Новый роман
Сыдыкбекова
Тугельбай Сыдыкбеков принадлежит
числу писателей, упорно и настойчиво м.
ботающих над созданием и развитием Mag,
ра современного романа в киргизской худ
жественной литературе. Уже первое бод,
шое произведение Сыдыкбекова,
«Кен-Су» знакомит читателя с новой жи,
нью киргизского аила, дает широкую ках
тину борьбы с пережитками прошлого, ри,
сует советских людей — активных
за новую жизнь. Этому же он посвятил i
cao Bropol poman «Temap», tenanno sumy,
щенный издательством «Советский пика,
тель».
Действие романа относится к первому
периоду коллективизации в Кирпизии, ког.
да развернулась жестокая классовая бор»,
ба с кулачеством и широкие массы бедня,
ков и середняков под руководством боль.
шевистской партии вели активное настут,
ление за социалистическое преобразование
сельского хозяйства.
Этой преобравовательной работе мешакт
враги советской власти — Oat Борубай п
Конкаргаев. Матерые волки контррево,
люции всеми силами и способами пытаются
сорвать коллективизацию аилов в п
ничном районе Киргизской республики,
Советский читатель по произведениях
М, Шолохова, Ф. Панферова, В. Ставског,
П. Замойского и других знает особенност
борьбы русского крестьянства против ку.
лачества и врагов народа, за коллективиза!
цию сельского хозяйства. Тугельбай Cy
дыкбеков показывает, как эта борьба, про
текала среди людей, не успевших до рево.
люции «пройти капиталистическое раэри.
тие... сохранивших в большинстве случаев
скотоводческое хозяйство и патриархально.
родовой быт» (Резолюция Х. с езда РКП(б),
Хитрый и пронырливый бай Борубай пы,
тается использовать старые родовые отно.
щения, Чувствуя, что почва ускользает из.
под ног, он при помощи подкулачника Той.
тука созывает бедняков и батраков ana:
«Мы с вами рыба из одного озера, — говоpur он-—Пьем воду из одной реки, ходим
под одним небом. Мы жили с вами на этой
земле дружно, как братья, как одна семья»,
Борубай готов пойти на что угодно, лишь
бы сохранить влияние на крестьян; он снова
и снова твердит:
«Земля принадлежит богу. Если вам. понадобится скотина, берите ее, режьте, на.
едайтесь. всласть. Продайте ee, если ваи
нужны деньги. Видит аллах, я никогда не
буду говорить, что скотина — моя».
Автор хоропю показывает, как подлича:
eT, двуличествует бай Борубай, чтобы достигнуть цели. Он симулирует ограбление
дома басмачами, из’являет горячее Ke.
ние вступить добровольцем в отряд по
борьбе с басмачеством, наконец, просит
принять его в колхоз. И в то же время он
устанавливает тесную связь с басмачами
готовит нападение на колхоз, пытается ис:
пользовать в своих целях мерзавца и преступника — начальника милиции Конкаргаева. По методам борьбы Борубай во многом
напоминает Островнова из «Поднятой целины» М. Шолохова,
Происки бая не удаются. Кровно заинте:
ресованные в успехах колхозного строя,
колхозники-киргизы разоблачают его, Все
они, будь то Джантык, Калыбек или Бозгунчу, увидели перед собой ‘ясную и свет.
лую дорогу в новую жизнь; эта дорога не.
разрывными узами связала их с советской
А. МАРЬЯМОВ
Воспитание
Когда-то у постели Николая Островското сидел известный итальянский профессор.
Он удивлялся подвигу писателя.
Островский сказал: ;
— Если вы изучите, из: какого материала
сделаны большевики, тогда вы поймете,
почему я существую, и не будете удивляться этому.
Сложен и многообразен этот сплав Maтериала, о котором сказал Островский. И
одним из существенных и непременных
элементов его является литература. О том
свидетельствует множество дневников и
писем, изданных и неизданных, раскрывающих строй души нашего современника —
человека из поколения борцов и победителей.
Недавно вышел из печати дневник партизанки Мны Константиновой.
Она была в одном партизанском отряде;
отец ее, учитель А. П. Константинов, —
в другом, поблизости. Дочь писала отцу:
«Папочка... пришли мне, пожалуйста. патроны ШИ... В тот день, когда ей лолжно было исполниться двадцать лет, на могиле ее поставили памятник: Ина Константинова погибла в бою.
Первые записи в дневнике Ины сделаны
за год до войны; она училась ‘в восьмом
классе, переходила в девятый, ей было
шестнадцать лет; ей нравились все книги,
какие только попадались под руку, вся
музыка, какую она слышала, все картины,
увиденные в музеях. С одинаковым восторженным удивлением, как о внезапном откровении, писала она в своем дневнике и
о томике Шшильгагена, и о вальсе Гуно, и
о фильме «Приятели», и о расцветших под
окном левкоях, и о смешных клякеах на!
