. we в Уф > = и. 58 # у. ¥
mY ® ме АУМ. .
wD Gs Wp uw)
аъ ae : г
< = Чертовщина входит в быт. :
С этой стороны быт старателей поКазан, впервые Вондиным, Рождение
Макара в ‘«боронке в рубашке» ста`овится событие, выходящим далеко
„за пределы обычного. Организуется
; «акционерное общество», паями кото‚ рого. являются’ «сорочка и рубашка»
„Уакара и шкура, сброшенная змеей,
7 «ВЫПолЗок». Тем фантастичнее ка„ Жется путь, пройденный этими людь„Ми средневековья за три десятка лет.
:,. СЫН Якова — Макар, ‘удачливый
..Предириимчивый парень, . находит
боталейшую россыпь в неизвестном
до сей поры логе у речки Безымянки.
С этого момента, начинается быстрый
благосостояния, Скоробогатовых.
‚юндин показывает становление ка.
питалистического промысла. От идил_лических картин единения «хозяв»
‚— вчерашних старателей — с рабочими (картин, известных нам по
‚ «Делу Артамоновых») до резко враж` дебного отчуждения и наконец, кро_ вавой борьбы в период гражданской
‚войны. Несомненной заслугой Бондина является то, что он сумел с настоящим . мастерством показать путь
‘становления капиталиста в специфи.
„Ческих золотопромышленных услоBusy
oy . ‘
Яков, который не ладит с быном
и время от времени уходит от него
старательствовать, несмотря на всю
свою противоречивость. чрезвычайно
типичная и оригинальная фигура. В
бунте отца против сына, накрепко
„связавитего свою судьбу с царизмом
‚И его бюрократией (которую Макар
хоть и ненавидит как тормоз ero
-предпринимательского размаха, но
„терпит, ибо без них ему не упра‚Виться с народом), чрезвычайно ярко
вокрывается противоречивое положе„ние коренных старателей-середняков,
‚ колеблющихся между бёднотой и з0-
„ лотопромышленниками. Яков нападает на сына за. нарушение им традиций, за то, что «народ» травится
им, как зверь, интушами — промысловой охраной, за то, что тот рвет
‚пуповину, связывающую ero со ста‚рателями. — Coo,
. Henasucrs R napusuy у. Макара в
‚свою. очередь все время переменивается со страхом перед бунтом рах.. против ‘азиатских методов
экоплоатации. Макар. предприимчив,
умен,..но -бескультурен и, по сути,
стоит вне политики. Все эти черты
и Макара и Якова показаны БондиHM * ископочительно правдиво, без
едино?о’ схематичеекого, штриха.
—” Долог`и ‘противоречив путь прихоо иена a
цит в быт.
быт старателей по-. :
to! деи
> BSP es: втаBEixonatitin ae.
{ да старателей кс
революции. Рабочие
ли. их уравнительс
и они в массе своей
белотварлейской «CC,
зерпает из этих запасов. матерлах
ила детской книги. а
Tarra: Pockuua отличается. многими
достоинствами: она содержательна,
она насыщена антереснымя сведениями как из историв страны, тах и из
нстории, бамого проекта спуска ceванских Вод, она написана хорошим
литературным. языком, Но достаточе
HO XA Bere дла летокой книги? Не
покажется ‘ли фебятам, хотя бы и
старшего возраста, несколько скучным описательный тон, в котором
выдержана книга Роскина? Сам по
себе он, может быть, и не плох, а
хак образец очерковой литературы
для взрослых книта, пожалуй, окажется више срелиего уровня этого
жанра. Но вместо того, чтобы какамобра стустить €6 содержание,
чтобы найти внутреннюю сюжетную
динаничность для ее интереспейшего
материала, чтобы полнее и непоередственнее рассказать о вывеленных в
вей людях, ев автор удовлетворилея
всего лишь тем, что свои виечатления
ззрослого человека о Севане изложил
обпегченным языком. Книга стала
понятной и дла детей, но детской
книгой она, по существу, не стала:
Между прочим, это проявляетел и
в том. что в книге сведена ина-нет
роль авторского я. Писатель, разгозз»
$ .
one: get - BIE
ривающий с детьми от своего имени,
должен быть в какой-то мере также
‚и героем книги: в «Кольце Севана»
он остается только безличным наблю.
дателем.
Книга не лишена и некоторых не.
брежностей. Врял ли уместны в летской. книге такие образы, ках «6yмажное от холода небо» или ‹розовые облака вырывались из-под кры:
ши (завода), ‘как из театрального
ада», Ничего также не говорят детям воспоминания 06б ‹отцеженной
прозе Мериме», н нельзя, не вная
Пруста, оценить тонкую литеразурность названия тлавы «В сторону Ce.
