XI ПЛЕНУМ ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА. СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ССС”
			Wu

Фадеева и содоклалам
_Вениловы, К. Краулиня и
				В своем докладе тов; Фадеев совершен“
но справедливо отметил организационные
недостатки в руководстве Союзом. писате­лей Армении.

Каково сейчас положение в нашей лите­ратуре?

Второй с’езд армянских писателей, со­стоявшийся в сентябре 1946 года, подыто­жил в свете постановлений ЦК ВКП(б)
пройденный армянской литературой путь.
	  После с’езда мы ‘провели общее собрание
	` писателей, посвященное вопросам идеино­сти в современной армянской литературе.
В конце апреля состоялась специальная
сессия Института литературы Армянской
академии наук, на которой говорилось ©
необходимости создания истории армян­ской советской литературы, обсуждались
проблемы  социалистического’ ‘реализма,
классического наследства. Сейчас готовит­ся к изданию труд пс истории армянской
литературы, пишутся монографии 0б от­дельных выдающихся писателях. У нас ор­ганизуется издательство «Советский писа­тель». Это даст широкие возможности вы­пускать на армянском языке лучшие про­изведения русских авторов и писателей
других братских республик.

Писатели вилотную подошли к современ­ной тематике. Многие из них побывали в
колхозах, на крупных строительствах. Ско­ро будет проведена республиканская кон­ференция молодых писателей.

Ценным вкладом в литературу можно
	считать новый роман Н. Зарьяна «Ацаван».
В этом романе даны полнокровные образы
советских людей, Повесть А. Сираса «Отен
и сын» посвяшена героике Отечественной
	войны, дружбе между русским и армян­ским народами. Заслуживает внимания
пьеса М. Кочаряна «Родные люди», пока­зывающая заботу советских людей об ин­валидах Отечественной войны. Над по­вестью о советской семье работает извест­ный прозаик Степан Зорян. О нашей моло­дежи пишет роман Р. Кочар.

Г. Сарьян написал либретто для оперы
на тему Отечественной войны. Арази закан­чивает роман «Страна на под’еме». После­военному советскому селу посвящена по­весть Г. Беса «Петунц Гало». Ущачей писа­тельницы Аракс можно считать рассказ
«Памятник» о лом, что народ никогда не
забудет своих героев, павших в боях за ро­дину.

Книгу очерков и рассказов «Священный
обет», посвященных Отечественной войне,
выпустил Р. Кочар. Интересны сборники
новелл Г. Овнана, Б. Сейраняна, Г. Беса о
трудовых резервах. В периодической печа­ти появились обстоятельные очерки В. Ана­няна, А. Мкртичяна, Р. Кочара, Б. Стаф­фи, Б. Каранетяна. Г. Севунц закончил ро­ман «Проспект свободы». В книге расска­зывается о демократическом движении в
Иране в дни Риза-шаха. Автор разоблана­ет политику хищников империализма на
	Ближнем Востоке, в частности в Иране,  
	Повесть о колхозной жизни «Влюбленные
Кахнута» закончил С. Паязат. В ближайшие
дни выйдут ‘романы Стаффи «Степан Шау­мян» и «Сердце» А. Овсепяна.

Новые сборники стихов сдали в издатель­ство поэты Г. Сарян, А. Вштуни; С. Та­ронцы, О. Шираз, А. Граши, Сармен, С. Ва­уни, Ахавни, С. Капутикян, Р. Ованесян,
Г. Туманян и др. Значительные сдвиги на­блюдаются и в области драматургии. Ин­тересна пьеса А. Шайбона о трудовых ре­зервах «Счастливое поколение». В. респуб­ликанском конкурсе участвуют почти все
наши драматурги. 12 пьес уже отобраны
для жюри.

Хочу особо остановиться. на произведе­нии одного. из выдающихея армянских пи­сателей — Д. Демирчяна. Тов. Фадеев со­вершенно прав, говоря, что «Тему <оветско­го патриотизма нельзя поднять без правиль­ного понимания развития собственной на­ции, ее пути». Д. Демирчян в своем исто­рическом романе «Вардананк» обнаружил
безусловно правильное понимание темы.
Это можно сказать также о романе С. 3Зо­ряна «Марь Пап», вышедшем недавно на
русском языке в издательстве «Советский
писатель».
	Б Москве у ряда товарищей создалось
не совсем ясное представление о романе
«Вардананк». Произведение изображает ге­роическую борьбу армянского народа с
персидскими агрессорами в \У веке. Неко­торые товарищи говорят о том, что в рома­не показана религиозная война. На самом
же деле борьба велась не столько за рели­гию, сколько за свободу, за самобытную
	культуру, за самое существование армян­ского народа.
	Конечно, в книге есть недочеты, излишне
подчеркнуты религиозные моменты, недо­статочно ясно показана политическая борь­ба, не заострены внутренние сословные
противоречия, есть спорные моменты в изо­бражении деятельности великого армянско­го полководца Вардана Мамиконяна. Но в
целом «Вардананк»—интересное произведе­‹орнейчука,
	рения: по доклалу тов. /
	м.
о
		ня м О. Ургерта
WV ERAH OB (Казахская ССР
	‚ий, как   союзе был организован вечерний универ.

