‚ Произведения Никандра Алексеева
выпущены Новосибирским государетвенным
издательством тиражом в 10 тысяч экзем.
пляров, на Них истрачены деньги, бумага и
труд издательских и типографских › рабо-
чих, автору, видимо, выплачен гонорар, и
все. эти действия и затраты <креплены под-
писью редактора Н. Ларионова,
	Что представляет собою, сборник? По’ за:
головкам -— «Ленинское знамя», «Орден Ле.
нина», «Богатыри», «Штык», «Винтовка»
«Наступление», «Партизаны» —можно пред-
положить, что автором владеют образы и
темы нашей современности. Но как он. воп-
лощает их поэтически? Е

На первых же страницах мы читаем та-
кой набор слов:
	Иветет, не отпветает краска»
Цветя на солнце и в тени...
	Краснознаменному цветенью
Прилив бмл придан новых сил...
	вести, не отаветать легенде
О красном знамени в веках,

 
	Краенела под волной луна,
Пвел красным цветом сумрак синий...
	lye знамя пло, там тпла отвага,
На нем пвели любовь и гнев...
Оно ивело победы ради...
	Сочивяя подобного рода «красивости»,
лишенные не только мысли и чувства ре.
ального, но_и элементарного политического
такта, автор, выставляет, ‘словно щит, пе.
ред произведением заголовок. «Ленинское
знамя», не понимая, что писать на такую
тему в духе эстетского кривляния — ко-
WWLyHCTBO. ^
	Чудовинино звучат строки этой же «поз-
мы», где Никандр. Алексеев говорит о 80е
Космолемьянской.
	Некая красноармейка собирает «в триж:
ды вымытый сосуд» кровь со скамейки, ва
которой пытали Зою, и этой кровью ‘окрон.
ляет знамя, положенное на морилу героини,
	Кровоточа, хежала тут +
Любовь страны. Красна скамейка,
Но в трижды вымылый сосуд

Собрала кровь красноафмейка.

 
	‚..Над ним (знаменем, —E. 9.) из розоватой
таины

Cocyn. повернутый вверх дном...

Красноармейка льет рубины

На ленинекое полотно.
	Попытка изобразить подвиг и смерть о
Зои в духе церковного благочестия—просто
издевательство над памятью героини и вад
чувством советского читателя.
	В той же поэме мы читаем о том, как
пионер спрятал в землю красное знамя, и
вот свершается нечто подобное церковному
чуду:
	земле слана святыня; Омерклось...
На ралость пионерских глаз
Сверкнули. искры, и поверхность
Над красным знаменем зажглась,
Пылали розы. Вепыхнул мак
Настолько огненно и яро,
Что‘люди издали, впотьмах
Считали заревсм пожара...
	самый словарь, евангельско-библейский—
святыня, прах, праведная дочь. адские му.
ки, поругана, воздвигнута святыня, презрев-
ший смерть, материнский лик — находится
в вопиющем противоречии с темами наших
дней. Алексеев любую! тему ухитряется по-
дать в том же плане. Мать пров@дила на
войну сына, и Алексеев пишет:
	Это. мать. идя тропой неторной,
Помогла руке богатыря
Вознести на высоте Нагорной
Знамя золотое, как заря.
	На большом пути на Братиславу

Был у сына мудрый проводник...
Оттого в лучах сыновней славы

Так ецяеёт материнский лик.
	Советских бойцов Алексеев  гримирует
под былинных богатырей, а ‘наш патриотизм
отождествляет с цатриотизмем времен Вла-
димира Мономаха. Прололжая стилизацию,
он так заканчивает стихотворение «Богаты-
ги»:
	^ врат священных Киевграда
Врага скрути и обезглавнь!
		Корней ЧУКОВСКИЙ
		Не верится, что Мария Познамекая -— но*
вичок, начинающий автор. У нее зрелый,
	уверенный вкус и такая степень мастерст-.
	ва, какая ‘обычно достигается. опытом. [10-
чти каждое ее стихотворение сжато до
крайних пределов. Шесть или восемь стро-
чек — ее основная норма. Такого лаконизма
микогда не достичь дилетанту.

