XI ПЛЕНУМ ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА. СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ССС” Wu Фадеева и содоклалам _Вениловы, К. Краулиня и В своем докладе тов; Фадеев совершен“ но справедливо отметил организационные недостатки в руководстве Союзом. писателей Армении. Каково сейчас положение в нашей литературе? Второй с’езд армянских писателей, состоявшийся в сентябре 1946 года, подытожил в свете постановлений ЦК ВКП(б) пройденный армянской литературой путь. После с’езда мы ‘провели общее собрание ` писателей, посвященное вопросам идеиности в современной армянской литературе. В конце апреля состоялась специальная сессия Института литературы Армянской академии наук, на которой говорилось © необходимости создания истории армянской советской литературы, обсуждались проблемы социалистического’ ‘реализма, классического наследства. Сейчас готовится к изданию труд пс истории армянской литературы, пишутся монографии 0б отдельных выдающихся писателях. У нас организуется издательство «Советский писатель». Это даст широкие возможности выпускать на армянском языке лучшие произведения русских авторов и писателей других братских республик. Писатели вилотную подошли к современной тематике. Многие из них побывали в колхозах, на крупных строительствах. Скоро будет проведена республиканская конференция молодых писателей. Ценным вкладом в литературу можно считать новый роман Н. Зарьяна «Ацаван». В этом романе даны полнокровные образы советских людей, Повесть А. Сираса «Отен и сын» посвяшена героике Отечественной войны, дружбе между русским и армянским народами. Заслуживает внимания пьеса М. Кочаряна «Родные люди», показывающая заботу советских людей об инвалидах Отечественной войны. Над повестью о советской семье работает известный прозаик Степан Зорян. О нашей молодежи пишет роман Р. Кочар. Г. Сарьян написал либретто для оперы на тему Отечественной войны. Арази заканчивает роман «Страна на под’еме». Послевоенному советскому селу посвящена повесть Г. Беса «Петунц Гало». Ущачей писательницы Аракс можно считать рассказ «Памятник» о лом, что народ никогда не забудет своих героев, павших в боях за родину. Книгу очерков и рассказов «Священный обет», посвященных Отечественной войне, выпустил Р. Кочар. Интересны сборники новелл Г. Овнана, Б. Сейраняна, Г. Беса о трудовых резервах. В периодической печати появились обстоятельные очерки В. Ананяна, А. Мкртичяна, Р. Кочара, Б. Стаффи, Б. Каранетяна. Г. Севунц закончил роман «Проспект свободы». В книге рассказывается о демократическом движении в Иране в дни Риза-шаха. Автор разобланает политику хищников империализма на Ближнем Востоке, в частности в Иране, Повесть о колхозной жизни «Влюбленные Кахнута» закончил С. Паязат. В ближайшие дни выйдут ‘романы Стаффи «Степан Шаумян» и «Сердце» А. Овсепяна. Новые сборники стихов сдали в издательство поэты Г. Сарян, А. Вштуни; С. Таронцы, О. Шираз, А. Граши, Сармен, С. Вауни, Ахавни, С. Капутикян, Р. Ованесян, Г. Туманян и др. Значительные сдвиги наблюдаются и в области драматургии. Интересна пьеса А. Шайбона о трудовых резервах «Счастливое поколение». В. республиканском конкурсе участвуют почти все наши драматурги. 12 пьес уже отобраны для жюри. Хочу особо остановиться. на произведении одного. из выдающихея армянских писателей — Д. Демирчяна. Тов. Фадеев совершенно прав, говоря, что «Тему <оветского патриотизма нельзя поднять без правильного понимания развития собственной нации, ее пути». Д. Демирчян в своем историческом романе «Вардананк» обнаружил безусловно правильное понимание темы. Это можно сказать также о романе С. 3Зоряна «Марь Пап», вышедшем недавно на русском языке в издательстве «Советский писатель». Б Москве у ряда товарищей создалось не совсем ясное представление о романе «Вардананк». Произведение изображает героическую борьбу армянского народа с персидскими агрессорами в \У веке. Некоторые товарищи говорят о том, что в романе показана религиозная война. На самом же деле борьба велась не столько за религию, сколько за свободу, за самобытную культуру, за самое существование армянского народа. Конечно, в книге есть недочеты, излишне подчеркнуты религиозные моменты, недостаточно ясно показана политическая борьба, не заострены внутренние сословные противоречия, есть спорные моменты в изображении деятельности великого армянского полководца Вардана Мамиконяна. Но в целом «Вардананк»—интересное произведе‹орнейчука, рения: по доклалу тов. / м. о ня м О. Ургерта WV ERAH OB (Казахская ССР ‚ий, как союзе был организован вечерний универ. немало тет: В этом году писатели закончили сво этом году писатели законавлв св ичное обучение в нем. три азявляет. будто в. казахоки театрах ‘долгое время. шта поитичеся вредная пьеса Жумалиева «Елдиге-батыр» Эта пьеса не шла ни в одном казахском те. ОР ЕТ атре, она была осуждена и забракована на. ми задолго до появления статьи