ванз». Это, конечно, мелочи, но они
подтверждают основную ин простую
мысль: для того, чтобы писать для
детей, нужно забыть о взрослом чм.
тателе. А хорошая детская книга 6
иятересом прочтется и взрослыми.
А. Роскин. «Кольцо Севана». Отиз
— Детгиз. 4935 г. стр. 449, тир.
20.000, ц. 2 р. 40 к, :
_ На подступах.
к Чехову
Чехов как драмалург вызывает у
наб сейчас большой интерес. Кинта
С. Балухатого и Н. Нетрова пытзется
ответить на вопрос о том, чем про`Изведения Чехова близки сегодня
нему дню.
® Енига состоит из носледования
С; Балухатого «Драматургия Чехова»
и доклада Н. Петрова © «Вишневом
саде». Наиболее исчерпывающим является исследование первого из авторов. 7 .
С. Балухатын пытается выяснить
социологические и литературные кор.
ни драматургического творчества Yeхова, но делает это скороговоркой и
довольно поверхностно. Нечего: н говорить, что такая скороговорка сильно мешает уяснить и тогдашнее мировоззрение Чехова и литературную
полоплеку его новаторских начинаний в драматургии, В частности, ма.
ло сказать, что в своем новаторстве
Чехов шел на преололение бытовой
драмы эпигонов Островского (Шпажинский, Невежин, В. Крылов н др.).
Анализ «Вишневого сада» лан на
большом материале и устанавливает,
что пьеса эта была «сопиально-оптимистичной», но о гибели дворянства
трактовала в тонах не только не суовых, а даже грустных и горестных.
удучи представителем буржуззнодемократической интеллигенции, Чехов «долгие голы был связан по
культурной линии» © обваливавшим.
ся на него «дворянским наследством»
и не вполне преодолел. его в драматургни. По крайней мере, таких радикальных: прозанческих . произвеле
ний; как «Палата № 6», в котором
потрясающе раскрыт образ самодёржазно-бюрократической Россин, его
драматургия не знает.
И это тем более любопытно, что, пе
правильному соображению БалухаТото, «драматургическая форма была
для Чехова той. «большой формой»,
вроде романа, которую он лолгие годы искал и не налнея в прозаичесKOM своем мастерстве». Несмотря на
всю выписанность («кажлое слово. на
ес золота») и блеск чеховских пьес,
npazoirres заключить. что «большая
форма» все же ему неё удалась, по
крайней мере сравнительно © новеллой и повестью. Но почему не улалась? Бахухатый не отвечает на этот
вопрос, Он лыже не ставит ето, а это
совсем пепростительно лля иселелователя. }
ВБалухатый, так же каки Петров,
приходит к выводу, что смысловая
сущность чеховоких пьес, самая их
жизненная правла уже не могут. ‹по.
трясти» современника но этим познавзтельная ценность и сила их
не снижаются, и они остаются жить
как глубоко верные памятники fee
давнего проклятого прошлого, к тому. же созданные рукой первоклас»
сном мастера.” с этим нельзя не согласиться,
П. НЕЗНАМОВ.
С. Бапухатый и Н. Петров. «Драматургия`Чехова», Изд. Харьковского
театра русской драмы, 1935 ¢,
}
AY (yi x
Роизн Бондина охватывает orp:
зый период времени, примерно ©
, KORA AEBRHOFFEIT «годов. «ДО, смерти
Ленаша; 910, цо BAN RCI, be $ 0
hie а:
2
ye + ы 74
Сы =
ee том сила и слаббсть романа.
Сила потому, что автором слелана по.
пытка прослелить из протяжении де.
сятков лет отношения, жизнь и быт
трех. поколений зол отопромышленников; старателей, рабочих и ‚других
злаосов и социальных прослоек водотопромыиеленного Урала. Слабость
— У» ae ee WLS франдиозного охвата у Бондина’ не оказалось
ии нужной степени художественно.
У: wer ne.
ae ne AEDS 4:
мастерства, ни соответотвующего
овня культуры и ‘овладения мировоззрением марксизма. С`чем Бондин
несомиенио справился и что является
м в обветскую литературу.
arm Ft eam
нЕ © х д:
к Это показ быта и путей прихода
. социалистической „революции такого
OE
специфического отряда крестьянства.
ESS SEES Cult NE
как старатели. Удача Бондина в этой
части об’яеняется двумя причинами:
во-первых, 16м, что для изображения:
<
этой среды у него оказались широ-.
кие практические наблюдения, опыт
я достаточный для’ их обобщения
культурно-политический уровень, 4H,
зовторых, наличием литературных
образцов, помогигих ему ‘с лостаточ-.
ной художественной полнотой отразить жизнь и быт старательетва до
революции. Речь идет о влияний на
Бондина Горького я Мамина-Сибиря‚58 («Приваловокие миллионы»).