Сила Познанской заключается именно: в
том, что, даже в этих стишках-коротышках
она умеет с достаточной яркостью выразить
детское восприятие мира (CM., например,
стихотворения «Что нравится кошке» и
«Почему всё убегает назад?»).

Но у нее — не «вообще» дети, живущие
вне пространства и времени. В их словах и
поступках чувствуются граждане нашей
страны.

Вот крохотная украинская девочка, BOC-
цитанная в ‘атмосфере советской гуманвости.
С каким негодованием видит она, что огром-
ный и сильный петух бессовестно нападает
на слабого. Возмутивиись низостью его! по-
ведения, она, естественно, захотела внушить
ему моральные принципы, которые присущи
ей самой:

ТИвнику-розб\Инику, шо ти наробив®

ТИвников: меншому голову розбив.

Як тоб!: не соромно меншенького бить?

я не буду, швнику, Олыш тебе любить,

Здесь слышится подлинный ronoe  ребен-
ка, растущего в нашей стране. Особенно яв»
ственно звучит этот голос в стихотворениях
«Портрет», «Папа  воротилея домой»,
«Дыня».

Каждое стихотворение Познанской — мо-
	„Времена года“
	 

На рубеже ХУП века Миколас Даукша,
один из ранних защитников родного языка
на. Литве, писал, что тот, кто разругнает
язык, уничтожает этим и согласие и един-
ство народа. Подобные голоса оставались,
однако, одинокими. Знатная литовская вер-
хушка пренебрегала родным языком. Поль-
ские, немецкие, а через них и французские
влияния грозили стереть черты националь-
ной литовской культуры. Книги нат литов-
ском языке ограничивались церковным <©о-
держанием. Но народ, т. е. крестьянская
масса, без доступа к просвещению, `без
грамоты, в нищете и крепостной неволе
продолжал оставаться верным хранителем
родного языка,

Из. этой-то народной толши возникло в
60-х годах ХУШ столетия то. удивительное,
особняком стоящее произведение, которое,
наконец, появилось в переводе на русский

‚язык * и появлением своим широко распах-

нуло для нас дверь в национальную литов-
скую поэзию.

Поэма Донелайтиса — мужицкая поэма.
Это никак не идиллия. Она конкретна, не
прикращена, проста, как крестьянская еда,
В ней нет никаких любовных мотивов —
неот’емлемой принадлежности идилличе-
ской поэзии. Несущественню в данном слу-
чае, что автор был священником. Это ска-
залось лишь в том, что он то и дело при-
бегает к морализированию и находит для
своих семинарских наставлений и предо-
стережений знакомые еще с византийских
времен формулировки. Тридцать семь лет
священствует Донелайтис. в местечке Тол-
минкьемис, в. Малой Литве, т. е. в западной

‚ее части. Всю жизнь не теряет он связи ‘©

ролным крестьянством, болеет его болью и

‚знает его насквозь. Эту народную боль и

призваны выразить мощные, точно из креп-
кого дуба деревенским кустарем резанные,
гекзаметры Донелайтиса

Не хуже любого исторического исследо-
вания вводят нас «Времена года» в социаль-
ную картину тогдашней сельской Литвы.
Перед нами — два мира, два резко разгра-
ниченных общественных слоя: помещики,

‘большею частью колонизующие страну
‘немцы (но есть среди них и французы, и

швейцарцы),—и мужики, «честные», «екром-
ные» бурасы, тот «работающий народ, ли-
товцы, обутые в лапти».

Донелайтис не только чувствует, но трез-
вым умом отлично разумеет крестьянскую
беду:

1 2
..Слишком уж, братцы мои, на полях мы
в труде настрадались,
Только и знали всегда, что спептить нам
‚ на барщину надо...
		..Ох же. и маялиеь мы, новеедневный свой
хлеб* лобывая...
— говорит Донелайтис устами одного из
бурасов. И много можно было бы р
подобных мест в поэме. -
А между тем правда ясна, как день:
	ae Барин иной захудалый хохочет,
на бурасов глядя,
Брезгует к ним прикасаться и хлопоты их.
презирает.
Разве мозгляк этот мог бы без бурасов так
надуваться?

