но и их сухой, рах­четдивый ум, отравленный ядом сом­нения, холодный, «насмешливо гля­Девший на жизнь» глазами пушкин­ского демона. «Напудренным мозгам»
Леятелей Священного союза, `может
„ веерьез мнилось, ‚что ови ре 
“Таврируют алтари средневековых 60,
› & ржавым рыцарсвим доспехам
Aft первенствующее ‘место. На
	У
«Стендаль, Собрание. сочинений, т. И,