щеке своего соученика.
Прошло несколько месяцев, и шлак стал
отделяться от руды.
Раньше книга Вербицкой казалась ей
«миром красоты». Теперь, перечитав дневник, она размашисто перечеркивает старую
запись и пишет сверху широко и уверенно:
«Глупости! Неправда!»
Она об’ясняет себе самой, что такое любовь, и записывает:
«Любовь — это лучшее, что есть в человеке, а такое абсолютно чистое и высокое
чувство и есть лучшее. Оно не исчезнет,
не испарится, не забудется. Оно строится
на уважении, на самых чистых, самых светлых дружеских отношениях...»
Это уже не цитата из случайной книжки,
это — убеждение, строй души.
И цитаты теперь тоже становятся другими. Мна выписывает из Блока:
О,. весна без конца и без краю.
Без конца и без краю мечта! .
Узнаю тебя, жизнь! Принимаю...
И, оборвав цитату, восклицает:
<— ОЙ, как хорошо!».
Свои чувства она определяет строчками
Маяковского:
«И жизнь хороша, и жить хорошо...»
В сплав входит только TO, что оказывается в согласии с собственным сердцем, с
жадностью к жизни, к делу, к подвигу.
Маяковский провожает ее в бой. Она читает его стихи подругам, прощаясь с ними
8 тот день, когда ее зачислили в отряд. Девушка словно приходит к поэту за напутствием, Е
Руда сплавляется накрепко. В ней труд:
но теперь отыскать отдельные элементы.
Но все же можно различить тут и кристаллы пушкинского стиха, и беспокойные
мечты тургеневских героинь, о которых писала Мна в своих школьных сочинениях, и
яркий душевный мир Наташи Ростовой. и
самоотречение горьковской Матери, и жизненный подвиг Корчагина.
Тридцать лет, прожитые нашим государством, увенчаны знаменем Победы.
Сотни книг, написанные за эти тридцать
лет, позабылись, отсеялись шлаком. Это неизбежно. Порода всегда обильнее, чем pyда. Отделить руду от породы без остатка
невозможно.
Но все же отбор происходит,
Недавняя война надолго пролегла в нашем сознании резкой и отчетливой гранью.
Мы ведем и долго еще будем вести счет
событий, поступков и дел, разделяя их на
те, что были «до войны», н на те, что. совершены «после войны». Причина этого не
в том, что мы начали новый счет, подытожив старый. Счет продолжается. Он один и
тот же. Но война совершила взыскательнейшую и точнейшую проверку всего сделанного. Мы увидели, что из сделанного
послужило нам верным оружием, чтб понадобилось для победы. И опыт этой проверки
научил нас по-иному измерять и то, что делаем мы «после войны».
БВ неослабевающей остроте и взыскаталь.:
ности постоянной проверки сделанного, в
сохранении критерия—«нужно или не нужHO для победы» — и заключается наш основной боевой опыт.
Люди, принадлежащие к поколению, которое переходило от детства к юности в те
годы, когда окончилась гражданская война, хорошо знают чувство обделенности
и зависти: «Все сделано. Обошлись без нас».
Но потом эти люди и еще более молодые одерживали побелы на Днепровской
плотине, на зимних штурмах по укладке
бетона в корпусах цехов Сталинградекого и
Харьковского тракторных, на стройке
уральских домен. Они спорили о-Левинсоне
и Мечике, вслушивались в бронзовый звон
строф Маяковского, писали школьные сочинения о чертах характера Павла Корчагина,
вбнрали широкое дыхание «Тихого Дона»,
а потом сами шли к своим победам, перелелывая свою землю и защищая ее в бою.
Книги, воспитавшие это поколение победителей, сформируют и еще не одно поколение. Но неиссякающую силу воспитательного примера, заложенную в героях гражданской войны, умножили теперь воины, отстоявшие Сталинграл и ворвавшиеся в Берлин; подвиг строителей Диепростроя и
Магнитки умножен полвигом тех, кто вновь
вернул к жизни Запорожье и Донбасс;
воля и мысль первых борцов за колхозные
урожаи умножены волей и мыслью тех демобилизованных колхозников, которые,
возвратившись из армии на разрушенную
BOHHOW родную Винничину, сумели за год
не только восстановить свои колхозы, но
и залить их электрическим светом...
Необычайно быстро вступает в свои права история. Мы и не заметили, как становятся ее достоянием события, которые еше
так свежи в нашей памяти. Вот уже стоит в
музейном зале знамя Победы, которое два
с лишним года назад полыхало над берлинским рейхстагом под порывами свежего
майского ветра. Останавливается перед
этим знаменем подросток. Ему шестнадцать-семнадцать лет. Он не вспоминает. Он
думает о будущем.