Разве ‘без наших трудов обжирался бы On
нирогами?..
	Но доброму настоятелю из Толминкьемиса
и в голову не приходит, что этот строй, где
рядом из века в век живет роскошествую-
щий упнетатель и нищенствующий хлебо-
пашец может быть в чем-либо изменен. Ко-
нечно, барин и холоп очинаково голыми
рождаются на свет, одинаково «орут» и «ма-
рагот пеленки», но уж такова божья воля,
что одним дано наслаждаться и пировать,
а другим потеть в полях, подставлять спи-
ну под кнут и отвешивать поклоны. Горь-
кой, хоть и глубоко затаенной усмешкой
звучат рассуждения бессильного и не ©ом-
невающегося в народном бессилии священ-
нослужителя. Да и откуда было ему ждать
какой-либо перемены? Мысль, что когда
иибуль-ето бурасы станут хозяевами своей
земли, Что его любимая речь будет громко
`звучать на Литве, как язык госудеретва и.
национальной литературы, — такая мысль
показалась бы Донелайтису счастьем просто
несбыточным, Е

Но у бураса’ все Же остается право нена-
видеть и презирать «обжор и грубиянов»,—  

   

 

 
	‚„.Что плюют на крестьянина, словно
На птелудивого пса...
	Так, между строк, призывающих xpe-  
постного мужика К послушанию, к безответ-
ному «честному» труду, вычитывается в
поэме глухой, накицевиий гнев, еще He  
осознанное народное негодование. Автор Bo  
многом попрекает и самих бурасов — 32  
нерадивость; ‘за’ нерасчетливость, за жела-
ние в иных случаях подражать господам в
роли полубар’ — ‘лакеев. .

Донелайтис видит. как растет всяческое
зло: госпола вообще «запродали душу

морту»‹ Народ понабралея от немцев вся-
кого непотребства:
	‚..Много холуев таких частёнько встречается
	- ВБЕНЧЕ,
Что, от литовцев родяеь. говоря на литовском

  наречьи,
Нам на великий позор, в пример себе немцев.
й избрали.
	Много меж нами таких, что, нарезавитись

волки чрез меру,
Несни немецкие неть приучаются и
еквернословить
И, словно немцы, торчат в-кабаках с утра до
. > полночи.
	Донелайтис глубоко почитает деревен-
скую женщину-труженицу:
	“ приетионас Донелайтис. «Времена года»,
Поэма. Перевод е литовского Д. Бродского.
ОГИЗ, Москва, 1946, erp. 111.
	— Все вы правильно говорите, — сказал
Семен, — только мало мне этого. 1
Мальчики переглянулись и насупились.
	..Честь вам и елава, подруги, чьи прялви
в круженьи размерном

Звонко жужжат, поспемая льняные
ь расесучивать мочки...

Как же досадно ему; когда он видит, что
литвинка начинает презирать крестьянскую
пестрядь и желает щеголять: в немецком
корсаже! А тут еще и ‘французы со своими
модами и чуждыми обычаями «ненароком в
Литву затесались». Литовец перестает це-
нить свое, литовское.