немало   тет:

В этом году писатели закончили сво
	этом году писатели законавлв св

ичное обучение в нем.
три азявляет. будто в. казахоки
	театрах ‘долгое время. шта  поитичеся
вредная пьеса Жумалиева «Елдиге-батыр»
Эта пьеса не шла ни в одном казахском те.
	ОР ЕТ

атре, она была осуждена и забракована на.
ми задолго до появления статьи тов. Кузне.
цова:
п. Кузнецов пишет, что поэт К, Аманжо.
лов бый чуть ли не собутыльником Хазина
и Зощенко, в то время как Аманжолов < нз­чала войны находился в армии и ни разу He
встречался с людьми, которые жили тот
в Алма-Ата,

В статье говорится, будто бы казахская
литературная обществениость сочувственно
приняла пьесу А. Тажибаева «Мы казахи»,
заслуженно осужденную в постановлении
ЦК ВКП(б) о репертуаре драматических
театров, Это неправда, Еще за год (о вн.
ступления Л. Кузнецова эта пьеса была на­ми забракована, как пошлое произведение,

п. Кузнецов находит, что роман Г. Му.
стафина «Чаганак» — кость, брошенная с
байского стола, Это не так. «Чаганак»—‹о.
ветское произведение. Оно имеет свои недо:
статки, которые надо критиковать, HO Sto
отнюдь не пошлая книжонка, Скоро ро
ман выйдет в русском переводе в издатель.
стве «Советский писатель».

Свое выступление я хочу закончить’ про
сьбой к президиуму Союза писателей р.
шить некоторые организационные вопросы;
в частности вопрос о штатах Союза пи.
телей Казахстана. Они у нас очень малочис.
ленны. Мне`кажется, что Союз писателе
	О. ВУРГУН Аза нео CCP)
	эпохой, которая дала человечеству таких
гениев художественной мысли, как Низами,
Хагани и др. ХИ век есть время раннего
азербайджанского ренессанса! Но и в этой
эпохе были свои исторические пороки, ко­торые мы не сбрасываем co счетов при
оценке этого времени. А как тов. Скосы­рев характеризует эпоху Низами и состоя­ние о народа в ХИ веке?

«Азербайджанский народ, — по словам
тов. Скосырева, — был почти поголовно
неграмотен, нищ. и бес@равен. Он находил­ся .под  иноземным владычеством шир­ваншахов, и Национальная культура его
была растоптана».

Опрашкивается, ва какой же тогда’ почве
родились великие творения Низами? Не­ужели народ, поголовно безграмотный и
нищий, по утверждению ‘тов. Скосырева,
мог бы создать Низами? Для чего ‘понадо­бились эти ‘черные краски Скосыреву по
отношению к азербайджанской культуре
ХИ века? Это ли критическое отношение
к прошлому? По-моему, это прямая фаль­сификация исторической правды.
	Тов. Скосырев утверждает, что ширван­ахи являлись иноземными захватчиками.
Эта выдумка ‘не выдерживает никакой
критики. В Азербайджане в ХИ веке бы­ю ‘два независимых государства — госулар­ство Ширван и государство Ильдигизилов,
которому подчинялась часть’ Ирана. - Мо­литическая прочность этих государетв спо­собствовала большому культурному росту
страны. Таково утверждение Академии
наук Азербайджанской ССР, советских
ученых и всей азербайджанской интелли­тенции 0б истории  госуларственности
Азербайджана в ХИ веке. Некоторых това.
рищей. удивляет положение, что Низами
творил по наставлению шаха Ахсатана на
иранском языке. Из этого делают вывод,
что будто бы Ахсатан был иноземцем, а
не азербайджанским правителем. Конечно,
это неправильно! Ахсатан, будучи  азео­байджанским государем, находился в пле­у вековой традиции, когда фарсидский язык
был дворцовым языком, языком литературы
почти во всех странах Востока. Вот чем
надо об’яснять тот факт, почему Ахсатан
заставлял Низами творить на фарсидском
языке. Скосырев в этой статье почти отри­цает большую культуру азербайджанского
народа’ ХИ в., ссылаясь на то, что Низами
творил на фарсидском языке! Это не мар­KCHCTCKHH подход к вопросу, так как ни­когда дворцовый язык феодальной знати
или вельмож, язык шахов, султанов и ца­рей не был фактором определения _ нацио­нальной культуры и литературы того или
иного народа. Культура и литература всег­да создавались и создаются гением наро­да, его жизнью, его борьбой, творческими
и созидательными силами, благодаря. чему
и азербайджанский народ на. протяжении
столетий, в ущерб завоевателям, создал
свою. многовековую культуру!