В годы войны он носил еще пионерский
галстук, был «тимуровцем», с завистью читал письма старшего брата, приходившие с
фронта. Теперь, так же как когда-то старшие, он тоже считает ceOH обделенным:
«брат и его сверстники принадлежали к счастливому поколению победителей». Думая
о своем будущем, он мечтает о том же счастье лля себя.
Где вод стихия неспокойна вечна
От ласк и от неистовства ветров, —
Сторожевою цепью бесконечной
Легла гряда Курильских островов.
Охотское -—— налево волны гонит,
Направо — бьет Великий Океан.
победителя
Сложный и трудный путь лежит перел
этим подростком. Великое множество дел
осталось на его долю: ему придется и
строить и отстаивать построенное.
И книги свои мы судим, помня об этом
подростке, и разбираем: помогут они ему
или не помогут?
Вероятно, поэтому мы, например, по-новому прочитали теперь написанные десять лет
назад и незаслуженно обойденные в то время рассказы Валентина Овечкина.
Ведь дело не только в том, что более
поздняя удача вызвала новый интерес к
имени писателя и заставила внимательнее
вгЛядеться и в то, что было им сделано
прежде.
В книге Овечкина, изданной недавно «Советским писателем», все рассказы датированы. И вот, когда, дочитавши рассказ,
взглянешь на дату, она удивляет.
—- 1935 год? Но ведь у расскава звучание
самое что ни на есть сегодняинее! Ведь
написан он о том, чем именно сегодня дышит страна.
И убеждаешься, что книга эта живет не
только благодаря остроте’ писательского
глаза и своеобразию писательского почерка,
но прежде всего благодаря остроте и целеустремленной направленности мысли автора.
К стати, о почерке.
оформленную видней DAMA
серию произведений классической и советской литературы,
Гослитизлат выитускает к 3З9-летию Октября
советскими художниками; А, Терасимовым («Тарас Бульба» Н, Гоголя),-0О. Герасимовым («Дело Артамоновых» М, Горького), пуврыниксы
(«Лон-Кихот» Сервантеса), В. Климашина («Молодая Гвардия» А. Фадеева), А. Пластова («Мороз Ирасный Нос» Н. Некрасова), Н, Альт»
три иллюстрации П, Соколовамана («С ярмарки» ИПТлом Алейхема), И. Соколова-Скаля («Чапаев» Л. Фурманова) и др. НА СНИМКЕ:
Я. КАМЕНСКИЙ
Скаля к книге Д. Фурманова «Чапаев».
Ложные паралл
Я ООС
В работах Б. Эйхенбаума о Толстом есть
немало интересных и новых материалов,
характеризующих то идейное и литературное окружение, в котором развивалось
творчество великого писателя. Но выводы,
сделанные на основе этих материалов, редко бывали верными и удачными. Исследователю мстил непреодоленный им формализм. Несомненно, что за последние десятилетия Б. Эйхенбаум стремился уйти и
действительно ушел из того замкнутого в
самом себе изучения «литературного ряда»,
которое было характерно для начального
периода работы формалистов.
Однако даже широко привлекая в своих
работах о Толстом факты идейной жизни
эпохи, Б. Эйхенбаум в этой новой для себя области зачастую попрежнему пользовался старыми методами.
Для формализма в его «первобытном»
виде характерны сопоставления отдельных
элементов стиля, сюжетных ситуаций, композиционных приемов, вырванных из конкретного идейного и художественного
целого, сопоставление произведений, отделенных веками и возникших в совершенно различной социальной обстановке.
В своих работах Б. Эйхенбаум исследует
не совокупность взглядов того или иного
IC ЗЫ ВО
на слово! Верит его «патриотическим» фразам, его громким, но пустым словам. Б. Эйхенбаум не исследует борьбу классов. и порожденные ею идеи, он только жонглирует
словами. Разве, например, слова Данилевского об «общенародном русском элементе»
обладают тем же содержанием, что и представление о народном характере Отечественной войны 1812 года, воплощенное В
«Войне и мире»? Ничего похожего! Отличительными чертами русского народа Данилевский считал «умение и привычку повиноваться» самодержавию, крепостничеству
и поповшине, он идеализировал царизм и
власть помеников-крепостников, он считал
явлениями одного ряда войну 1812 года и
военную помошь, оказанную Николаем
австрийской монархии в деле подавления
венгерской революции.
За лживыми панславистскими фразами
Данилевского виден хищный оскал крепостника и прислужника царизма. Данилевский считал необходимым то «недобровольное соединение» Польши © Россией, которое
Лев Толстой так беспощадно заклеймил в
рассказе «За что?» Ведь основное положение книги Данилевского, направленное своим острием нротив всех идеалов демократии, заключается в опровержении того, что
«славянам суждено разрешить общечеловеческую задачу... Такой задачи однако же
и не существует... », — писал Данилевский.
А тот «шаг вперед в художественном развитии человечества», который, по словам
Ленина, был сделан Толстым, как раз и заключается в том, что в его творчестве
впервые в мировой литературе человечество
увидело огромный многомиллионный народ,
пусть еще стихийно и инстинктивно, но
мощно и непреодолимо стремящийся к осуществлению общечеловеческих ‘идеалов истины, добра, справедливости и красоты.