И мрачные мысли одолевают Ен
MOST a
	Так оно будет и впредь; нобеснуется мир
етпе малость,
	Да и ослепнет совсем, к чертям на рога
‘ нокатавтись!..
	Какому бы то ни было вольнодумству
	Донелайтис — хотя бы по лолгу службы—
не может сочувствовать. Но ‘он крепко
	стоит за грамотность, за сиколы, он возму-
	цается некоторыми из своих знакомцев.
	...Пенкюс, известный. дурак, «Отче Haul» HE
знаютпий лаже.
	Также и братец его двоюродный, круглый
невежда,

Tomer и учителей обливают ушатами грязи...
	Немало. советов — моральных, домоводче-
ских, вообще житейских — рассыпано по
поэме Лонелайтиса. Уважение. к труду,
огромное нравственное и телесное здоровье,
	‘требующее сытости и счастья, и нигде не
	выставляемая на’ показ, но тео ощу-
щаемая гуманность составляют ‘ основу
«Времен года». Читая слова, обращенные к
лошади, невольно всломинаешь Маяков-
ского:

‚..Осенью ноздней, когла по грязи я на

баршину еду,

и зерез силу бредет по дорогам усталая

кляча —

Так я жалею ее, что порою обильные слезы

Льются из глаз у меня, особливо к, как

барин обидит.

Да, я жалею свою. облысевитую старую клячу,

Вот уж тринадцатый год в ноездках мы с нею

проводим,

в. и честно она старика на барщину

TAHT, .

АА надо мной — пожалей мою бедную душу,

всевьипшний! —

Смилостивиться никто He подумал доселе ни

pasy..

И это написано в те годы, когда под ко-
жаными переплетами золотообрезных кни-
жечек любезничали пастушки и пастушки,
И европейская литература уже начинала
умиляться отвлеченными слезами «чувстви-
тельного» человека.

Поэма Донелайтиса могла бы, однако,
не заслужить такого внимания потомства,
не будь автор выдающимся поэтом. Его
реализм бесстрашен, не только сочен, даже
груб, но ярок, как на полотнах старых
голландцев, вроде «мужицкого» Брэгеля.

Природа внушила Донелайтису едва ли
не лучшие страницы его поэмы. Соловей,
которого поэт называет мужицким певцом,
«воробушком в серой сермяжке», не может
быть забыт читателем С исключительной
	  силой описана осенняя распутица, внезапно
	наступающая зима; Отношение Донелаити-
са к природе лишено эстетического подхо-
да. Нет у него и романтического ее  оче-.
ловечивания. © OT онелайтиса легче пе-
рекилывается мост к Гесиолу или Вифги-
	  лию, чем к аристократическому,. тонкому,
	смотрящему глазом акварелиста Джемсу
Томсону с его «Временами года».

Редкие качества поэмы Донелайтиса за-
ставляют мириться с ее недостатками: по-
вторением мотивов; отсутствием действия,
нечеткостью роли персонажей. Хотя
Донелайтис и показывает нам. целую серию.
крестьянских / типов — старосту, умелого’
хозяина, ленивого батрака, — но все их
разговоры, из. которых, собственно, и со-
стоит почти вся ткань поэмы, служат для.
выражения собственных мыслей азтора. _

Перевод поэмы исполнен с явным твор-.
ческим под’емом. Д. Бродский работал, как
поэт, — это явствует уже ‘из того, что ряд
лучших меет поэмы переведен значительно.
соверяненней; чем места более тусклые,
видимо, мало. увлекавшие переводчика.
Иногда перевод. превосхолен — например,
начала «осени» и «зимы», «свадьба». В nep-
вых двух книгах у переводчика нет, одна-
ко, той свободы и уверенности, как в двух
песледних: :

Многие слова’и словосочетания найдены
переводчиком очень удачно. ‘Применение,
наряду с простейшими, а иногда прямо гру-
быми выражениями, таких эпитетов. как
«хитроумный» или «многоопытный», имеют
ту прелесть, что они -неприметно намекают
на давность традиций «сельской» поэзии,
Не нало упрекать переводчика и в том, что
он применяет: целый ряд. славянских слов,
вроде «купно», «ибо» и др. — они при-
дают повествованию легкий клерикальный
налет, этим приближая нас к образу автора. -
Слова народного. языка тем более: естествен:
ны в подобном произведении. Словарь пе-
реводчика богат, но порою несколько на-
рочит (крёхт, поснедать). Едва ли можно
одобрить такие сочетания и выражения,
как «Хватит нам сетовать, братцы»... «Вот
й узнаешь маленько»; «Кто на’ литовской
молве из’ясняясь»; кисель и мешанка «всю-
ду с хозяйских столов испарились(!), исчез-
ли бесследно», «пару ворон’ иногда позво-
ля® себе застрелить я»... :

Есть прямые неясности: «В семействе ‘не
все без урода». Ряд ударений сомнителен:
«без прасмотра», «оперившись», «довёрху»,
«хлопот», «запродал» «на люди» и др.