тов. Кузне. цова: п. Кузнецов пишет, что поэт К, Аманжо. лов бый чуть ли не собутыльником Хазина и Зощенко, в то время как Аманжолов < нзчала войны находился в армии и ни разу He встречался с людьми, которые жили тот в Алма-Ата, В статье говорится, будто бы казахская литературная обществениость сочувственно приняла пьесу А. Тажибаева «Мы казахи», заслуженно осужденную в постановлении ЦК ВКП(б) о репертуаре драматических театров, Это неправда, Еще за год (о вн. ступления Л. Кузнецова эта пьеса была нами забракована, как пошлое произведение, п. Кузнецов находит, что роман Г. Му. стафина «Чаганак» — кость, брошенная с байского стола, Это не так. «Чаганак»—‹о. ветское произведение. Оно имеет свои недо: статки, которые надо критиковать, HO Sto отнюдь не пошлая книжонка, Скоро ро ман выйдет в русском переводе в издатель. стве «Советский писатель». Свое выступление я хочу закончить’ про сьбой к президиуму Союза писателей р. шить некоторые организационные вопросы; в частности вопрос о штатах Союза пи. телей Казахстана. Они у нас очень малочис. ленны. Мне`кажется, что Союз писателе О. ВУРГУН Аза нео CCP) эпохой, которая дала человечеству таких гениев художественной мысли, как Низами, Хагани и др. ХИ век есть время раннего азербайджанского ренессанса! Но и в этой эпохе были свои исторические пороки, которые мы не сбрасываем co счетов при оценке этого времени. А как тов. Скосырев характеризует эпоху Низами и состояние о народа в ХИ веке? «Азербайджанский народ, — по словам тов. Скосырева, — был почти поголовно неграмотен, нищ. и бес@равен. Он находился .под иноземным владычеством ширваншахов, и Национальная культура его была растоптана». Опрашкивается, ва какой же тогда’ почве родились великие творения Низами? Неужели народ, поголовно безграмотный и нищий, по утверждению ‘тов. Скосырева, мог бы создать Низами? Для чего ‘понадобились эти ‘черные краски Скосыреву по отношению к азербайджанской культуре ХИ века? Это ли критическое отношение к прошлому? По-моему, это прямая фальсификация исторической правды. Тов. Скосырев утверждает, что ширванахи являлись иноземными захватчиками. Эта выдумка ‘не выдерживает никакой критики. В Азербайджане в ХИ веке быю ‘два независимых государства — госуларство Ширван и государство Ильдигизилов, которому подчинялась часть’ Ирана. - Молитическая прочность этих государетв способствовала большому культурному росту страны. Таково утверждение Академии наук Азербайджанской ССР, советских ученых и всей азербайджанской интеллитенции 0б истории госуларственности Азербайджана в ХИ веке. Некоторых това. рищей. удивляет положение, что Низами творил по наставлению шаха Ахсатана на иранском языке. Из этого делают вывод, что будто бы Ахсатан был иноземцем, а не азербайджанским правителем. Конечно, это неправильно! Ахсатан, будучи азеобайджанским государем, находился в плеу вековой традиции, когда фарсидский язык был дворцовым языком, языком литературы почти во всех странах Востока. Вот чем надо об’яснять тот факт, почему Ахсатан заставлял Низами творить на фарсидском языке. Скосырев в этой статье почти отрицает большую культуру азербайджанского народа’ ХИ в., ссылаясь на то, что Низами творил на фарсидском языке! Это не марKCHCTCKHH подход к вопросу, так как никогда дворцовый язык феодальной знати или вельмож, язык шахов, султанов и царей не был фактором определения _ национальной культуры и литературы того или иного народа. Культура и литература всегда создавались и создаются гением народа, его жизнью, его борьбой, творческими и созидательными силами, благодаря. чему и азербайджанский народ на. протяжении столетий, в ущерб завоевателям, создал свою. многовековую культуру! Значит, не все благополучно в нашей науке о ‘литературе и в нашей критике в деле освещения истории национальной литературы. 7 Я разделяю ценное предложение тов. Фадеева, который поставил вопрос о необходимости создания произведений о прогрессивных деятелях-демократах и, в особенности, вопрос об ориентации лучших. представителей наших народов на русскую литературу и культуру. Этот войрое, больWOH и благородный, стоит перед литературой всех. народов Советского: Союза, Писатели Азербайджана‘ работают в этом направлении. В драме Джафара Джабарлы «Пятый год» автор изобразил революционное движение бакинского пролетариата как содружество ‚ азербайджанцев, русских, армян, грузин и других народностей. Эта драма вам известна. Роман. «Тавриз туманный» - Ордубады посвящен _ революционному движению в Иране. Автор с большой силой изображает. влияние русской революции на это движение. В пьесе «Вагиф» я описываю. величайшего поэта ХУШ в. Baгифа, который, будучи поэтом и большим государственным деятелем, ‘ориентировался не на Турцию, не на Иран. а на Россию. В кинокартине «Сябухи» о жизни великого драматурга реалиста М.-Ф. Ахундова показана ориентация первого философа-материялиста Востока М.