Данилевский же клеветал. на русский на.
На стометровей вышине
Спокоен верхолаз.
Он был сапером на войне,
Он видел смерть не раз,
А тучи стынут на лету,
В стропила бъет пурга:
—Я с высоты тебя смету,
Ты упадешь в снега. :
Но он карабкается ввысь,
Зубило за плечом.
До пота жаркого трудись,
Морозы нипочем.
Видна знакомая земля
На сотни верст окрест:
Мосты. Заводы. Тополя.
Сады родимых мест.
Почти над самой головой
Обрывки туч плывут.
Вчера был бой, и нынче в бой
Строители идут.
О манере письма Валентина Овечкина немало споров. Иные говорят: «Да, хорошо,
умно, сильно. Но ведь это не беллетристика вовсе...»
— А что?
Но когда дело доходит до определений,
начинаются разногласия.
— Очерк... Публицистика...
Или даже — «сырая, необработанная занисная книжка»...
Это неверно. Жанр, в котором пишет
Овечкин, возник не на пустом месте, Думается, что он связан с одним из самых
интересных и значительных направлений
русской литературы. Направление это определяется именем Герцена.
У Овечкина совершенно ясное представление о том, какой он хочет увидеть нашу
жизнь в результате общих созидательных
усилий своих современников. И оттого важнейшие точки приложения этих усилий тоже для него ясны, Об этом он и пишет. Пишет со страстной убежденностью, с той же
верой в победу, какая позволяла защитникам Сталинграда ясно видеть лежащий перед ними впереди путь к Берлину. Пишет,
Ясно представляя, что хорошо и что плохо,
что помогает и что мешает. Пишет, потому
что (и мы это отчетливо ощущаем) не может
на писать.
Эта потребность непременно высказать
свое, передуманное, отчетливо чувствуется и
в последнем из рассказов Овечкина, нанечатанном в конце апреля в «Правде». Pacсказ так и называется: «Думы об урожае».
Это — горячий монолог, вероятно, лишь для
большего удобства, для более свободной и
энергической языковой окраски написанный
не от собственного лица, но переданный
автором своему современнику-единомышленнику.
К тому же жанру принадлежит‘ и повесть
Бориса Галина о воскрешении Донбасса. И
В ТОМ, Что ею открыл свою очередную книгу толстый журнал, тогда как прежде аналогичные вещи Галина печатались на дальних страницах мелким шрифтом, тоже сказывается измененное отношение к писатель:
скому труду, результат военной проверки,
боевой опыт.
Воспитательный арсенал многообразен:
уже сейчас, продолжая писать класеные
сочинения о героях «, подростки-школьники записывают в свои дневники мысли о героях «Молодой ‘ гвардии».
Живой Олег. Кошевой ‘учился подвигу у
Павла Кбрчагина. Нынче шестнаднатилетние учатся у обоих: у Корчагина и у Кошевого.
В первой книге «Знамени» за нынешний
год напечатана была повесть Э. Казакевича «Звезда».
Она отличается от других вещей, написанных о недавней войне, не только своHM особым поэтическим строем. В повести
этой ромактизированы и опоэтизированы
не война, как таковая, и не трудное дело
разведчика, и даже не самопожертвование
само по себе. Особая сила воинского подвига советских людей в том-то и состоит,
что люди эти по натуре своей созидатели, а
не разрушители. А против них, — против
Родины, мира и человечества, — вышел
разрушитель. И этого разрушителя они уничтожают во имя мира. И на подвиг, на самопожертвование идут и смерти не страшатся, — все во имя мира, жизни и созилания.
<— Я не говорю, что я устал, — говорит
Бугорков, прочитав письмо, написанное матерью к своему убитому сыну. — Но просто пора, чтобы людей перестали убивать.
Пора».
И ради этого он тоже жизни своей не
пожалеет _
Вот оттого и будет угасшая Звезда погибших светить человечеству в продолжение грядущих лет и веков.
В этом и поэзия повести и ее воспита-.
тельная сила.
То, что принято называть «послевоенная
тема советской литературы», на самом деле
представляет собою широчайший и разно
образный круг чтения, включающий множество различных тем. Но темы эти — вое —
подчинены одной общей и основной задаче: непрерывному идейному вооружению
советского читателя, укреплению высокого
чувства национальной гордости — чувства
советского патриотизма, вдохновляющего
на подвиг и приносящего победу.
Каждый день сообщают нынче газеты о
военных эскадрах, пересекающих океаны и
наносящих в чужие порты визиты, ксторые
почему-то зовутся «визитами вежливости».