Что касается гекзаметра, то Бродский
идет по пути Фета. Его гекзаметр — очень

 

 
:

 
	‚ вольный, настолько. что иногла. становится
	шатким. Не стоит, например, гекзаметры
начинать с анапеста. Трудная для воспри-
ятия форма гекзаметра требует особенной
внимательности. -
	тает сделать из тяжелого стекла хрусталь-
ный рояль. Бабка Ганя заражается ‘этой
мечтой, свято лелеет ее, противопоставляя
	Театр им. Ленинского Комсомола показал премьеру пьесы К. Симонова - «Рус-
	ий вопрос». Спектакль, поставленный С. Бирман, прошел с успехом (см. рещен-
о в следующем номере «Литературной ‚газеты»).
На снимке: артисты А. Пелевин — в роли Смита, В. Серова — в роли Джесси
	и И. Берсенев — в роли Макферсона.
		. Фото Е. Тиханова. ®

МОЛОДЫЕ
НИНГРАДА

Заметипть, как цепи скрипят. на мосту,

Бак долго гудок умирает в порту,

Как в темень летят города...

В стихах Ивана Hemeauona чувствуется
стремление к яркости, красочности. У поэта
есть удачные стихи, но ему зачастую нело-
стает элементарной поэтической культуры,
и, судя по некоторым. стихам, Демьянов

 

ra a

 

`совершенно чужда этой фальши.

чинители таких монологов кокетничают ва?
рочитой детскостью, щеголяют напускным
инфантилизмом. Книжка Марии Познанской

89

Главная тема книжки, как видно из ее

‘заглавия, — цветы. Чуть не на каждой

странице = розы, поденежники, ромашки,
тюльпаны. Трудная, рискованная тема, по-
тому что малолетний ребенок терпеть He
может описательных стихов.

Он — не созерцатель, а деятель. Эстети-
ческое любование природой ему совершенно
несвойственно. Если он здоров, он весь в
движении, так как основой его психической
жизни является та бессознательно-мудрая и
многообразная деятельность, которая зовет-

 ся игрой. Она-то и ведет его к познанию
	склонен бравировать этим недостатком (что   реального мира, , у
чрезвычайно опасно для молодого автора).   A стишки, где ему сообщается, что, ‘у та-
Такие пастроения мало характерны лЛЯ.  кого-то иветочка такие-то листья и такая-то
	поэтической молодежи Ленинграда, манер-   окраска лепестков, вызывают у него смер-.
	ность чужда еи, но штампы, ложно поня-
тые традиции иногда дают себя зиать в
стихах ‘молодых поэтов.

тельную скуку, если он — нормальный ребе-
нок. Ботаника в стихах — для него вещь
, нестерпимая. Сколько ни писалось подоб-

Неровен в своих стихах А. Чепуров. Ичо-   ных ботаник, начиная < ХУ века, все они
гда в одном и том же стихотворении (на-   бесславно погибли от полного. равнодушия
пример, «Рассвет») рядом с удачными стро-   малолетних детей, ибо малолетний ребенок
ками встречаются поэтические  шаблочы,   любит, главным образом, такие стихи, в
	аморфные образы, напыненные фразы’ вро- которых изображается действие. Об этом
де: «мы шли: в осатанелы:: визг», «BECb MUD,   pnaycn camnerenecmever reread Аа
	промко свидетельствует детский фольклор,
где каждый образ преподносится ребенку в
	сияющий и дикий», «пусть ‘каждая песчин-
	ЕНИНГРАДА