Влияние этих писателей в первой
хниее настолько огромно, что вре‚ менами учеба превращается в эйинство (начало ‘карьеры Макара
Скороботатова является прямым подражанием «Делу Артамоновых»).
‹ Этим отчасти об’ясняется ‘TO, Tro
‘ лервая книга значительно полнокровнее и бочнее второй. Вторая более са& мостоятельна, но зато она и слабее
первой. Она‘ охватывает период. с
18-ro по 23-й год. И сам характер oo.
“бытий — тражданская война, Hon,
восстановительный период и быстрый
рост людей и калейлоскопичная, смеHa руководящих жизнью Подгорного
®ласс0в и социально-политических
трупп прилали книге характер’ больших исторических хроник. ‘Менее
все Бондину, как бытонисателю по преимуществу, даетея публицистяка. Он тшательно н-`осто’рожно ее обходит, но там, где без нее
решительно нельзя обойтись, она звучит по-тазетному топорно, нехудожественно (все сцены подполья; ‚ быта
партактива, митинги, собрания, прямые политические — высказывания
героев). Исключение составляю
только старатели. Их политические
разговоры, густо сдобренные велико:
лепиым фольклором, звучат в большинетве случаев ярко и ‘убедительно.
Наконец к недостаткам романа сле„дует отнести. самодовлеютее+ опяса‚тельство природы, ‘ватянутость ©тдельных сцен и, злоупотребление
провинциализмами и старательскими
‚боротами в авторском чексте,. Все810 вместе оставляет впечатление
снрости романа в целом. И, тем не
Менее «Лота» — настоящее большое
‘`волотно, незаслуженно замолчанное
толинио художественной убедительOTD, MYTH и противоречия, с ко-.
торыми шел. такой специфический
Утряд крестьянства, Kak старатели
под руководством пролетариата. я ero
зартии к социализму. a
‚ Взнболее полнокровными фигурами
фомана являются Яков и Макар Скоэтовы, Малашенков, Каллистрат,
онов, Зыков, Сизов, Наталья и др.
Яков Скоробогатов — ТЕничный
Старатель, которому несколько *раз
«фартило», он быстро боталел, швырал направзо-налевю деньгами, самодуретвовал и вновь становился бедняком. «Сщастки» — господство случая, взращивалот ереди беокультурных, обворовываемых Чиновничеством и кулачьем, живущих минутной
удачей старателей неслыханную лажз лля России суеверность.
Фо
Бондин. «Лога». Гиз. Свердловск.
от двадцати батманов до харвара *)
зерна, потом десять батманов «пахари› (часть в пользу руководителя
работ), десять‘ батманов «мираби» (в
пользу распределителя воды), несволько батманов за охрану от в9-
Тобьев.. Кроме того каждый креетьяНин должен дать помещику пять
туманов деньгами, батман масла, ABA
ВьЮка дров, два выюка торной травы, четыре вьюка соломы, два вЬЮКа
хизяка, два выюка степных колючек
для тоилива, два батмана масла для
освещения, четырех кур, два десятка
ин, одну козу или овцу и два не
доуздка. Все это составляло священное право помещика. Да нужно еще
было ублатотворить челядь барина».
Как напоминают эти строки соответствующее место’ из замечательной
книги И. Tona — «Происхождение
современной Франции», т; 1 «Старый
порядок» или страницы, еще более
близкие по характеру к разбираемой
Здесь книге Ходададэ, «Путешествия
i Франнии 1787—90 1.» ApTypa
И нало отдать справедливость 20-
дадада — он не бойтся писать о 6&-
мых заржавелых винтах иранской
тосударственной ‘машины, © произволе судей, о полиции и армии, Он
не щадит черных красок и в
жении мусульманского духовенства,
его матлого лицемерия и нелепых
. ислама. Вот Бахтиар (терой
Крестьянской доли») © отцом отираBr з паломничество ко CBATHM
местам в Кербелу. Начиная от 38°
‘SAB и до самых святых мест —
a же произвол и вымогательство.
зеВНых паломников обирают реги»
ВОЛЬНО все, кому’ не ленв. От бедуиов-разбойников ло сеида, НадаиЩе ва священным колодцем.
2 трудно сказать, кто из них наглее
р безжалостиее действует. Herod:
He из паломников везли © 6060й
nore дорогих ‘покойников, чтобы
poreg ere их в святом месте. Доbon й толодные soma обтглодали
вышинетво ‘трупов, и, чтобы ‘ве
нолВертнуться повору на’ ролине,
ла Зливые ботомольцМй принуHE покупать за’ большие ‘деньги’
TARE о ‘приеме и” погребении’
еОВников так ках будто ничего we
во ЗИЛОСЬ.: «Если бы не! обычай: никRe nomen Gi на поклонение этой
Зобнице»; — восклицает ‘автор, —
“a ,
`*) Батман — 75 фувта, 109 ба1-
ив =1 харвару. oe а
‘циативу Скороботатовых, бёзрукую,
бескультурную, немощную сменяет
общественная инициатива — великий почин субботников, романтики,
труда для будущего и для себя, для
своего класса, для своего За
гося народа,
Вторая книга’ Бондина показывает,
как революция брала тот разгон, который дал возможность стране в эпоху патилеток вырваться из трясины
азиатской скороботатовекой отбталости. Однако, насколько правдиво и.
