литерату Французский писатель, делегат перво сателей, Жан-Ришар Влюи написал длЯ рия «Паровоз № 1>. Действие. «Паровоза № 1» происходи OP eas пашн аков, воза № 1» происходит po \ восстания дашн аков, о социапистического стро! ого сценария Жан-Ришар пибателей — участн HHOB отрывок из сценарий. Армении и нача Материал ‘для своего ciel ки иностранных писател казью. Мы печатаем отрыво уск советской @рВеликоленный ©п армянскую домии на Нагорье и на лину весной 1921 Г. Она приходит с цветами в наиболее романтический месяц года... (автор сценария anant, ма БИ Чем; @то исторический Mg AWA se При приближении опасности три буналы ускоряют процедуру суда против революционеров. Их приговаривают к смерти. Они направляются на место казни. Но здесь, точно В средневековой легенде (здесь опять автор не при чем) красная кавалерия появляется на ощене бойни как раз во-время, чтобы спасти некоторых, и слишком поздно, чтобы опасти других. Пулеметчик-дашнак все же пытается! расстрелять еще одну пулеметную ленту, чтобы уложить последних примворенных, но он ра тает слишком быстро, чтобы попа“ дать. Саак бросается впереди Забель и увлекает ее но земле з& труду мертвых и умирающих. В иего попадает несколько пуль, Но она’ спасена, Пулеметчик He заканчивает своего дела. Он пригвожден на месте. Но Ленин наблюдает. Он в Москве и он думает об Армении. Й снова крупным планом появляется твографическая карта Закавказья, На этот раз уже не видно будет рук дапинаков, меньшевиков, западных империалиствев или военных, держащих карандали и вычерчивающих границы; это сильная, умиротворяющая ‘рука’ Ленина и ©0- зетской власти, об’елиняющая увчера еще враждовавитие. народы — армян, трузин и азербайджанских мусульман_ Группа людей стоит у ‚последней скалы, находящейся надо долиной, где расположена Эривань. В этой группе мы видим Caanaa, Тер-Габрие лиана, ‘Азала Симониана и других работников советской Армении; тут же мы видим крупных работников молодой советской армянской литературы: Туманьяна, Зарентца,. Вштуни и Тотовена. Один из них указывает пальцем на город — бедный, отсталый, точно присевший на пустынную долину, на столь близкую турецкую границу, на Афарат, отромный массив которото закрывает горизонт, говорит: «Вот пустыня, из которой мы должны €0- здать новую советскую родину армянското народа. Нужно нревратить пустыню в сад». — За работу, — говорит серьезно и просто другой. ^— И прежде всего воды! я р Воду! ‚ ВОЗВРАЩЕНИЕ [С ССОКЕТУ Выставка ое обалистической французской ЖИВОПИСИ XVII Beka Гастоя Ла Тур. «Новорожденный». Реалистическая французская живопись ХУН века долтое время оставалась полузабытой. Однако выставка художников-реалиотов ХУШ века, устроенная в Париже, ие быта, тольхо лишь чеправлением исторической несправедливости. Она явилась самой современной и актузльной выставкой последнего времени, событием гремалиюго художественного значения. Работы = художников - реалистов ХУП века помогалот разрешению как раз тех проблем: которые сейчаю встали. перед франиузеким искусством. Эти проблемы: возвращение к еюже” ТУ и возвращение к предмету. Расцвет деятельности французской реалистической отколы XVII Bena приходится на промежуток между 1600 и 1660 т. Принято былое ечитать эту школу лишь французским вариантом натуралистической школы ХУИ века, ведущей свое начало OT Караваджо. Несомненно, что’ тажие художники. как Вапантен и’ Вуз, ‘действительно являются французскими «каравалиюнотами». Но другая труппа, тораздо более интересная, к которой принадлежат братья Ле Нэн и Гастон Ла Тур, в значительной степени свободна от этото влияния. Творчество братьев Ле Нэн представляет с0б0й необыкновенный ‘в изобразительном искусстве