 

ПОЭТЫ Л
	С первого’ курса- Карело-финского уни-
верситета ‘ушел добровольцем в истреби:
тельный батальон двадцатилетний Сергей
Орлов. Сначала командир танка «КВ», но-
том командир танкового взвода, после тя-
желого ранения он вернулся на студенче-
скую скамью, в Ленинградский универси-
‘тет. Ленизлат выпустил недавно книгу его
стихов «Третья скорость». :

Офицер-разведчик Николай Евстифеев,
начавший ‘войну ‘у колпинбких насыпей и
кончивший ее в Северной Корее, работает
сейчас ‘на заводе технологом по метал-
лу; стихи его часто появляются в’ газетах.
Командир-санер Владимир Зотов после‘ ра-
нения и демобилизации вернулся к профес-
сии архитектора: он участвует в восстанов-
лении Петродворца и пишет стихи.
И. Демьянов был бойцом-шофером на Вол-
ховском и Калининском фронтах, сейчас оч
работает на гражданском автотранспорте;
стихи его печатаются в ленинградских гз-
зетах. Вернулся к занятиям студент-филолог
‘Анатолий Чепуров, прошедший с армией
Венгрию, Чехословакию, Польшу; издатель:
ство «Молодая гвардия» готовит к выпу-
ску книгу его стихов. Продоажает служить
в армии С. Ботвинник, обративший на себя
внимание стихами, напечатанными в «Звез-
де». . ‘

Лирика молодых ленинградских поэтов,
как правило, автобиографична. Мир  поэ-
тических образов, в котором живет эта
молодежь, связан © ‘чувствами и’ пере-
живаниями советского человека на войне.
Преданность отечеству и нежная любовь
к дому, к матери, подруте. солдатский быт
и солдатская дружба, испытание человека
огнем, переживания бойца, возвращающего-
ся с: войны, — таковы мотивы творчества
молодых. .

Я лзот взорвал. Теперь полоску крови,

Как подвиг свой, ношу я на груди.

В. Савицкий).
или: :
Я на землю по трапу ступил,
За которую в битву ходил,
-`®Спаш в`енегу, у лесного костра,
Мел навстречу горячим ветрам, к

В танке тесном два; раза горел. —

Несмотря ни на что, уцелел.

3 в разгар вологояской весны
	Возвратилея сегодня е воины.
iC. Орлов}.
	терои этих стихов —— цельный человек,
любящий жизнь, уверенный в своих силах.

Близость тем, общая судьба героев де-
лает: иные стихи молодых поэтов. похожими
пруг на друга. Но стоит вемотреться вни-
мательно, и мы обнаружим — пусть пока в
отдельных стихотворениях — черты разных
поэтических индивижуальностей,

Стихи Сергея Орлова отличаются смелы-

ми, живыми образами. Вот стихи о погиб-
тем солдате:

Fy, как мавзолей, земля —

На ‘миллион веков,
	И Млечные Пути пылят
Вокруг него с боков,
	ка станет громом», «огонь разгоралея В $Го   динамике. Даже грибы в старом русском
	фольклоре, и те проявляют мобильность:
дерутся, «воюют, выступают в поход.
Знание детской психики подсказало Ма-
	голове: f
He лишенному способностей Льву Егоэо-
ву, автору таких Удачных стихотворений,
	как «Гололедица», «Жница», плохую услугу. ‘рии Познанской именно такую — динамиче-
оказывает газета ленинградского комсомо- скую — трактовку ботаники. И это спасло
	ла «Смена», которая предоставляет ‘ему
«скидку на молодость», публикуя слабые
стихи («Дорогами атаки», «В Берлине»).
	которая ‚ предоставляет ему   ее книгу от скуки. Цветы у нее почти нигде

а Зеро <
	не описываются, как. носители. каких-то
особенностей, а либо сами участвуют в дет-
	Все OTH недостатки серьезны, их можно   ской игре. либо с ними происходят события.
	которые вполне гармонируют с детской
активностью (стр. 7, 10 и др.). ^

Даже стишок. «Мой цветник», дающий,
казалось бы, полный простор описательст-

ву, и тот изобилует разнообразными дейст-
BUAMH:
	Яя взьму грабл! Й лопату,
Та зроблю грядки в саду,
Подсажу на них я м‘ яту,
‚ Чернобривц!, резеду.
	 