убелительно и в общебтвенном и в
бытовом плане у Бондина показана
переплавка сознания старателей, на-.
столько же сла09. и схематично‘ изображение партийного актива. из рабочих и особенно из интеллигенции.
Нельзя не отметить замечательно
теплое и умное отношение Бондина
к детским типам, Его Ванюшка, показанный в полы книти на трехзч6:
тырех страничках, запоминается ‘Ha,
всю жизнь, то же с Ефимкой, маленьким Макаром и Сенькой Сухаревым. Это наиболее — овеянные
‚ревым. ото наноолее овеянные
жизнью фигуры. Но дело не только
В том, что Бондин знает и любит рекак настоялций пролетарский революционер, с трогательной любовью от_ носится в молодежи как к кадрам со0-
циалистической революции. Мальчики Бондина — это действительно дети пролетариата) они ‘рано вступают
в жизнь, они рано и навсегда связывают свою судьбу с судьбами своего
класса. Ефимка разбрасывает прокламации. Сенька..скрывает, парти:
gana МалалненковА и служат ему pass
велчиком против воли отца и т. д.
Вторая книга кончается символической фразой. Решившие ортанизовать старательский колхоз Малашенков, Сизов и инж. Гвоздев поздно
ночью едут с промысла домой, и Малалпенков, увиля свет в одном из
домов, юворит: «Скороботатово не
спит». В этой фразе — предостереженяе, что с0 Скоробогатовым еще
предстоят бои, что. старателю еше не
раз придется организовывать облаву
иа этого зверя. В третьей книге Бондин, очевидно, это и покажет. И пе: =
ред. автором и перед его будущими
редакторами стоит огромная задача—
покончить в новой книге © тем лдосадным колоритом провинциализма,
печать которого все же лежит Ha
ервых двух книгах,
АНДРЕЙ УРАЛЬСКИЙ
POT ae
’ 4% старателей к социалистической
революции. Рабочие не удовлетворили. их уравнительских требований.
и они в. массе своей повернулись к
белотвардейской = контрреволюции.
Против наступления белых с рабочи° ми заодно выступают лишь наиболее
Лашенков). .« $
сознательные единицы из старателей,
из которых в дальнейшем вербуются
первые коммунисты этой среды (Мапратковременное ‘госполетво ‘белых
на Урале показано Боидиным. чрез‚вычайно: ярко; Бесемысленный, ди
кий произвол белых„ тысячи. раз иоказанный в. нашей» литературе, . У
Бондина . приобретает. тот: исторический смысл, который освещает. совершенно по-новому этот период Ha
Урале. С белыми не просто пришли
старые хозяева, Het, это пришли
„наймиты нового, хозяина . — , колони»
затора.” Это {пришле Надсмотрщики
` империалистов:рабовлалельцев. “У
белых нет твердой опоры ни в одном
слое населения. ‚ Старатели очень
скоро понимают, что они потеряли в
свержением советской власти. И сначала робко, потом все смелее начинают поддерживать партизан, укрывать дезертиров и всячески содействовать красным. 5.
Быстрый рост’ организаторских та‚лантов и государственных людей по-Cile победы над белыми: Малашенков, Зыков, Каллистрат, Сизов, Дронов, Суханов и‘целая галлерея других типов старателей, становящихся
организаторами новой жизни, показан Бондиным в таким энениеи
исторического материала, с каким ло
сих HOP B применении ® золотопро‘мышленному Уралу этого никто не
показывал, Рост новых талантов из
тгущи народа после социалистичекой революции особенно заметен на
‚ фоне. картин дореволюционного бытия Подторного, нарисованных Бондиным. Для сотен и тысяч ранее задавленных талантов раскрываются
отромные горизонты. Малашенков,
‘Зыков, Дронов, Сизов, целая” вереHua людей приходит для талантли‘вой беззаветной работы на смену
-Maxapy Cxopo6orarosy.. B невиданные сроки, в невиданных условиях,
с0 смехотворными средствами прини‘маются ‘эти люди за восстановление
разрушенното белыми хозяйства.
. У рядовых аюдей растет и крен°нёт то чувство ’тосударственности,
‚которое в прежнем Подгорном ‚было
чуждо неё только` Скоробогатову, но
“и царской бюрократии. Частную ини‚ „Оцененная^
голова“.