новото времени случай нераздельного TBOPческого слтруяничеетва. Три брата— „Луи, Антуан и Матье — предотавляли настолько спаянный творческий коллектив, что невозможно выяснить, какие вещи, вышедшие из их мастерской, принадлежат кавому из них. . Надо помнить, что три четверти из созданного бральями Ле Нон затеряно. Сейчаю делается много усилий для разыюкания утерянных картин, мо и те несколько полотен. которые остались, позволяют назвать братьев Ле Нэн крупнейшими мастерами-реалистами. Их провинциалиам (Ле Нены работали в деревне) спас их от подражания ‘итальянскому ‘искуюству. _ Тематика Ле Нонов крестьянская, их габоты проникнуты юуровой прастью подбирал материалы, относящнеся к этому знаменитому делу, и несколько лет назад передал’ все это редкое по своей полноте собрание «Музею Карнавалле». . Эти старательно склеенные палки ждут еще своего истриографа, потому что собрание в «Музее Карнавалле» осталось до сих пор мало замеченным, И только несколько журналистов использовали его для очередных фельетонов. Но собрание это можно было бы назвать, Не «Архивом Дрейфуса», а «Архивом Золя», потому что имя Эмиля Золя настолько тесно переплетено со всей историей борьбы за освобождение Дрейфуса, что из каждой палки этого собрания на нас смотрит кусочек Золя, Он смотрит на нас © десятков Baписок, со страниц газет, © пожелтевших листов «Апгоге», ча которых впервые 13 января 1898 т, появилось «Я обивиняю>. . Taree ‘материалы ¢aMoro «процеоса Золя» и его дальнейшей жизни и наконец ценнейшая коллекция и икатур, рожденных «делом Дрейуса» и «делом Золя?. Та эпоха была эпохой расцвета французской политической Rapukaryры. И на стороне «дрейфуссаров» и Ha стороне «буланжистов» боролись самые острые карандаши Франции, Ромен Роллан rnb Gil 3. , [MeBENKOB военных лет ув недавно посетил Бирюкова. Они беседовали © наглой статье, появивтейся в январском номере в «Да ревю». госполина Фино. за пох писью Кузьминской (говорят, Это Натала из «Войны и мира»). В этой статье Толстого изображают как патриота, и сторонника войны, ссылаясь на: №) вылержки из «Севастополь ских рассказов». 2) выдержки из «Анны Карениной». 3) разговот, якобы имевший место во время войны 1905 тола. 4) на бесехы более общето характера. В связи с этим Бирюков лает очень пенные сведения © «Севастопольских рассказах». Это произведение прошло четыре цензуры: 1) предварительную пензуру редактора. 2) военную иенsypy. 3) царскую цензуру. 4) обычную гражданскую цензуру. Из письиз Панаева, редактора журнала, к Толсому. находившемуся в то время в Севастополе. вилно. что второй. рас-- ‘сказ. «Севастополь в Мае», где уже чувствуется будущий Толстой — противник войны, попав к Пушкину, главному цензору. привел того в Oemencerno. On ле мог. лопустить ничего потобного! Й он своей рукой перелелал большую часть окончания. затем он заставил журнал напечатать рассказ в таком виле пох угрозой его запрещения. Панаек пишет Толетому, что не может отказатьея от печатания этого произведения. потому что оно прекрасно и захватывающе интересно по мнению всех. читавиих ето. Но нельзя нарушить приказание свыше Произвеление появляется без me. Произвеление появляется без Полний автора. «искаженное». <изувеченное». Впоследствии Толстой, отвечая своему английскому перевотчику Эйльмер Мооду. который просил у него раз’яенений по поводу нескольких мест. отличающихся от пол ного собрания сочинений. сообщил ему: «Все эти места написаны не мною. они были добавлены нензурой. Лучше было бы их устранить». (Письмо. напечатанное в конце Г т0- ма русского полного собрания сочи* «Дневники» печатаются в Ne 4 журнала «Октябрь». ° 2 Жув Пьер Жан — известный французский писатель, бывпеий