Значит, не все благополучно в нашей на­уке о ‘литературе и в нашей критике в
деле освещения истории национальной ли­тературы. 7
	Я разделяю ценное предложение тов.
Фадеева, который поставил вопрос о не­обходимости создания произведений о
прогрессивных  деятелях-демократах и, в
особенности, вопрос об ориентации лучших.
представителей наших народов на русскую
	литературу и культуру. Этот войрое, боль­WOH и благородный, стоит перед литерату­рой всех. народов Советского: Союза,
Писатели Азербайджана‘ работают в этом
направлении. В драме Джафара Джабарлы
«Пятый год» автор изобразил революцион­ное движение бакинского пролетариата как
содружество ‚ азербайджанцев, русских,
армян, грузин и других народностей. Эта
драма вам известна. Роман. «Тавриз ту­манный» - Ордубады посвящен _ революцион­ному движению в Иране. Автор с большой
силой изображает. влияние русской револю­ции на это движение. В пьесе «Вагиф» я
описываю. величайшего поэта ХУШ в. Ba­гифа, который, будучи поэтом и большим
государственным деятелем, ‘ориентировал­ся не на Турцию, не на Иран. а на Россию.
В кинокартине «Сябухи» о жизни великого
драматурга реалиста М.-Ф. Ахундова пока­зана ориентация первого философа-материя­листа Востока М.-Ф. Ахундова на русскую
культуру и русскую литературу. «Фатали­хан Кубинский»—прекрасный сценарий, на­писанный по прямому указанию тов. Багиро­ва. Герой сценария Фатали-хан, об’единив­umi разлробленные княжества в Азер­байлжанское государство, в ХУ веке ви­дел будущность своего народа только в со­юзе с. великим соседом — русским народом.
Я этим хочу сказать, что наши писатели
стремятся брать из нашей истории самое про­грессивное и демократическое, .

В центре творческой жизни сейчас перед
нами стоят проблемы советского патриотиз­ма, вопросы нашей советской национальной
гордости. Мы должны наступать на миро­вую реакцию, на врагов коммунизма: Asep­байджанская литература на рубежах Во­стока должна играть в. этом деле особен:
ную роль. В восточных странах усиливает­ся реакция западных империалистов и во­сточных деспотов. Советские писатели
Азербайджана с такой же смелостью и He­примиримостью будут вести борьбу с реак­цией на Востоке, как вели эту борьбу. наши
славные предки М.-Ф. Ахундов, Мамед-Ку­ли-заде, Сабир и многие другие..

M. HAI

В докладе тов. А. Фадеева прямо и остро
поставлены узловые. вопросы литературы.
Лично для меня огромное значение имеет
сказанное о нашем литературоведении.

Мне кажется, что у ряда филологов нет
еще теоретической ясности в некоторых во­просах, это становится помехой в нашей ра­‘боте и Часто дезориентирует писателей.
--Гов. Фадеев не зря упомянул о значении
двенадцатого. года для творчества Пушкина.
Крупные исторические события, когда весь
народ приведен в движение, выносят на сво­ей волне народных гениев. Таким событием
была Отечественная война 1812 года против
нашествия Наполеона. Победа России Han
Наполеоном -—= победа, прежде‘ всего, на­родная, вознесшая Россию в’ глазах Запад­ной Европы на очень большую высоту, как
спасительнищу Европы. :

Но вот как характеризует“войну 1812 года
один из крупнейших филологов. Я говорю о
книге, о которой уже писали три года на­зал, но которая не была тогда разобрана в
достаточной мере.
	Профессор Г. Гуковский пишет в преди­словии к первому тому полного собрания
стихотворений Крылова,  выпущенному в
1935 году: : .

«Вея официальная Россия проклинала Ha­полеона, французскую революцию, «исчади­ем» которой была армия, победившая и под
Аустерлицем, и под Фридланлом. Война
России с Франщией была продолжением вой­ны феодалов с революцией, и галлофобская
тема в литературе при этих условиях приоб­ретала характер казенно-охранительный».

И далыне, через несколько. страниц:

«Крылов казенно-шовинистичен, если это
надо, и во время войны 1812 года он де
лаетея казенным агитатором». ` :

Это чудовищно! Захватническая война
	Азербайджанские ‚писатели, вдохновлен“
ные мудрыми постановлениями ИК ВКП(б),
осознали, что великую­литературу можно
создать, лишь насытив ее передовыми идея­ми, священными идеалами Ленина и
Сталина. :

В нашей советской литературе не долж
но быть проявлений безидейности, амоли­тичности, индивидуализма и эстетства, при­сущих современной загнивающей буржуаз­ной культуре европейских стран.

Азербайджанская ° литературная ` обще­ственность, ведя борьбу за идейную яс­ность, целеустремленноеть — литературы,
критически пересмотрела творчество азер­байджанских писателей, ‘резко осудила
чрезмерное увлечение изображением  явле­ний, не характерных для советского обще­ства.

Мы упорно боролись с беспредметной
любовной лирикой в поэзии, с чрезмерным
увлечением драматургов и прозаиков Te­мами далекой истории в ущерб изображе­нию богатой и многогранной действитель­ности Советского Азербайджана.

В’ результате правильно взятого идейно­творческого курса в литературе  азер­байджанские писатели добились успехов,
заслуживающих внимания. Я, хотя бы
вкратце, хочу рассказать о произведениях,
написанных после постановлений LIK
BKT(6). .