Из военных самолетов на ледяные пустыни
аляскинских прибрежий спускаются на парашютах солдаты и танки. В Турции и
Греции распаковывают яшики с оружием,
только что полученным из-за океана. Тем
временем «высоколобые» на Западе и в
Америке роются в клоаках души, ишут
оправдания предательству и трусости, декларируют о «гуманности к врагу», позабыв
о сметенном с земли Бухенвальде.
В эти дни мы с особой гордостью вспоминаем о том, что миллионы людей в дальних странах вспоминают о нас не по клейму на винтовке, полученной для братоубийства, но по золотым буквам памятников,
воздвигнутых в честь советских воинов, отдавших жизнь за освобождение мира и 3a
счастье человечества.
В выполнении — веемирно-исторической
миссии — наша величайшая национальная
гордость.
Читателю наших книг суждена великая
судьба созидателя, борца, победителя.
В том, чтобы вести новые поколения чавстречу этой сульбе, состоит высокий долг
советского писателя.
Как корабли, кильватерной колонной
Они идут на север сквозь туман,
Но не дымящей вражеской эскадрой
Чернеют силуэты их влали.
Они стоят надежною огралой
Советских берегов Большой Земли.
Еще во сне лежат страны просторы.
Но вот поет дозорная труба.
То первыми зарю встречают в море
Столожевые наши острова.
Собрание сочинений
великого поэта
ЛЕНИНГРАД. (От ваш. корр). По
решению Редакщионно-излательского совета Ажадемии наук СОСР в ближайшие
два года должно быть закончено издание
пятналнатитомного ‘академического собрания сочинений Пушкина, Одновременно писателя и мыслителя, не его мировоззребудет выпущено новое полное собрание ние в его классовой обусловленности, а
сочинений великого поэта в десяти томах. вырванные H3 контекста и в таком виде
В беседе с корреспондентом «/итературной газеты» директор Института литературы (Пушкинского дома) Академии
наук СССР академик П. И. Лебедев-Полянский сообщил:‘
— Пятнадцатитомное академическое издание, предпринятое в ознаменование столетия co дня смерти Пушкина, является
первым подлинно полным собранием неего,
соэданного великим поэтом. Оно как бы
подводит итог огромной работе советских!
литературоведов и текстологов по собиранию и Изучению пушкинских автографов,
фонды которых после Октябрьской революции необычайно расширились и обога:
THAW.
В отличие от пятнадцатитомного! академического собрания ‘сочинений нокое даудобные для произвольных сопоставлений
фразы и обороты. Только таким путем Б.
Эйхенбаум мог притти к выводу о «совпадении мнений Прудона и Толстого о
войне». Он сближал националистическую
книгу Прудона, провозглашавшую: «Слава
войне!», исполненную мелкобуржуазного
восторженного преклонения перед военшиной, с гениальным романом Льва Толстого,
проникнутым народными, гуманистическими
идеалами,
Прошло более 15 лет с тех пор, как Б.
Эйхенбаум создал легенду о влиянии Прудона: на Толстого. К сожалению, исследователь продолжает применять прежние методы и сейчас. В «Трудах юбилейной научной: сессии» Ленинградского университета, вышедших в 1946 году, напечатана
‘статья Б. Эйхенбаума «Очередные проблеfb te a ig 1
сятитомное издание сочинений Tly Зина, вы изучения Л. Толстого», в которой автор
вышускаемое Академией наук СО “к \попускает чудовищное сближение — взгля+= oa ee ara с И
дов. Льва Толстого со взглядами... Н. Я:
` Данилевского, махрового реакционера и
националиста! По словам В. Эйхенбаума,
прослеженные им «соотношения и совпаде`ния подтверждают не только возможность,
но и естественность использования ° книги
`Данилевского (если не в целом, то в не` которых существенных ее частях) в качестве контекста, а иногда даже подтекста к
«Войне и миру». И далее Б. Эйхенбаум пиwer:
«В соответствии с общим взглядом Ha
значение «народности» и «национальности»
в жизни государств, Данилевский посвящает особые главы таким темам, как:
«Различия в психическом строе», «Различия в ходе исторического воспитания». Он
видит в русском народе «огромный перевес
общенародного русского элемента над элементом личным, ‹ индивидуальным. . Эта
мысль проходит и через «Войну и мир»
как в философско-исторических ее частях,
так и в фигурах Кутузова и Платона Каратаева». Б. Эйхенбаум уверяет, что. <...обе
книги (т, е. «Война и мир» Льва Толстого
и «Россия и Европа» Н. Я. Данилевского
— Я. К.) написаны... с полной уверенностью в великом будушем России».
Ления указывал: «О человеке судят не по
тому, что он о себе говорит или думает, а
по делам его. О философах надо судить не
по тем вывескам, которые они сами на себя
навешивают («позитивизм», философия «чистого опыта», «монизм» или «эмпириомонизм», «философия естествознания» и тт. п.),
а по тому, как они на деле решают основные теоретические вопросы, с кем они идут
рука об руку, чему они учат и чему они
150-летию со дня рождения поэта, риочитано на широкие читательские массы, /Помимо основных текстов, в него включаются лишь самые необходимые варианты.