пацифист и близкий лоуг Р. Роллана, о котором он написал книгу «Кота Rolland vivant». _ Прошло пятьдесят лет после выхо“a B свет романа Золя «Жерминаль» (1885 г.). Очередной том серии «Рутон Маккары», посвященной Второй “Империи, «эпохе безумия и позора», был вместе с тем внеочередным явлением французской литературы.” Хотя перу Золя уже приндлежал «рабочий» роман «Западня» (1877), но в нем парижские ремесленники, беднота изображены главным образом co стороны нравов. Правда, в этом романе затронуты экономические во`просы, связанные с положением рабочего, но только вопросы эти не основные, He они были исходным моментом для об’яснения алкоголизма в рабочей среде. Золя интересовали больше всего проблемы физиологические, влияние наследственности. ‘Иное: в «Жерминале». Изображенная им здесь борьба ‘индустриального ` пролетариата, шахтеров, осознана как ` явление социально-экономическое. Золя понял, что «забастовка означает состояние войны жду классами» (подтотовительные рукописи писате`ля). Принципиальная особенность нового романа Золя — умение писателя отобразить реальные социальные от‘ношения эпохи в относительно чет‘ких формах классовой борьбы. Золя слелал попытку показать борьбу труда и капитала так, как она развертывалась в современной ему действительности. Он суммировал оныт стачек в угольных районах Северной Франции не только в последние го ды Второй Империи, но и во время работы его над романом. Основная мысль романа «Жерминаль» высказана была писателем в. рукописном «Наброске» к. роману: рувописном бе «Роман — восстание рабочих. Общвство получило неожиданный толчок, от которого оно трещит; словом, боръ‚ба капитала и труда. В этом вся значительность книги; она нредсказывает, по моему замыюлу, будущее, вы`’двитает вопрос, который станет наиболее важным в двадцатом веке». Bo всем строении романа сказалось понимание писателем основных 00- циально-экономических сил его эпо‚хи, переходной стадии от промышленного капитализма к финансовому. Размышляя, Золя. намечает две в0зможности: либо взять единичного хо0- sauna, либо’ анонимное ‘ общество, акционеров, «словом, обычное для самой мощной индустрии, то есть знахты будут управляться директором на жаловании и служебным персоналом, а позади них будет находиться праздный акционер, подлинный капитал». Золя избрал акционерное общество как «более актуальное». И эта знонимность капитала, о которым 6oрются рабочие, сказалась на харак“ тере `матафорических . образов Золя, - передающих впечатление еще неорта‚низоваиной массы. т SPN LTA A Ee Oe Е Олнак>. рисуя борьбу ‚углекопов © -QRHHOHe pHOK комнанией, провоцирующей рабочих на забастовку, чтобы переложить на их плечи бремя промншленного кризиса, Золя Bee же ‚мышленного кризиса, Золя все же. стремится подчеркнуть фатальность - `ркономического процесса и изобраг . “BUTS представителей камитала «ноплохими людьми», а страдания рабочей массы — «следствием общей с0- циальной неёсправедливостй» и ра0бочего — «жертвой самого факта существования капитала, жертвой ковкуренции и кризиса рынка». Наряду с развертывающейся в романе социальной тратедией, Золя BE „сует семейную драму директора Эн бо, что должно, по его замыслу, под: черкнуть тезис: «превыше извечной несправедливости елаосов стоит Bet “ная скорбь человеческих страстей» (нисымо к 9. Роду). _ ann fer es een eet? te Картины каторжной работы утлетонений). К числу этих отрывков относитея тот, гле илет речь 00 отечестве и справедливой войне. Именно это зесто ‘навязано. врагом (конец первого раесказа). Но оригинал не. сохранился. Очень трулно установить степень искажения и сотрудничества цензора Пушкина... Бирюков приблизительно восстановил текст ‘eon и французском переволе (и Новоети из России. и Англия запретила у себя распространение русских сопиалистических газет. проверяет на русской границе пасперта русских гоажлан, наиере‘вается захватить часть северной Pocсии в качестве гарантий займа «своболе». _ Некий Генрих Вольгейм из Берлина позвонил мне ‘но телефону и затем прислал мне (6 мая) из еневы письмо, подписанное: «Mensch und Еитордег» 3. Ощ говорит, что. преисполненный восхищения в моим идеям. он приехал`в Швейцарию с целью повилать меня и что он собирается принять ‚ ‘Участие ‘в организации Европейской Лиги «Еитора а» “ в Верне. совместно co швейцарекими, толланлекими. итальянскими и терманскими гражданами. Чтобы я лучше оценил чистоту его намерений, этот ужасный дурак прислал мне две свои брошюры: олна называется: «Gesunder Menschenverstand» 5, xpyraa «Fort mit England vom [Rontinent!» «Europa nur den Europiern»’, «Mahnruf an Europa’s Volker» °. Он проповедует учреждение Соеди`ненных Штатов Ёвропы при условий предварительного изгнания Англии! Более того — России и «русских паразитов» (Сербии. Черногории, РумыНИИ). „Я беру своё самое острое перо и беру свое ВР, В ПО - отвечаю ему (7 мая): 3 Mensch und Europier —- yeroper и enpoueer. . 4 Buropabund. —- прототип панЕвропы графа, Куленгой-Калерги. \ 5 Gesunder Menschenverstand — зтравый человеческий смысл. ®- Fort: mit England vom Rontinent. —- Антлия — долой с материка! ` 7 Europa nur den Europaern - — Европа — евронейцам. 2 «Mahuruf an Europa’s Vélkers — призывный клич к народам Европы, HOB B шахтах, их нужды, смерти от голода детей, тягот всего. рабочего. быта потрябают читателя яркостью изображения. Бсе это основано на документальных данных и личных впечатлениях писателя во время производственной его поездки в северный угольный район Франции. Но изображая жизнь углекопов © TOW же откровенностью и сочуветвием к их страданиям, как-и современная либеральная буржуазная пресса, Золя ставил перед собою цели морального воздействия на власть имущих. Он стремился «вызвать такое сострадание, такой крик о справедливости, чтобы Франция перестала, наконец, отдавать себя на ‘с’едение кучке честолюбивых политиков и занялась бы вопросом о благополучии и счастьи своих детей» (письмо к Маньяру). Во имя этого буржуазного филантропизма Золя и прибегал к утрированно мрачному изображению толпы рабочих-забастовщиков, / руководствуясь мыслью «сделать бунт как можно более свирепым». Его тайной целью было «заставить читателябуржуа содрогнуться от ужаса» (ру: кописи). Характерно, _ чтоо инсценировка &Жерминаля» Бюзнахом несколько лет не допубкалась в театре цензурой, хотя Бюзнах с согласия Золя сделал цензуре ряд уступок (замена соллат жандармами, перенесение расстрела толпы за сцену и т. д.). Лишь в 1838 году пьеса «Жерминаль» была разрешена к постановке. Но, вместе с тем, консервативный театральный критик Сарсей, в целом враждебно относившийся к Золя, протестовал против запрещения пьесы. И понятно, что Золя в письме к редактору большой провинциальной газеты. собиравшейся печатать роман, старалея успокоить его «по поводу’ ужасной репутации» ромама, которую создали «страхи цензуры». Золя заявлял, что «в замыслы его не входило покрыть Францию баррикадами... «Жерминаль» говорит © сострадания а не о революции», Но вне зависимости 0т замыслов Золя, роман «Жерминаль» имел несомненно революционизирующее значение на читателя. Достаточно срав‘нить «Жерминаль» © французским «народным» романом, в котором в идиллическом и мелодраматическом изображении представлялись рабочие и крестьяне, Я имею в виду романы Торж Санл и Эж. Сю. или <«ОтверРис. Виктора Гюго «Замок». Из. с0брания Луи Барту. о ^ «буларь! Я