Анна Зеггерс хоропю известна co—
_BCICKOMY читателю по ее роману
«Восстание рыбаков», в котором она
дает захватывающую. картину борьбы
тружеников моря, В последнем своем
мане «Оцененная голова» («Kopfohn») ofa показывает нам терманCRY деревню накануне прихода к
власти национал-социалистов,
- Мы в самой гуще событий. Борьба
в полном разгаре. Все обнажено, но
и все усложнено и запутано в этой
деревенской жизни, где собственность
— краеугольный камень, всего. Эко»
Гномический Жризно ‹ пбдтачинает . Fe
той, казавшиеся” незыблемымя. Давят
непосильные налоги, нужда, все в
‘колебании, в: брожении, классовые
противоречия обостряются с каждым
днем.
В деревне’ Нидервейлербах пронсходит та же борьба, что ив тысячах
других германских деревень. Борьба
крупных и мелких собственников,
попытки спасти свое положение за
счет. соседа, мучительные поиски
выхода из тупика. Крестьянская мас
са ‘выбита из колеи. Кого слушать?
Кому верить? Кто принесет спасение?
Коммунисты или наци, между которыми идет ожесточенная борьба?
Национал-еоциалисты (Кункаля, Цил:
лих) HE CRYNATCH на демагогические
обещания, всеми срелствама Я спосо‘бами стараются завоевать крестьян:
скую массу на сторону Гитлера. Слушая фашистскую агитацию’ Кункелей, —«многие крестьяне покачивали
головами. Одни заявляли: «Новая дурацкая затея!» — другие ‘говорили:
«Кто его знает... может быть..», а
некоторые возражали’ им: «Все луч„ше, чем ‘красные... Эти - хоть чтонибудь хотят дать, а те — все только
брать». -
«Рот фронт» или ‹Хайль Гитлер?»
„ Кулак Мерц — столи деревиа,
старшина с «пышной бородой и.густыми бровями» — классовым инстинктом угадывает в национал-социалистах свонх, но H ero смущает
ярлык «социализма», которым козыряют наци. И в конце концов он
отдает своего ‘сына в нац.-соц, партию. Его место — в рядах штурмовиков. Но Кеслин? Что общего между
безработным‘ садовником Кеслиным и
кулаком Мерцем? Его-то что заставляет нарядиться в коричневую форму
штурмовика? :
Анна Зеггерс раскрывает психолоfH этого индивидузлиста, оторван
ного от своего класса, нанвно веря.
щего, что «можно быть работником
У другого и в 10 же время и ео
товарищем».
— Пусть уж лучше будет хозяин
и работник, — отвечает Кеслин Ha
убеждения Иотанна Шульца, коммуниста, попавшего в деревню. — Как
никак, в это — порядок, что-то устойчивое, Все лучше, чем два. даже
пеработника, чем два никто. Bee
лучше, чем то, чего вы хотите. “Bo
все вогнать клин, чтобы ничего ‘не
было, кроме: великого беспорядка, 8
чотом все сравнять большим катком,
На эту фашистскую удочку и попался привыкший к повиновению и
покорности Кеслин. Он же по этим
мотивам, & не вознаграждения гали,
выдает коммуниста Иоганна Шульца
полиции, предает ею. Кеслин — в
значительной мере имя собиратель:
‚896 -— хорошо показан Анной Зег`‘терс, нучше, Чей коммунист. Шульц,
Коммунисты в «Оцененной голове»
вообще показаны слабее, бледнее,
чем их противники, чем, ваппимер,
Виллих — одна из самых ярких,
если не самая яркая фигура в книге.
Циллих — ‘крестьянин, фашист, ‘начальник штурмового отряда. Он,’ как
i большинство крестьян, залавлён
налогами, нахолится в тисках, но
весь его гнев направлен против ком:
мунистов. Все тот же «большой ка»
ток» и ‹общее одеяло» — пугало,
которое фашисты все ‘время держат
перед глазами крестьян. Циллих —
закоренелый собственник; хотя у
него дома шестеро голодающих ребят,
хотя он все время настроен бунтарски и повторяет, что «так это больше
продолжаться не может», он свирепо
нснавидит кохмуниестов НВ свое \
ненависти к ним доходит до того, ето
выкалывает глаз коммунисту Иботу
выкалывает глаз’ коммунвисту Иботу..
`и в конце концов” убивает ‘его: Цил»
яих слепо уверовал в обещания гитлеровцев,. но он же — ин это чувствуется — раньше другнх и разуверит
OH -B них, когда они, гитлеровцы,
победив, вместо хлеба сунут в руку
камень. и
Коммунисты. Рендель — муж -@
жена, Иоганн. Шульц; Ибет — самоотверженные, беззаветные борцы, но
Анна Зеггерс, наделив. нх. многими
качествами, не показывает их. с таROH me силой художественной убедительности, как. Циллиха или. Кё»
слина, : .