Следует отметить роман Абульгасана
«Война» В чем повествуется о войинах­Следует отметить роман Абульгасана
«Война». В шем повествуется о воинах­азербайджанцах, принимавших участие  
вместе с славными сынами великого рус­ского народа в героической обороне Сева­`стополя. Писатель не изображает героев
< уже сложившимися, готовыми характера­ми, а рисует их з процессе становления, раз­вития, постепенного формирования. Худо­жественно полноценен главный герой Та­птыг. Честный труженик, трудолюбивый
колхозник, он быстро овладевает военными
знаниями, становится командиром взвода.
Наряду с этим героем обращает на себя
внимание сержант, которого товарищи на­зывают ‘«рус-Махмуд» (русский Махмуд),
Сын бакииского нефтяника, Махмуд за­служил свою боевую кличку требователь­ностью, высокой. лисциплинированностью.
Махмуд с детства дружил с русскими, пе­ренял их лучшие черты. Он и на фронте
продолжает крепить узы дружбы. Пытли­вый и находчивый юноша проявляет боль­шой интерес к военному искусству. :
° Свойственное творчеству Абульгасана
тяготение к ‘темам  интернационализма,
братского содружества народов нашей
страны нашло наиболее яркое воплощение
в этом романе. Образы русских так же
удачны, как и образы азербайджанцев. 3

Первая часть повести Мехти Гусейна
«Сердце» напечатана в журнале «Револю­‚ция и культура». Мехти Гусейн рассказы­вает нам о том, как в годы ‘Великой Оте­чественной войны трудящиеся азербайджан­ской колхозной деревни, работники сов­хозов­и МТС с глубочайшим сознанием
лолга перед родиной работали от утренней
зари до вечерней, показывая блестящие
примеры беззаветного служения народу и
партии. :

Преодолел свойственные. ему ранее ошиб­ки и лобился успехов. Сабит Рахман. f
этом свидетельствует его новая повесть
<Мечты». . :
	Новая историко: - романтическая драма
Энвера Мамедханлы «Утро Востока» рису­ет установление советской власти в Азер­байджане. Автор изображает борьбу азер
байджанского народа за свою свободу пол
руководством великого сына русского на­рода Сергея Мироновича Кирова и бакин­ских большевиков, показывает сложные пе­ринетии этой напряженной. борьбы. В цент­ре драмы — бакинский пролетариат, вос­питанный в революционных битвах великим
“Сталиным и его верными соратниками.  

Мололой прозаик Иляс Эфендиев в пьесе
«Светлый путь» создал интересные  обра­зы рабочих, инженеров, партийных работ­ников. Основная коллизия пьесы — социа­листическое соревнование двух промыслов,
трудовые будни нефтяников.

Надо сказать, что жизнь и работа нефтя­ников в последнее время начинает все боль­ше привлекать внимание многих наших по­‘этов и прозаиков. Мехти Гусейн, Энвер
Мамедханлы, И. Касумов с воодушевле­нием работают над созланием киносненариев
.o бакинских нефтяниках. =

 
	драматург Мирза Ибрагимов в новой.
драме «Айлар» показывает облик совеёт­‘ского учителя, работающего в колхозной.
деревне. -  

Сулейман Рустам заканчивает романти­ческую поэму о строителях Мингечаур­строя. Поэт с особой любовью воспевает
братство наших народов, их упорный труд
в реализации грандиозного сооружения в
Азербайджане, которое изменит экономи­ческое и культурное лицо республики.
Мамед Рагим закончил поэму о легендар­‚ном.сталинском соколе Г. Алиеве, погибшем
смертью храбрых при защите великого
города Ленина-от фашистских людоедов.
-К 30-й годовщине Октябрьской революции
Ибрагимов закончит роман «Утро Тебриза»,:

pie автор с болышой экспрессией показал
рост героической национально-освободи-.
тельной борьбы  южно-азербайджанского
народа против иранских реакционеров и
душителей свободы народов Ирана.

Сулейман Рагимов закончил третью.

часть романа «Сачлы». Автор учел свои
творческие ошибки, пересмотрел их в свете:
постановления ЦК ВКП(б) о литературе; в:
третьей части романа «Сачлы» преоблада­_ют уже положительные. герои нашего вре­мени: действуют коммунисты, колхозники, -
представители интеллигенции. Основная
героиня романа Рухсара — рядовой мед­работник — вырастает в большого rocy-:
дарственного деятеля. Привлекателен“в ро­мане. образ секретаря райкома Демитова,
принципиального, обаятельного человека,
настоящего большевика.

Вот далеко не полный перечень произве­дений, появившихся” в азербайджанской.
литературе после постановления Централь­ного Комитета. Я вычужден был товорить
об этих произведениях азербайлжанской
литературы по той причине, что из огромно­го и содержательного доклада тов. Фадеева
выпала литературная жизнь Азербайдекана
после постановления Центрального Комите­та ВКП(б).

`Перехожу к некотфрым проблемам те­оретического освещения азербайджанской
‘литературы и истории,

Есть скептики, которые ищут в нашей
литературе одни неполадки и недочеты. А
между тем, отдельные драматические, по­этические и прозаические произведения
нашей литературы вонли в золотой фонд
великой советской литературы.