Каждый том снабжается популярными
примечаниями и раз’яснениями,
В новом издании пушкинские тексты
максимально приближаются к современной орфографии и явятся каноническими
для перепечатки в массовых изданиях
сочинений Пушкина. :
Десятитомное издание сочинений Пушкина выйдет под редакцией П. ЛебедеваПолянского, Б. Томашевского, Б. Мейлаха и Л. Модзалевокого. Первые шесть
томов сдаются в производство в этом го-.
RY, а остальные четыре тома—в будущем.
Собрание сочинений поступит в продажу
одновременно, накануне юбилейных торжеств, которыми в июне 1949 года будет
отмечаться 150-я годовщина со дня рождения великого русского поэта.
ОДНОТОМнНиИки
ПРОИЗВЕДЕНИЙ КЛАССИКОВ.
род, идсализируя косные и темные сторо властью, с. великой большевистской nap
ны его жизни, говоря о ничтожестве русских тией.
передовых людей, заявляя, ‘например, что В борьбе с враждебными элементами
А.
формируются характеры положительных героев романа — парторга колхоза Темира и
председателя Болотбека. Они олицетворяют прогрессивное начало; непобедимую. силу и творческую энергию, которые пробудила к жизни советская власть. Наиболее
полно ‘автор раскрывает STO B образе Теми”
Темир бескорыстен, честен, трудолюбив,
умеет быстро ориентироваться в обстанов»
ке и разбираться в самых сложных усло.
виях классовой борьбы. Колхозники любят
его, доверяют ему. .
Автора можно упрекнуть в том, что, увлекшись, он сделал любимого героя слишком удачливым. Темир легко разоблачает
все уловки классовых, врагов, один приводит в бегство пятнадцать басмачей, вооруженных до зубов, ит. д.
Заслуга Сыдыкбекова состоит в том, что
он раскрыл особенности классовой борьбы
первого периода коллективизации в отдаленном киргизском аиле.
К сожалению, обо всем. что. относится к
внутренней жизни колхозников, о преодоле:
нии трудностей, об организации труда в
романе говорится мимоходом, вскользь, и
тем самым интересное и во многом поучительное произведение обедняется,
Недостатки романа связаны © творческими поисками, с молодостью киргизской ли
тературы. Увлечение восторженным описательством, привлечение иногда малозначи:
мого этнографического материала, стремление охватить как можно больший круг вопросов, сюжетная рыхлость произведения—
все это писатель должен преодолеть.
Перевод романа страдает многими существенными недостатками. Переводчик сти
рает творческие особенности писателя, допускает элементарные погрешности в построенин фраз и предложений, канцеляр*
ские обороты.
Tee ie ene I ROCKOB, «Гемир». Роман. «Со.
ветский писатель» 1947. 190 orn
«Незаконченное письмо солдата». Bose
шой популярностью пользуются новые пес^
Ни на послевоенные темы Рахмета Сеидова,
Поммы Нурбердыева.
Берды Кербабаев, будучи на Теджент:.
строе, где в больших масштабах ведутся
работы по орошению пустыни, набросал
первые акты большой пьесы о советском
человеке-творце, оживляющем пустыню.
Таушан Есенова недавно закончила песу «Побежденный дракон» (о бытовых пережитках в семье туркменского . интеллигента). Гуссейн Мухтаров написал пъесу 0
новаторах колхозных полей, внедряющих
культуру цветного хлопка. Хлопкоробам
посвящена и пьеса драматурга’ Караджа
Бурунова «Гектарчилар» («Гектарщики»).
юди послевоенного колхоза — персона*
жи пьесы Базара Аманова. Недавно поставлена пьеса Кара Сейтлиева «Джахан» — о
туркменке-враче, под наблюдением русского профессора-окулиста возврашающей
зрение слепому поэту.
tak
Heumaemnn OF UMEAECTBE TOCTA довелось
присутствовать на втором с’езле латвий:
ских писателей. В числе других советских
писателей стоял я, сняв шляпу, над могилой Яниса Райниса, поэта, который в своем туманном краю, задавленном немецкими
баронами, воспевал восход солнца. Нет
пламенней туркменского солнца, но и нас
давила та же тьма, мучившая благородное
сердце Райниса.
а с езде мы общались с писателями латышами. Я почувствовал особый пафос в
том, что и латыши в своем творчестве стремятся к тому, к чему стремимся мы, туркмены. Наше советское искусство многоязычно, но едино в своем существе. Латыш»
ская литература стара, имеет давние тради»
ции. Наша литература молода. Но творчеЕ и
Ч NNR REE Ne
скии метод един И RAR Hae, туркмен, и для
латышских товавинА» et ee el i го
пиры ло ОЧРИЩЕЙ -— 5то метод сопиа:
листического реализма. Об этом на’ с’езде
говорили и русские писатели, и абхазский
писатель Н; Бгажба, армянский — Ащот
Грайи, азербайджанский — Осман Сары*
веллн, эстенский—Пауль Вийдинг, каре.