получил зат: письмо и обе брошюры” которые тотчас 2е прочел. К сожалению. вынужден вам 60- общить, что я не могу вступить в переговоры с ‘человеком. прихержи“ вающимся таких взгляхов и высказывающим подобные мысли. Вы вазыpaere ‘себя «европейцем» и прежде ‘всего требуете изгнания из Эвропы Англии. которая была источником европейской своботы, а также и России. в которой эть свобола возрождается теперь! Вы считаете себя «Weltbtirgers ° ge «Mensch» ”. & ваше пасьмо — не TO иное. как апология вадцей страны и вашего германского. правительства против воего мираи ... Чаю касается меня. то я считаю, что империализм — это язва, раз’- `елающая все народы мира, и FTO больше всего поражены ею Германия’ и Англия. Но в 10 время как в Англии” избранная часть общества продолжает героичеещи защищать не“ зависимость мысли и свободу слова, в Германии все молчат, за исключением нескольких сопиалистов. В тот лень, когла в Германии раздадутся свобохные великие голоса, достойлью Бертрана Росселя, Норман Ангелла, Е. Д. Мореля , Бернарда Шо и столь многих других. мы с уловольсотвием побеселуем с этими истинными «гражданами мира». Но если ©улить по вашим бропиорам. этот день еше не скоро настултит. Эти два co чинения лучше всего дают почуветво`вать разнипу между свободным антлийским 0бразом мысли и немецким мБиплением. считающим себя свобох_ ным. Пусть Германия начнет ео своето собственного освобождения. После этого она получит право говорить 06 освобожелнии мира... Теперь же. при настоящем положении лел, я полэгаю, что ‘нам не о чем разговаривать». ® УеНЬйтевг ея тразкданин wupa. 19 Мепзев — человек. ч . Л. Морель = ‘оеновалель: 0бmectsa «Union of Democratic Control» (союз лемократическоге контроля), _ член английской палаты общин. зи ватель/ автор книги o Бельгийском Конго. в Которой он разоблачает эксплоатаию туземцев. Во время войны ‚ был заключен в тюрьму британским правительством. женных» Гюго, и современные доля романы об ‘углекопах — «Рудничный таз» Тальмейера и др.. Изображая во ввеми натуралистическими деталями жизнь углеконов, Золя сознательно противопоставлял свои картины произведениям «блатословляющих народ элегиков, которых следовало бы отправить к гуманитарным мечтателям 48-го года», как он выразился. Это означало, что Золя впервые с обнаженной правдивостью изобразил шахтеров, показал рабочего, «страдающего в глубинах настоящего ала», и тем самым, вне зависимости от своих суб’ективных филантропических замыслов `либерального мелкобуржуазиого пихателя, дал художественно выразительный материал в руки массового рабочего читателя, которому нужно было осознать свою тяжелую долю, для ‘борьбы е капиталом. `Охражители русского паризма и ето слуг поняли это значение «Жерминаля». Сохраниловь письмо К. Цобедоносцева (1885 г.) к Феоктистову, близ‘кому к цензуре, о необходимости запретить перевод «Жерминаля» на русский язык. Победоносцев переслал ему письмо С. А. Рачинского, в котором товорилось, что «Жерииналь» «с жадностью читается сельским духовенством и Ффабричным людом. «Терминаль» быть может, лучшее, что написал Золя. Это история crag ки, совершению сходная © теми, которые на наних глазах развертываются ‚на наших фабриках. Написано это трявью и кровыю и промитаню убеждением в близости и законности соци“ альной революции». В настоящее время почти вся французская пресса отметила, пятидесятилетний юбилей со дня появления «Жерминаля». Организован был и публичный доклад в Сорбонве. Это вызвано острым значением в современной Франции социальных проблем и сознанием тото, что художественная литература не может стоять в стороне от этих проблем. Lo М. ЭЙХЕНГОЛЬЦ. го всесоюзного с’езда советских Межрабпомфильм