В. «Литературной о газете» появилась
статья тов:. Скосырева -«Вопрое далеко не
‘академический». Автор-полемизирует с тов.
Ибрагимовым, назвавшим эпоху Низами
золотым веком азербайджанской нацио­нальной культуры. Скосырев не согласен
< термином «золотой век». Но в этом ли
суть статьи тов. Ибрагимова? Вовсе и аб­солютно нет! Ибрагимов говорит о том, что
ХИ век в истории азербайлжанской куль­туры был воистину великой эпохой, той
	ЛИТЕРАТУР-Н`АЯ : ГАЗЕТА
	(Армянская ССР)
	ние. Сейчас Д. Демирчян работает над ро*
маном о советской интеллигенции.

За последние десять месяцев У Нас вы­шли два прозаических произведения, KOTO­рые нельзя назвать удавшимися. Это роман
Х, Тапалцяна «Война», в котором автор
зайумал дать картину городской и сельской
жизни, начиная с кануна войны и кончая
мирным временем. Вокруг этого произве“
дения у нас шла широкая дискуссия, был
отмечен ряд крупных недостатков.

Тов. Фадеев обстоятельно говорил 0
книге А. Саинян «На перекрестках». А. Са­инян поставила. перед собой благородную
задачу — рассказать о любви и семье со­ветского человека, показать нашу MOJO­дежь. К сожалению, ей это не удалось.
А. Саинян первая в армянской советской
прозе решила дать положительный образ
большого советского работника. Но этот
«положительный» герой ведет себя совер­шенно неполобающе, он расходится © же­ной, потому что она деревенская женши­на, так сказать, «не пара» ему, женится на
коммунистке, но оказывается, что у нее
мало женственности, она говорит сухим,
книжным языком. Тогда он влюбляется в
другую женщину. У  Саинян большинство
семей с такими шаткими моральными Ус­TOAMH,

По существу в произведении — Незави­симо от желания автора — на первый план
выдвинуты бытовые проблемы, а большие
общественные вопросы, волновавшие наш
народ в грозные дни Отечественной войны,
	отошли на второй план.

Тов. Фадеев сказал, что мы  «откликну­лись на книгу Анаит Саинян серией унич­тожающих статей». uo

Книга Саинян в Армении была раскрити­кована достаточно обоснованно. Союз писа­телей не поднимал шума вокруг нее› на­оборот, он даже не обсуждал произведения,
и это наша ошибка. Не разбирался же ро­ман потому, что А. Саинян, найдя критику
книги несправедливой, вместо того чтобы
притти в секретариат с возражениями,
предночла отправиться на городскую стан­цию и взять билет в Москву. В Москве то­варищи, высказавшиеся положительно о
романе, не отметили его недостатков и этим
оказали плохую услугу прежде всего самой
Саинян. Она молодая талантливая писа­тельница, может исправить свои ошибки.
Мы ждем от А. Саинян еще много хороших
книг. Но для этого необходимо серьез­ное большевистское отношение к собствен­ным недостаткам, умение прислушиваться
к критике.

Каковы общие недостатки армянской ‘с0-
ветской литературы?

В Армении идут стройки всесоюзного
масштаба. Между тем, у нас еще до сих
пор нет романа на индустриальную тему.
Отстает и наша поэзия. .

В течение двух лет после войны у нас
появилось мало новых литературных имен.
Имеющиеся у нас молодые поэты ‘зачастую
механически переносят в свое творчество
старинные приемы и формы классической
поэзии.

Совершенно прав тов. Фадеев, говоря, что
нашим литераторам надо писать о великих
армянских революционерах-демократах, ко­торые были в свое время трубадурами ве­ковой дружбы между русским и армянским
народами.

А. Араксман уже закончил первый тем
романа о Налбандяне. Мы обсудили его,
Араксман принял к сведению наши замеча­ния И сейчас работает над вторым томом.
Об Абовяне написаны литературные cueHa­рии. -

Еще один вопрос — о писателях-репат­риантах, вернувшихся в Армению из-за гра­ницы. На мой взгляд, это вопрос всесо­юзного значения.
	С первыми караванами репатриирующихся
в Советскую Армению из различных зару­бежных стран — Греции, Болгарии, Сирии,
Ирана—прибыла группа представителей про­грессивно-демократической армянской за­рубежной литературы—поэты Ваан Тагесян,
Арам Арман, Степан Аладжаджян, Григор
Кьюлян, Вруйр Дарбинян, Ованнес Гукасян,
Андраник Терзьян, Грант Грахан и другие.

Зарубежная армянская прогрессивная ли­тература зародилась и развилась, имея та­кую прочную, несокрушимую ‘основу, как
факт существования Советской Армении.
	Нрошло еще очень мало времени с тех
пор, как ренатрианты находятся в Армении.
Новые творческие искания, рожденные со­ветской действительностью и средой, уже
	нашли вполне ощутимое выражение в про­изведениях наших братьев по перу,

Написанные `в Ереване стихотворения
Арама Армана «Перед памятником Ленина»,
«Вскапывай, товарин!», «На улицах Ере­вана», «Газель», «На пути домой» откры­вают собой новую страницу в его творче­стве.