ло-финский — Авти Тимонен, УКРаннский
= Помните om ты
ща оС. UR GU A a
— Jleonnaz Первомайский, белорусский. —
Петро Панченко. В Риге я с еше большей
силой понял, как вс
„ТИК союз, к которому
ВЯ ЗУ аа чае
Е ERNE NA ES
принадлежит H туркмеяская советская Лиз
TOMO Tia
русскии материализм и «нигилизм» носят
подражательный, рабский харэктер. Данилевский верой и правдой служил самодержавно-крепостнической реакции, а Толстой,
при всех своих блужданиях, при всей неясности своих политических идей, был ей враждебен, Е
Между Толстым и русской революционной демократией 60-х годов не раз возникали серьезные разногласия и расхождения.
Толстой при этом не раз обнаруживал грубейшее непонимание илейной линии Чернышевского и Добролюбова. Но вожди русской революционной демократии, даже
критикуя слабые и отсталые взгляды Толстого, всегда подчеркивали огромное прогрессивное значение его книг, ибо понимали, что творчество Толстого принадлежит
русской демократии.
Так, в 1856 году Чернышевский, характеризуя «Утро помещика», указывал, что
<... граф Толстой с замечательным мастерством воспроизводит не только внешнюю
обстановку быта поселян, но, что гораздо
важнее, их взгляд на вещи. Он умеет переселяться в душу поселянина».
Б. Эйхенбаум, сближая автора «Войны и
мирах с Данилевским, решительно противопоставляет Толетого русекой демократии.
В заключение приведем один курьез,
впрочем, весьма характерный для методологии Б. Эйхенбаума. Сопоставляя «Войну и
мир» и «Млиаду», он указывает, в частности, на то, что «Пьер чувствует себя Парисом, обладающим Еленой (Элен, значит,
названа так недаром, как недаром говорится
об ее античной красоте)».
По этому вопросу мы не собираемся спорить с Б. Эйхенбаумом. Мы должны толь“о < сожалением заметить, что исследователь, занимающийся такими истолкованиями
толстовских образов, очень напоминает..
прорицателя Калхаса, и не из гомеровской
«Илиады», а из оффенбаховской «Прекрасной Елены».
ным общественным лагерям. Это спор двух
идеологий, и его никак нельзя назвать
‹айдышма», т. е. состязанием двух равноблагорозных поэтов.
Тослитиздат выпустит в 1948 году несколько однотомников избранных произведений русских классиков.
Подготовляются к печати сочинения: Аксакова, Герцена, Гончарова,
Мамина-Сибиряка, Некрасова,
Писемского, Пушкина, Решетникова, А. К;
Толстого, Успенского и Чернышевского.
Иностранная классическая литература будет представлена однотомниками Шекспира, Бальзака, Гете, Ибсена, Мицкевича и
Твена.
Жуковского,
Никитина,
eR EERO MF AYU PAM,
Ления указывал: «О человеке судят не пс
тому, что он о себе говорит или думает, 2
по делам его. О философах надо судить не
по тем вывескам, которые они сами на себя
навешивают («позитивизм», философия «чи
стого опыта», «монизм» или «эмпириомонизм», «философия естествознания» ит. п.)
а по тому, как они на деле решают основные теоретические вопросы, с кем они идут
рука об руку, чему они учат и чему они
научили своих учеников и последователей».
А Эйхенбаум верит Н. Данилевскому
Рухи АЛИЕВ
Литературная жизнь Туркмении
Лет сорок тому назад в Ашхабаде, где я
родился, жило мало туркмен, преимущественно то были купцы—ловкачи и живодеры. Город именовался «Асхабадом», был
ставкой генерал-губернатора, гнездом чиновничьей интеллигенции. В городе не было
даже начальных туркменских школ, ни одной туркменской газеты, ни одной книги.
Не верилось, что вокруг в деревнях живут
бахши, певцы-импровизаторы, подлинные
народные поэты. Туркменских книг и в деревне не было, но здесь существовала литература, сохраненная в рукописях ахунами-переписчиками старых туркменских дестанов.
Теперь в Ашхабаде живет около 75 ли:
тераторов, из них 25 членов Союза советских писателей.
Институт языка и литературы занят изучением творчества советских туркменских
писателей. Научный сотрудник Нагим Аширов недавно закончил работу «Туркменская
советская литература перед Великой Отечественной войной». Сейчас он работает над
темой «Туркменская литература во время и
после. войны».
Теории литературы у нас не сушествовало, ее принципы мы устанавливаем на
примерах русской литературы. Русские
книги помогают нашим писателям стать на
единственно правильный путь социалистического реализма. В области стихосложения уходят в прошлое «эвги» [ода) и дестан, становится близкой реалистическая
форма с её конкретным отражением жизни, полной действенной романтики.