либретто сц8- сходит в Армении. Жан-Ришар brow аков, борьбу за советскую власть в о строительства в советской Армении. Несколько дней спустя опять ВН а та же труппа на берегах озера Севана Люди эти смотрят на большую вода ную поверхность, высящуюся на вым соте 2000 метров. «Здесь достаточно воды и энертии, чтобы напитать всю Армению. Прежде всего нужно укротить Севан. Это наша первая задача? . а. -=r® и Братья Ле Нэн. «Нрестьянская семья». АВТОРА `-НЕРМИНАЛЯ“ И папка карикатур на Золя (как дружественных, Tak и враждебных) представляет ценнейший материал не только для исследования самого «дела» и общественных настроений той эпохи, но и для истории политической карикатуры вообще. И наконец смерть Эмиля доля, потрясшая не только его друзей. А. Воляр, автор не. относящийся © особой симпатией к Золя, в своей Gore о Сезанне не может обойти моланием сцену, разытравиуюся в ателье художника в момент получения известия о смерти Золя: «Сезанн был в своей мастерской, когда к нему ворвался Подлен, который’ служил ему прислугой и натурщиком: «Г-н Поль, гн Поль, Воля умер». Сезанн зарыдал, залем, дав знак натурщику удалиться, ом заперся. Полен, который время’ от вре мени прикладывал ухо к двери, в продолжение всего дня слышал, как хозяин плакал и стонал». ‚ «Архив Дрейфуса»— Золя ждет сво. сго исбориографа, равно как и политическая карикатура, рожденная зна. менитым ‹лелом». — Зато прекрасно разработан дру-_ гой архив Золя — громаднейнкий архив его писем и рукописей, `Сейчас весь этот ценнейший архив хранится в Национальной библиотеке и он еще долго будет служить ценнейшим материалом для всех ‘изучающих творчество Эмиля Золя и те моменты в истории Франции, которые теснейшим образом связаны 6 его именем. х Дениза Ле Блон—Золя и ев семья отнеслись к этому наследству с долж. ной чуткостью и посвятили себя воецело изучению наследотва своего ве‚ликого предка. Из-под. пера Денизы Ле Блон родились прекрасные образы ce отца, восстановленные по личным BoCпоминаниям и документам. Потомки. писателя, в частности Морис. ле Блон, являются и сегодня неиаменными исслелователями творчества Золя, и их дом и сегодня хранит 3 минаний, связанных © личностью автора «Жерминаля», °_ Дом этот — один из’ любопытнейших «литературных домов». Для всех, любящих. творчество 30} тя, эти два пункта старото Парижа а, м. Ато УЖЕ «Музей Карнавалле» и квартира Ле Блон ры са «cnn... Ре, _ ^ чвляютоя местами, где они могут с толовой окунуться в; эти ста рые, давно прошедшие дни, смотрящие на вас с пожелтевших страниц а ... ee SHER, тазет, журналов и писем и из Устных рассказов жизущих в свмье Ле Блон. ’ ANBRREoOT erat ПО СЛЕДАМ Это тихая уличка старото Парижа. Вместо окон`на прохожего смотрят стены, обклеенные обрывкамя старых афиш, и громадные деревянные вогрота, через которые можно видеть квадралные дворики, замощенные старинными, исшарканными камияMH. Ha таких yawuRax помещаются обычно католические семинарии, больницы или какие-либо муниципальные учреждения, охраняемые у ворот инвалидом в форменной куртхе с медалью на труди. _ В одной из таких уличек в таком доме помещается музей торода Парижа «Музей Карнавалле». ‚ Музей этот до сих пор не открыт толнами туристов, и в ето полутемных залах так хоропо втуршать листами старый «досье», В первой комнате, где сйаринные полки изнывают от тяжести. катало“ тов и картотек, в еамом утолку примостилась новенькая пристройка: Heсколько“ полочек из mpocroro белого. ‘дерева. На этих полочках аккуратно сложена картотека своеобразной’ коллекции, только ‘недавно переданной «Музею Карнавалле». Коллекция эта носит пазвание; «Архив дела Дрейфуса». Один из дру: eek Дрейфте» о большой тщательно