Писатели Армении полны сознания от­ветственности перед партией, перед наро­дом, перед родиной и впредь будут борца­ми за новую советскую всенародную лите­ратуру, за литературу, достойную великой
сталинской эпохи!
	В творчестве казахских писателей, как
уже отмечалось в печати, было немало
опиибок, В этом году ЦК партии республики
	Е О Да =!

вынес постановление об ошибках Института
языка и литературы Академии наук Казах­ской ССР, ошибках националистического
порядка. -

Но за прошедшее время положение в На­шей литературе стало улучшаться. Писате­ли переключились на современные темы и
уже достигли некоторых успехов, В конце
1946 гола мы выпустили на казахском и
русском языках два сборника рассказов и
очерков, посвященных ‘новой сталинской
пятилетке и Отечественной войне.

Перестроил свою работу журнал «Лите­ратура и искусство». Он­переключился на
современную тематику. В журнале появи*
лись ‘новые имена способных молодых про­заиков, таких, как К. Сатыбалдин, T. Ca­гинбаев, Ильяс Есенберлин, Халижан Бек­хожен, Мукан Иманжанов; Магзум Тиесов,
Редакция публикует нереводы произведений
русских поэтов Маяковского, Долматовско­го, Твардовского, Антокольского и других,
стихи Поэтов многих братских республик.

У нас выхолит альманах на русском язы­кё «Казахстан». Должен отметить, что
	‚республике имеется довольно значительный
отряд русских писателей. Иван Шухов в
прошлом году написал интересный очерк
	«Темиртау»; сейчас он работает над рома­ном из послевоенной жизни. Неплохо рабо­тают поэт-фронтовик Дмитрий Снегин, Ли­хачев. летский писатель Зверев и другие.
	Участие в Великой Отечественной воине
значительно расширило кругозор казахских
	писателей. Во время войны казахский поэт   СССР должен определять штаты республи­Жумагали Сяин руководил партизанским   канских союзов при самом близком участии
отрядом на Украине, он выпустил хорошую   представителей республик.
	_В Казахстане 16 областей, Гам нужно
ганизовать отделения Союза писателей,
сейчас в этих областях имеются лишь упол­Я совершенно согласен с А. Корнейчуком,
который предложил создать в Москве ве.
союзное издательство, выпускающее пере
воды произведений писателей братских р.
публик на языках других братских респуб­лик. Следует возродить существовавшее в
Казахстане. до войны издательство художе­ственной литературы.

Об’ем и тираж нашего литературном
журнала совершенно не соответствуют за
просам читателей, надо и над этим поду+
‘мать. Необходимо также снова начать вы
пускать «Литературную газету» и ежеме
сячный литературно-художественный жур:
нал на русском языке, выходившие в Казах.
стане до войны.

Товарищи! Мне не нужно об’яснять вам;
какое огромное значение имеет творческое
общение писателей братских республик, как
	эбогашает тематику произведений знаком­ство писателей с жизнью других народов
советской страны. Необходимо осущестя­лять творческие поездки писателей Казах:
стана в республики СССР. Пока еще у нас
нет такого общения.

До войны практиковалось хорошее дело:

 
	книгу стихов об Украине. Поэт Дихан Аби­лов, участвовавший в победе над герман­ганизовать
	ским и японским фашизмом, составил хоро­щий сборник стихов. Поэт Таир Жароков
опубликовал поэму «Хлеб», поэт Абу Сар­сембаев, побывав вместе с Советской Ар­`мией в Румынии, Болгарии, Югославии, Че­хословакии, Австрии и других` странах, на­писал волнующие стихи об этом походе. По­эт говорит о большой родине, о победе на­шей армии. С гордостью назову: большую
поэму «Сталин» Касыма Аманжолова.

В 1946 году в Казахстане был об’явлен
конкурс на лучшую пьесу. Жюри рассмот­рело 48 пьес-—три из них премированы и
пять рекомендованы театрам для постанов­ки при условии их доработки.

М. Айбек в своем выступлении. на плену­ме отмечал, что на Востоке до революции
проза и драматургия были слабо развиты.
Это в полной мере относится и к казахской
литературе. У Hac очень мало прозаиков.
Это — серьезный недостаток. Большая
проза у нас только создается. Закончена.
вторая книга романа Мухтара Ауэзова
«Абай». $
	Болышую работу мы проделали в области   ЛЯТЬ Т
	переводов русской классической и совет­ской литературы.
Я хочу коснуться опубликованной в про­нглом году статьи ПП. Кузнецова. Постановка   ‘1. Соболев руководил группой русских пи­вопроса в ней правильная, но только поста­новка. По существу же статья во многом не­верна. П. Кузнецов утверждает; будто
	 

редседатель правления Союза писателеи   с

 
	Муканов возражал против партийной учебы
	сателей, ежегодно приезжал к нам. Это на­стоящая дружба Нужно восстановить эту
	П. Кузнецов ‘утверждает, будто   форму дружеской связи русских писателен
	национальными республиками,
И. наконец, последняя просьба — прело­lw ern = > a
писателей. Это не соответствует истине. Я   ставить нам возможность выступить в 1948
никогла не давал членам Союза писателей  году перед всесоюзной аудиторией с новы­Казахстана такой установки. Наоборот, за   ми произведениями и организовать в Москве
гол до выступления П. Кузнецова ‘у нас в’ декаду казахской литературы.
	 