Влияние русской советской поэзни сильно отразилось на творчестве Д. Халлурды,
Кара-Сейтлиева, Рахмета Сеидова, Амана
Кекилова и других поэтов, Влияние некрасовской школы ясно в произведениях Чары
Аширова, перевелшего много стихов и ноэм
Некрасова. Якуб Насырли перевел все сказки Пушкина, а Верлы Кербабаев — чемало
его стихов. Воздействие Пушкина на творчество этих поэтов несомненно. В турхменской поэзии мы видим учеников ТварДдовского, Суркова, Исаковского.
Велик приоситет советской русской литературы: она помогает и народным поэтам
— шахирам Ата-Салиху, Нури Аннаклычу,
Дурды-Клычу, Ата-Копеку обрести чувство
современности и писать воистину новые
стихи. Широкой популярностью во всей
республике пользуется Ата-Салих, сочетающий подлинное ощущение новизны с большим темпераментсм агитатора.
Большое внимание наши историки литературы уделяют изучению рукописей, которые сосредоточены в Туркменском филиале
Академии наук:
Однако в ‘оценке наследия прошлого некоторые литературоведы все еше продолжают стоять на ошибочных позициях.
П. Скосырев в «Литературной газете»
правильно оценивает статьи Б. Каррыева.
По этим статьям выходит, что сто или две:
сти лет назад у нас ве было плохих поэтов,
— все они «классики», все «патриоты» и
«гуманисты». Односторонняя оценка поэтов
прошлого, причесывание их под одну, так
сказать, золотую гребенку приводит к полной дезориентации молодого туркменского
читателя.
Правда‘ говорит о другом. Вот один из
многих примеров: в начале ХХ века писали стихи два современника —- Сенди и
Гаиби. Сеиди жизнью и творчеством был
предан народу, боролся против хивинских
и бухарских эмиров, организовывал вооруженные отряды туркменской бедноты, отбивался от ханеких и эмиреких войск. Пламенные стихи-прокламации Сеили воодушевляли бойцов, восстанавливали крестьян
против захватчиков. Ганби был сторочником
бухарского эмира, не спускал с плеч дарё:
ные роскошные халаты, писал «звги»—оды
в честь эмира, этой «тени бога» на земле.
Правда, Гаиби защищал народных певцов
—бахши, на которых ополчилея эмнр, желавший их всех казнить. Но склонности
меломана еще не очищают памяти человека,
выступавшего со своими мистическими стихами против народа, против его бойцов-защитников, против Сёиди.
В филиале Академии наук хранятся рукописи — спор обоих поэтов, содержащий все
доказательства их принадлежности к разПочему же Б. Каррыев, директор Института языка и литературы, замалчивает эти
„ротиворечия — то, что в прошлом у нас не
было и не могло быть монолитной «классической литературы»? Не было у нас, тов.
Каррыев, античного греческого золотого
века на туркменский лад!
В развитие положений приведенных
П. Скосыревым, я хотел бы коснуться и
другого. Б. Каррыев в предисловии к поэ‘ме Шабенде «Ходжаи Берды хан» зачислил героя произведения в число лучших
сынов Туркмении наряду с такими подлинно героическими фигурами, как Кер-оглы,
Кеймир-кер. Такое «уравнение» нам непонятно. Все туркмены отлично знают, что
Ходжаи Берды хан был командующим армией персидского шаха и помогал ему покорять другие народы. Кло же дал право
Каррыеву проводить «аналогию» между
славными героями и этим проходимцем? А
ведь все эти извращения стали установками, вошедшими в программу по туркменской литературе для средних школ.
Нужно очистить наше литературоведение
от имеющихся ошибок, укрепить на основе
теории марксизма-ленинизма и с критических позиций отнестись к изучению историко-литературного процесса.
¥i
После февральского Пленума ЦК ВКП(б)
многие наши писатели побывали в колхозах
и вплотную занялись темами послевоенного
деревенского труда. Ата-Каушутов. недавно закончил повесть «Сын кузнена»; он
рассказал о том, как изменилась туркменская деревня за 30 лет. Якуб Насырли
об ездил Аму-дарьинский оазис (Чарджуй.
скую область) и написал повесть о колхозном строительстве. ‘
Аман Кекилов работает над второй книгой поэмы «Любовь» (из жизни туркменской интеллигенции). Хаджи Измаилов закончил повесть «Дочь учителя» на новый
для нас сюжет — об учащихся ремесленс
ных училин, Первому туркменскому Герою
Социалистического Труда, председателю
колхоза Эрсариеву посвящена повесть Бе:
ки Сейтакова. Кемал Ишанов на фрсите познакомился с русским мальчиком-разведчиком и сделал его героем произведения:
Опубликозана часть поэмы Д; Халдурны
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
9 ее № 25