устранить только болышой творческой ра-
ботой.

Еще’ серьезнее другой вопрос, ° кото-
рый неизбежно вытекает из знакомства с
творчеством молодых поэтов. Их поэтиче-
ский мир — это пережитое на войне, вее
образы и краски в стихах почерпнуты из
впечатлений войны. Воспоминание о Вели-
кой Отечественной войне и впредь будет
вдохновлять советских писателей. Но ЖИЗНЬ
не стоит на месте, она строго пред’являет
поэзии свой счет Способны ли молотые
	Словом, книжка полезная и талантливая.
о, говоря откровенно, мы были бы весьма
	поэты быть «с веком наравне», „беспрерывно   огорчены, если бы М. Нознанская. раз Ha-

Vaan orp. neha oreatrerndanmengyy wero nan.
	всегда утвердилась в избранном ею жанре.
	 

Конечно, очень милы эти микростишки п
	тюльпаны и подснежники, котят и зайчат,

 
	HO для правильной ‘организации психиче-
ской жизни пятилетних детей необходимы
более широкие сюжетные схемы, проник-
нутые более сильной динамикой. Необходи-
мы фабульные повествования и сказки, во-
влекающие детскую душу в коллизии доб-
ра и зла и воспитывающие ее при помощи
правильного разрешения этих коллизий.

У нас есть все основания надеяться что
	обогащать себя впечатлениями жизни, рас-
птирять диапазон своего творчества, изобра-
зить героя, рожденного сегодняшним днем?

-Почти у всех молодых поэтов- фронтови-
ков есть как бы предчувствие ожидающей
их новой болыной темы. Они отдают себе
	отчет в том, как мало они еще сделали в  ц
	этом направлении.
	„Книжку заключают два стихотворения:
«Сон Володи» и «Мать». Первое изображает
горячечные видения больного сыпным ти:
фом юноши-партизана, который в бреду
разговаривает со своим умершим отцом —
партизаном гражданской войны: второе сти:
хотворение рисует \виления матери“ поте-
рявшей ребенка и от горя как бы лишив-
шейся рассулка.
	Автор с особенной охотой изображает та-
кие ситуации, которые освобождают его от
обязанности реального видения действитель.
ности н дают простор невнятице, псевдо:
поэтической туманности, атмосфера кото.
	 рой лучше . всего. определяется такими
	сгрочками:
	Нет, мы не все еще сказали в жизни,
Нам надо много, сделать на земле:
Поднять дома, найти руду отчизне.
И проложить пути в полярной мгле...
. . (А. Чепуров).

В отрывке из неоконченной поэмы Сергея
Орлова, прочитанном на одном из поэтиче»
ских вечеров в Ленинграде, фисуется утро
Нового дня:

Там мой герой стоит в, комбинезоне,

Не музою влекомый наугад, .

Он прибыл по билету третьей зоны
На электричке‘ полчаса nasal,

Он Фартук надевает. он лопатку

Берет и подымает кирпичи

И зажигалот розовую кладку

 Косого солнца дымные лучи...
ь...Повеюду бой... Летит дымок известки, ~
Сырые стены гладит мастирок.

Здесь мой герой на пгумном перекрестке
Позму гладит из кирпичных строк.
	Но это пока не изображение героя, а
только первое знакомство с ним «на шумном
перекрестке». Точно так же, как в стихо-
творении Николая Евстифеева «Ремеслен.
ник», пока еще больше грохота якорных це-
пей, чем живых черт молодого рабочего. И
стихи В. Зотова «В Воронеже», Н. Кутова
«Станки пошли» — это только заявки на
новую, чрезвычайно для нас важную тему.