В. произведении. Зеггерс хорошо,
местами ярко выведен быт германской ‘деревни накануне. прихода *%
власти . национал-социалистов, идио»
тизм деревенской жизни. Самоубийство замученной и. задавленной работой Сусанны Шухлин показано ©
большой художественной силой, Смотрины, свадьба, выборы -— мы в Ca
мой толще деревенского быта. На:
строения и думы. крестьян,
мучительные; колебания, боязнь
завтрашнего ‹ дня, ‘их ‘предрассудки, вужда — все это пока
зано в произведении Зеггерс. Перед
нами германская деревня, какой она
была: накануне прихода к вязсти
Гитлера. Многое становится нам яснее в германских событиях. после
прочтения ‘этой книги. ‹ Послесловие:
Л. Грюнберга удачно освещает общее
политическое положение Германии
Книга Анны Зеггерс, хотя она; не:
сколько «устарела», поскольку речь
в ней идет не’ о ‘сегодняшней, a со
дотитлеровской Германия; see зе
читается с большим интересом и 6
пользой, :
Перевод. (А. С. Кулишер) далеко
не безгрешен. ›.
«В молодые тоды ему была’ неизвестна та усталость, какую ой знал”
теперь. Кулак, спускавшийся сверху,
выжимавший его тело. Или два кулака, сдавливавших eros (7). Такие
«кулаки» попадаются нередко.
МАРТИН
Аниа. Зеггерс. «Оценеиная, голова»,
Госпитиздат. Лемнигред, 1935 г.
0 penane..
Cnreskuna
. yOTperenne™
‚В рецензируемем романе. Слезкин
имел смелость поставить. . задачу
исключительно большого художеотвенного и исторического изештв
ba.
‚ Он изобразил, как воаникла империалистическая война и RAK ORB War
за шалом втянул в cBOD
различные слой н групвы, русского
общества.
Сам по себе этот внушительный я
почти подавляюще трудный замысел
‘заслуживает всяческих похвал. Однако конкретное его воплощение в
романе оказалось во многих отноше»
ниях несразненно белней и ниже за‘мыюла, В этом нет ничего неожаданного для того, кто знает Слезкина
ак писателя. Чтобы одолеть залачу
такого объема и выйти победителем
из всех тех многочисленных художественных испытаний, которые она в
себе тавт, потребно было’ эпическое
дарование по меньшей мере TOA
стовского размаха. ‘
У Слезкина же никогда ве было
сколько-нибудь значительных эцпических . ресурсов, без. которых . нельзя
браться за. такую фувламентальную
тему. кав война, Слезкин всегда был
бытовиком. В качестве формы,. которая повилимому предотавляется ему
наиболее адекватной для вышолнения ето замысла, он избрал нечто
среднее межлу исторической хроникой, построенной но принциму про“
стой временной последовательности,
и романом в собственном смысле этого слова. Компромисс этот чрезвычайно невыгодно отразился на целом. Подлинного равновесня между
хроникой и романом ему Ne удалось
достигнуть. Особенно заметным это
становится Е концу, когда перевее
элементов романа, мало связанных ©
темою войны, становится чрезвычайно ощутимым.
_ Действие движется по двум направлениям, которые только пересекаются, но не совпадают во всех TOF
ках. Чисто военная и историческая
линия романа по’ мере движения
вперед уступает место изображению
таких сторон и таких закоулков рубской действительности, которые ннкак но освещают ни войну, ни mepeживания главных героев, о войною
евяванных. .
На первом плане разыгрывается
как бы «официальная» история епохи и подвизаются ее офациальные
герои большого: и малого калибра:
Вильгельм, Николай, министры, тенералы и дельцы российской империи.
Но хотя они и мелькают беспрерывно
на страницах ‘романа, не они, однако,
воплощают для Олезкина подлинную
сущность эпохи или, вернее, они
воплощают лить одну ее сторону и
притом наименее значительную.
. эти. официальные терон аишь
припнсывают©ебе вео и. значение,
которого они отнюдь не имеют в
действительной историн, развертывающейся вокруг них..Подлинное средоточие русской жизни впохи войны
Слезкии ищет глубже, Его воплощают
такие люди, кяк ЧНодмила, вак Вик‘Top, kan Потанин. Все они не приемлют войны и пытаются так или иначе
6 нею бороться. `Однако война захватывает их всех,
`И даже такой трезвый и: достаточно критически‘ настроенный человек,
как Леонтий Алексеевич, ‘в конце
концов уходит на войну доброзольно,
потому что ему’ унизительно” думать,
что ero, Kam барана, насильно нота
щат убивать друтих. В этой торлости он черпает лаже известное. уловлетворение, весьма эфемерное, впрочем, потому. что оно. раосейвается нри
первом же соприкосневении о реальностью. войны. ^
Cuza pomaza о ий:
Сила романа состоит в изображении этого. вторжения войны в жизнь
обыкновеннейших русских людей.