М.ТУРСОУН-ЗАДЕ (Таджикская ССР)
	нашей республике появилось много Героев
Социалистического Труда, новаторов-хлай­коробов. Мы обязаны рассказать народу 06
этих людях.

`До революции в Таджикистане не было
крупной промышленности. С расцветом pec­публики появились новые фабрики и заводы;
шахты и рудники. Геологи обнаруживают
новые и новые месторождения ценных ис*
копаемых. К сожалению, я не могу назвати
ни одного произведения, где дан образ раз
бочего.

Проза и драматургия — новые жанры з
таджикской литературе, отчасти этим мож:
но об’яснить их медленное развитие. Не»
многочисленные прозаические произведения,
доставшиеся нам в наследство, по языку
были далеки от народа. Современным тад­жикским прозаикам во главе с Садриддином
Айни пришлось создавать новый литератур­ный таджикский язык,

Прозаики Таджикистана охотно обраща.
ются к классической и советской литерату­ре великого русского народа, в первую оче+
редь — к произведениям Максима Горько“
го, и многому учатся у них. .

Хотя романтика классического Востока И
его певцы Фирдоуси, Рудаки, Хафиз, Джа:
ми, Сайидо Насафи и другие продолжают
влиять на наших поэтов, современная TAL
жикская поэзия сейчас находит  самостоя­тельный путь.

За последние два года в нашей литерату­ре появились новые одаренные поэты —
Фархад, Шукухи, Днори, Кахари и прозаик
Толис. Выявлению молодых писателей 1о­ne проведенная в этом году конферен

Мы очень хотим, чтобы русские товарищи
поближе познакомились < нашим творчест:
вом. Кое-что для этого нами делается,

На русском языке вышло несколько сбор.
ников таджикских писателей. Готовится

ъшая антология. Но все это капля в мо:
ре. У нае есть немало произведений, и клас:
сических и современных, которые следует
перевести на русский язык. Нам бы хоте­ати например, чтобы в библиотеках рус’
ого читателя и других народов братских
республик рядом с произведениями Навои,
‘тизами. стояла такая жемчужина таджик
ской классической литературы, как «Шах.
Намэ» Фирдоуси.

ев под’ем, наблюдающийся cele
er mpavo xe THA TeNBCKOR организации, да
Wt & бы Яться, что таджикские писате
Ен ее время внесут в фонд мно:
альной советской литературы 1

свой существенный вклал.
		 
	После исторического решения ЦК
ВКП(б) о литературе наши писатели втлот­ную взялись за’<оздание новых произведе­ний на послевоенные темы.

Д. Икрами закончил повесть «Ответ Му­хаббат», в которой показал процесс форми­рования советского человека, участника
Отечественной войны. В повести Улуг-заде
«Возвращение» раскрыты благоролные чер­ты женщины-таджички. Во ‘второй’ части
романа Рахима Джалила «Гульру» изобра­жена колхозная таджикская деревня.
_ Пьеса Улуг-заде посвящена советским
геологам. В ближайшие месяцы в Таджики­стане созывается конференция по изучению
производительных сил республики. Круп­нейшие ученые нашей страны ‘приедут в
Сталинабад. В ‘свете этих событий пьеба
Улуг-заде приобретает исключительное
значение. :

Моя пьеса о Вахшской долине должна
показать героические усилия людей, укро­тивших дикую реку Вахш и превративиих
бесплодную пустыню в цветущий сад.

Литературно-художественный журнал
«Шарки Сурх» после исторического реше­ния ЦК ВКП(б) тоже перестроился. У не­го значительно расширилась тематика, во­круг журнала сплотился актив молодых ав­торов — участников Отечественной войны
и работников трудового фронта.

За последнее время в журнале опублико­ваны новые рассказы Рахима Джалила, тю­весть Икрами, повесть Улуг-заде, поэмы и
стихи Рахими, Миршакара„»Боки Рахим-за­де, творчество начинающих поэтов. Наряду
с оригинальными произведениями талжик­ских писателей журнал печатает переводы
лучивих вещей русских авторов.

Несмотря ‘на эти сдвиги, в нашей литера­туре пока очень мало произведений на по­слевоенные темы. Это положение нас силь­но тревожит. Герои Отечественной войны
вернулись к мирной жизни, стали в рялы
строителей новой сталинской пятилетки В
	имеются страшные страницы, свидетельству­ющие о том, в каком порабощении и прини­жении был азербайджанский народ при
ширваншахах. Даже поэты, которые счита­лись чиновниками при дворе, ни олной ми­нуты не могли себя чувствовать в безопас..
ности. Их убивали по простому подозрению
в измене, гноили в страшной государствен­ной тюрьме Шабаран. Ни один из поэтов, ©
которых говорил здесь Самед Вургун, не
кончил свою жизнь спокойно, не пострадав
ог леспотии.
	Так можем ли мы, готовясь к юбилею Ни­зами, идеализировать личности ширваншахов
и рисовать их в виде просвещенных Meena:
тов, создающих идеальные условия для
процветания поэзии в Азербайджане? Нель­зя забывать, что ширваншахи только губили
Низами, а создал Низами народ своим фоль­клором, создала его не забытая в азербайд­жанском народе традиция крестьянских вос­станий Бабека, которые потрясали всю Пе­реднюю Азию.