Овладение темой сегодняшнего дня, по-
иски живого образа нового героя — серьез-
нейший экзамен для молодых. И только
тогда; когда этот экзамен будет сдан, поэт
получит право на подлинную жизнь в’ ли:
тературе. a
	из неоконченной поэмы Сергея   М. Познанская, отойдя ма

 

реет ФР ЗИ

ло-помалу от мик-
	POHOSSHH, отдаст свои недюжинные силы
этому важнейшему (и в высшей степени не:
достающему). жанру.
	Мар!я Познанська «М кытник». Кив. Дер-
авне видавництво <«Мололь». 1946. 32 erp,
	o*
	На рыжих скатах тучи спят,

Метелицьг метут,

Грома тяжелые гремят,

Ветра разбег^ берут...

Лирический герой Анатолия Чепурова —
конкретен, как конкретен и окружающий
его военный пейзаж. Характерно в этом
плане весьма удавшееся автору стихотво-
рение «Обыкновенный памятник войны».
Цикл «Под чужими звездами» запечатле-
вает чувётва советского воина в загранич-
ном походе: он не только тоскует ‘по ро-

‚ дине, он и чужую землю желает видеть
иной — «без нищеты, без _eTpaxa, без стра-
даний»:

Стихи ©. Ботвинника радуют разнообоа-
зием тем; самостоятельностью их ‘поэтиче-
ского выражения.

Ho тьЕ побывай на свету и во мгле,

 
	НТинель ноноси, ноброди по земле,
В любви обгори = и тогда

 
	«Ноэты прошлых времен, — писал Горь-
кий, — восхищались красотами и дарами
приролы, как земледельцы и землевладель-
цы, как «дети природы», в сущности же,
как рабы ее. В отношении поэзии к природе
наиболее часто и определенно звучали и
‘звучат покорность, лесть».

’ Принципиально иное восприятие природы
‘у человека нашего.. общества, «исправляю-
шего ошибки природы». меняющего геог-
	рафию земли. Это обусловлено новым отно-  
	шением к труду, когда труд — не средство,
а содержание жизни, радость, творчество.
	Константин Наустовский в «Кара-Бугазе»
и «Колхиде» сумел передать и новое вос-
приятие природы и новое эстетическое от-
ношение -к ней. «Здесь мы будем высасы-
вать солнечную энергию, — говорит в «Ka-
ра-Бугазе» ученый Прокофьев, — сгущать
ее, превращать в электричество, в тепло, в
свет, в какую угодно иную энергию, и этот
край расцветег так, как, может быть, ни-
когда не цвели самые пышные цветы Кали-
форнии». Вся повесть полна движения, уст-
ремлена в будущее, и читатель ощущает
«пышные цветы Калифорнии», как реаль-
ность. как настоящее, — он чувствует ‘тор-
жество, красоту постоянно совершенствую-
шейся жизни. Можно с уверенностью ска-
вать, что в «Кара-Бугазе» и «Колхиде» Пау-
`стовский в своем эстетическом отношении
к природе являлся подлинным- социзлисти-
ческим реалистом, ибо здесь его творческий
метод обусловлен «фактами социалистиче-
ского опыта» (Горький).

«Ради великого счастья жить» герои
«Кара-Бугаза» и «Колхиды» побеждают при-
роду, совершенствуют ©е. Какие широкие
горизонты, какие величественные перспек-
тивы открыты передними, какую благород-
ную радость непрерывного движения, сози-
дания оушают они!
	‚понстантин НЧаустовский. «Повые рассказы»,
«Советский писатель». 1946, стр. 183. -
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
. 9 No 14
	Буйный ум, без пути и дороги.
Покатилея во мглу колесом. _
	Те несколько. стихотворений Н. Алексе.
сва («Весна», «Штык», «Южанка», «Парти-
занская пушка»), которые можно признать
более или менее удачными, не оправдывают
появления всего сборника,
	Думается, что у редактора, подписавшего
к печати такую книжку, следовало бы