Усилия писателя. направлены именно в эту сторону. Впрочем, не’ все
Издательство «Молодая гвардия» выпускает «Неточку Незванову» Ф. М.
худ. Сарры Шор.
ответственной книги должен был бы
исправить недостатки книги, 0собённо в последних частях (книга состоит
из 5 частей). Новая таджикская проза делает первые шаги. Отромный_
этнографический, исторический “и.
фольклорный материал, почти ‘неизвестный евро пейскому читателю, хороню и интересно воспринимается в
переводе лишь в том случае,
когда настоящий мастер ‘русского
художественного. слова вместе с самимо автором строчку 3a строчкой,
страницу за страницей напишет ааново. Подобная работа должна иметь
отромное: значение как ‘для писателя
переводчика, так и: для автора Книги,
В. качестве прекрасного примера
подобной спаренной работы можно
указать ‘На ‘упомянутую уже нами
французскую трилогию Бонжана и
Ахмеда Дейфа «Мансур», «Альз
Asxap» H «Шейх Абдо “етиптянин»:
Арабский автор в сочетании с евронейским создали интересную книгу
о’ Египте. Но в. условиях буржуазной культуры мало. кто интёресуется Тазвитием национальных восточных литератур. Названная трилогия
является произведением ° француз
ской ° Литературы. При‘ подобной
коллективной `таботе в наших советских условиях эта односторонность
естественно устраняется. Книги Айни
и др. крупнейших’ национальных
писателей ‘прежде всего. являются
памятниками данной национальной
литературы, но при этом в одинаковой мере делаются доступными и
русскому читателю. Такая коллективная работа способствует реальному
сближению и взаимопроникновению
налпих национальных литератур. —
Вместо этого Средазтиз преподнес
нам «Дохунду» Айни на таком с
позволения сказать русском языке,
что упки вянут и уста не закрываются от зевоты. Вот полюбуйтесь:
«Эмиру приготовили подарки, начк»
ная ‘от одежды, утвари и денег, ло
лошадей, мальчиков и девушек —
каждого (3!) по девять штук» (1698).
Или такое место: «На двадцать четвертую ночь осады, рано утром,
несколько участников {?!) кулябской
крепости взорвались (3!) со страйным
грохотом» (232). Или еще перл:
«Гульнор, пронгу тебя, He говори
мне больше о монх связях с друтимя
женщинами, Хотя я знаю, что ты
иЕутинть, но, несмотря на это, 0 свя.
зи $ друтнын, кри чем попатне, 9
Достоевского с иллюстрациями
какои связи хотят сказать, даже от
тебя слышать не могу» (267). От TA,
Kere na6opa exe mpocre rors CTaHoBHTCH читателю. Персводчики совер
шенно не потрудились над терминолотгией. К русской книге пришлось
приложить целый сяоварь с’ такиин,.
например, пояонениями: мулозим —\
прислужник; тиша—тонорник, каджова — корзина, дуохон—заклинатель, колдун И Т. д. == до ‘б6еконеч
ности: Не) проще ли было бы в таком
случае переиздать «Дохуилу» просто
по-таджикеки и ‘приложить в конце
построчный русско-таджикский 6лоBarh, B самом деле; влва ли’ кажлый
десятый русский ‘читатель поймет
такое место книги: «После: последнего
намаза в накора хане арка тубчибаги сам занял ‘место ‘имама» (149).
Местами перевод производит ‹впечатление ‘американской’ резинки‘ для
жевания, из-за чето совсем теряется
богатейший ‘фольклорный’ материал,
использованный автором, несравненно более ботатый, Gen это имеет
место у Ходаладо. До читателя не
доходят таджикские” народные песен:
ки и импровизированные стихи влюб:
ленных, так “ках ‘они переданы не
стихом, а вее той же «осиновой про30Йз. Теряются таджикские пословие
пы и поговорки в роде: «кажлый
разговор триста’ шестьдесят сторон
имеет» и нало‘знать «каждому слову
время, каждой точке — место». Или
такой афоризм: «Путь денег бедняка
подобен воде: она ‘всегда течет в
сторону большого озера или моряз,
Или еще о слишком легкой эакуске:
«Губы сказали — пришел, рот сказал’ — вошел, а’ желудок оказал —
вверху что-то такое было, но вниз
не спустилось». А поговорки: «человек — нежный цветок и крепкий
камень», ‹из хитрости халву’ сделал»,
«петух бъет пиюрой, цыиленок —
пометом» и т. д... Вся книга усеяна
подобными выражениями, но они. не
включены органически в’ текст, а
пристегнуты к нему как-то вненгне
и поэтому теряют значительную долю
своей остроты.. В этом смысле гораздо
тщалельней и несравненно лучше
сделан перевод Ходалало В. Тардовым, литературно-переводческ. аботу которого вообще ее ош
MIiTh.