На мой взгляд, чрезвычайно важна в лок­ладе тов. А. Фадеева мысль о расширении
границ отдельных жанров, о важном значе:
нии документальной литературы, о возмож.
HOM перерастании ев в болышие художест.
венные полотна. Мне думается, чта эта
мысль тесно свявана с необходимость со­четания романтического и реалистического

ветского романа, глубокого, зобравшего
себя все жанры, и это захватывает, от­крывает перед нами огромные горизонты.
	Думаю, что многие
} из нае, слушая Фале­сва, почувствовали тягу к рабоге. А oe
лучший показатель здоровья советской ли
тературы и ее несомненного пового пол

‚
а Е ема.
	EE EE EEN 2.7%

иочазатель того, что Урок, данный нам пар­тией, был необходим и эказал чрезвычайно
благотворное влыяние _
			Наполеона отожествляется < революцией.
Подвиг всего русского народа, вставшего на
защиту родной земли, об’является походом
феодалов против революции. Басни Крыло­ва, такие, как «Волк на псарне», сразу во­шедшие в народ, обратившиеся в послови­цы, в народные поговорки, об’явлены ка­зенной шювинистической агитацией. И это
издается, читается, изучается, на этом вос­питываются тысячи советских студентов,
это не из’ято! Вот вам. образчик вреднейше­го влияния западнической школы в нашей
филологии, о которой очень правильно гово­рил А. Фадеев в своем докладе. _

Рядом с таким преклонением перед чу­жим и охаиванием своего стоит ‚-идеализа­ция реакционных явлений-и личностей прош­‚лого. В мае этого года в № 10 «Большеви­ка» была помещена статья тов. Рюрикова об
отношении к литературному наследию прош­лого. Там совершенно правильно говорилось:
«Вопрос о наследии — один из принципиаль­ных вопросов строительства новой, социали­стической культуры. Для творчества нового
мы должны брать из прошлого то. что наи_
более близко и дорого миллионам, то, что
проникнуто демократическими и социалисти­ческими стремлениями». ,

В этой связи мне хочется сказать несколь­ко слов об освоении наследия Низами, ко­торое не может не быть дорого и для меня,
поскольку я являюсь переводчиком поэмы
Низами «Сокровищница тайн».

Самед Вургун совершенно правильно от­казался от термина «золотой век» в приме­нений к ХПИ веку. .

К ХИ веку в истории Азербайджана мо­жет и должно быть применено определение
— ранний ренессанс.

Существует совершенно научная теория о
	том, что отдельные черты тах называемого
	итальянского ренессанса, например, рост го­родов, расцвет ремесел и искусства, внима­ние к античности, монументальное строи­тельство, большая Литература, начинают по­являться в странах Закавказья уже в ХИ
веке, т. е. на несколько столетий ранее, чем
в Западной Европе.
	Ренессанс — явление очень яркое, исто_.
	рически прогрессивное, это, безусловно, шаг
вперед. Но означает ли оно благоденствие
всего народа? Блеск и роскошь городов в ту
эпоху создавались за счет крайнего исто­щения и ограбления крестьянства. Расцвет
искусств сочетался с деспотизмом мелких
правителей. Это страшная глава истории. И
когда мы говорим об «итальянском ренес­сансе», мы имеем в виду Микель-Анжело,
Данте, Леонардо да Винчи, но отнюдь не
фигуру Лоренцо Великолепного или Джио­вани Меличи.
	То же самое происходит и в Азербайдика­не в ХИ веке. Мы видим, что там растут
города, быстро развиваются ремесла. Не.
давно мы слушали на конференции, посвя­щенной Низами, интересный доклад о рас­копках. Из-под земли был вырыт целый за­мечательный город Гянджа эпохи Низами со
следами большого производства, с интерес­ным планом архитектурных построек. Все
это говорит 06 организованной. по-своему
культурной жизни. Так что, завтиацая эпоху

ОЕ
	раннего ренессанса в Азербайджане, Самед
Вургун прав.
	Ню вот в чем он неправ. Нельзя связы­вать расцвет, именуемый нами ранним ре­нессансом, с ширваншахами, с их личной
деятельностью. Самед Вургун правильно го­ворил здесь © том, что ширвазянахи не бы­ли иноземными правителями. Это были, ко­нечно, ювои государи в Азербайджане. Они
чаже вели защитные войны против нападав.
цих на страну кочевников. Но в то же вре­мя ширваншахи были деспотами. В чстории
	 

Обложка книги
мектебы»,

ре с ри
сунками худ, Б, Урманч.

С. Муканова «Mos
вышедшей