} К 1
Надо любить матернал, над которым работаешь, понимать и чувство.
Ber ©го и но браться за дело, кото-.
poe тебе не под силу. Иначе дело
Бахтиар. Но эта покорность обычаю,
эта обреченность и неверие в силы
народа проникают всю книгу Ходададе от начала до коныа. «Таков уж
Ham иранский нрав: мы равнодушны к унижению другого», ——` пин
автор ли ве на’ первой erpaнице. И заключает евое горестное. повествование такими стихами:
Полно, мечтатель безумный Ахмет,—
КрестьянамИрана ‘спасения нет,
Искать обвободителя крестьян —
«вое равно, что’ иокать философский
Камень», ибо так наз. ‹народные»
вожди думают только о своих Mapках и особняках. ° О
Ходададь — прёкрасный наблюдатель, он замечает вое и на все смотрит критическими глазами курда,
т. е. представителя едва ли не самого
злополучного племени на всем Ближнем Востоке. Курд Бахтиар и дохунда
Йодгор очень сходны друг с другом
по своему социальному положению
и по своей судьбе. Но в отличие от
Айни, философия иранского автора
может быть кратко резюмирована таким стихом Хайяма:
Сказала рыба: «Скоро пь поплывем?
В кастрюле жутко, тесный водоем»...
— «Вот как зажарят нас, —
сказала утка, —
Так все равно хоть море будь
=. кругом».
Книта Ходададэ ценна лишь своим
бытовым материалом, ев обличительная сторона явно подражательна, &
в безнадежно скептична,
одададь не верит в трудовые массы, не видит силы, которая бы прявела их к обвобождению. События в.
Советской России ему чужды. и непонятны, я вся книга лишена какой
бы то ни было ведущей иден, ибо
безнадежность — He идея...
Иначе определяется мировоззрение
Айни, которое тоже можно выразить
бессмертными стихами Хайяма: .
Мир громоздит такие горы зол!
‘Их. вечный rier над_ сердцем
: так тяжел.
Но вели б ты разрыл Hx, —
Г сколько чудных,
Сияющих алмазов ты б нашел!
Заслуга Айни в том, что он разрыл эти горы зла инабилия и изанел
свой алмаз — свой свободный нарол,
который творит сейчае небывалые
чудеса. . ы >
Но.. я должен закончить CRON воchopra oven существенным «но». В
русоком переводе книга Айви соверniexae ‘испорчена, Перевод столь
Часть их он растрачивает в завеломо ложном направлении и вводит без
всякой нужды для целого огромное
количество персонажей, ненужных,
осложняющих ин запутывающих н
Ges Tore 07 эжный и’ громоздкий хол
романа, =>.
Меотами роман стачогитея рыхлым
мелкото эмниризма.
Сверх того, многие характеры, важ.
ные по их значению для романа, скорее не даны в их конкретном развитии, а лишь-ааданы, как некие тезы,
Таков например Потанин. Роман
оставляет героев у той черты, за которой начинается. самая интересная
часть их истории; :
`Все, что в ними происходит до
того, как. они: попадают на войну; —
это лишь. прелистория, Оттото ромая
в целом оставляет ощущение незаконченностн.
Нанболее удавшиеся страницы романа — страницы, «посвященные Heпосредственному изображению войны: бегство русского корпуса Самсонова после разгрома его австрийцами,
скитания самого Самсонова по болотам, атаки ин стрпные подробности
окопного быта. :
А. ГРИРОРЬЕВ
Юрий Слезним. «Отречение», Гдс-_
литиздат, 1935. .
„Кольцо
. Cepana* ..
«Что нового в Эривани? — епросил
я его». Этим эпиграфом из Пушкина,
открывается книга А.”Роскина © советской Арменни и о торном озере
Севан, постепенный спуск которого
должен снабдить электроэнергией
всю страну. Мы не случайно упомянули об. эпиграфе:° в книге он не
единственный, и чередование эпитграфов вместе © щедрыми исторически-,
мя отступлениями создает в ней яеную н глубокую перспективу для изо.
бражения событий. и людей настоя.
ero, 9 том, что и тен друтие выражают в себе величие нашей эпохи,
можно было бы_и ие говорить: такова счастливая участь наших. подростков ‚ что любой отрезок советской
действительности несет в себе ненстощимые запаеы. героизма, инициативы, самой смелой фантазии и самой.
действенной человеческой воли. Тем
ответственниее роль писателя, котовый