-Ф. Ахундова на русскую культуру и русскую литературу. «Фаталихан Кубинский»—прекрасный сценарий, написанный по прямому указанию тов. Багирова. Герой сценария Фатали-хан, об’единивumi разлробленные княжества в Азербайлжанское государство, в ХУ веке видел будущность своего народа только в союзе с. великим соседом — русским народом. Я этим хочу сказать, что наши писатели стремятся брать из нашей истории самое прогрессивное и демократическое, . В центре творческой жизни сейчас перед нами стоят проблемы советского патриотизма, вопросы нашей советской национальной гордости. Мы должны наступать на мировую реакцию, на врагов коммунизма: Asepбайджанская литература на рубежах Востока должна играть в. этом деле особен: ную роль. В восточных странах усиливается реакция западных империалистов и восточных деспотов. Советские писатели Азербайджана с такой же смелостью и Heпримиримостью будут вести борьбу с реакцией на Востоке, как вели эту борьбу. наши славные предки М.-Ф. Ахундов, Мамед-Кули-заде, Сабир и многие другие.. M. HAI В докладе тов. А. Фадеева прямо и остро поставлены узловые. вопросы литературы. Лично для меня огромное значение имеет сказанное о нашем литературоведении. Мне кажется, что у ряда филологов нет еще теоретической ясности в некоторых вопросах, это становится помехой в нашей ра‘боте и Часто дезориентирует писателей. --Гов. Фадеев не зря упомянул о значении двенадцатого. года для творчества Пушкина. Крупные исторические события, когда весь народ приведен в движение, выносят на своей волне народных гениев. Таким событием была Отечественная война 1812 года против нашествия Наполеона. Победа России Han Наполеоном -—= победа, прежде‘ всего, народная, вознесшая Россию в’ глазах Западной Европы на очень большую высоту, как спасительнищу Европы. : Но вот как характеризует“войну 1812 года один из крупнейших филологов. Я говорю о книге, о которой уже писали три года назал, но которая не была тогда разобрана в достаточной мере. Профессор Г. Гуковский пишет в предисловии к первому тому полного собрания стихотворений Крылова, выпущенному в 1935 году: : . «Вея официальная Россия проклинала Haполеона, французскую революцию, «исчадием» которой была армия, победившая и под Аустерлицем, и под Фридланлом. Война России с Франщией была продолжением войны феодалов с революцией, и галлофобская тема в литературе при этих условиях приобретала характер казенно-охранительный». И далыне, через несколько. страниц: «Крылов казенно-шовинистичен, если это надо, и во время войны 1812 года он де лаетея казенным агитатором». ` : Это чудовищно! Захватническая война Азербайджанские ‚писатели, вдохновлен“ ные мудрыми постановлениями ИК ВКП(б), осознали, что великуюлитературу можно создать, лишь насытив ее передовыми идеями, священными идеалами Ленина и Сталина. : В нашей советской литературе не долж но быть проявлений безидейности, амолитичности, индивидуализма и эстетства, присущих современной загнивающей буржуазной культуре европейских стран. Азербайджанская ° литературная ` общественность, ведя борьбу за идейную ясность, целеустремленноеть — литературы, критически пересмотрела творчество азербайджанских писателей, ‘резко осудила чрезмерное увлечение изображением явлений, не характерных для советского общества. Мы упорно боролись с беспредметной любовной лирикой в поэзии, с чрезмерным увлечением драматургов и прозаиков Teмами далекой истории в ущерб изображению богатой и многогранной действительности Советского Азербайджана. В’ результате правильно взятого идейнотворческого курса в литературе азербайджанские писатели добились успехов, заслуживающих внимания. Я, хотя бы вкратце, хочу рассказать о произведениях, написанных после постановлений LIK BKT(6). . Следует отметить роман Абульгасана «Война» В чем повествуется о войинахСледует отметить роман Абульгасана «Война». В шем повествуется о воинахазербайджанцах, принимавших участие вместе с славными сынами великого русского народа в героической обороне Сева`стополя. Писатель не изображает героев < уже сложившимися, готовыми характерами, а рисует их з процессе становления, развития, постепенного формирования. Художественно полноценен главный герой Таптыг. Честный труженик, трудолюбивый колхозник, он быстро овладевает военными знаниями, становится командиром взвода. Наряду с этим героем обращает на себя внимание сержант, которого товарищи называют ‘«рус-Махмуд» (русский Махмуд), Сын бакииского нефтяника, Махмуд заслужил свою боевую кличку требовательностью, высокой. лисциплинированностью. Махмуд с детства дружил с русскими, перенял их лучшие черты. Он и на фронте продолжает крепить узы дружбы. Пытливый и находчивый юноша проявляет большой интерес к военному искусству. : ° Свойственное творчеству Абульгасана тяготение к ‘темам интернационализма, братского содружества народов нашей страны нашло наиболее яркое воплощение в этом романе. Образы русских так же удачны, как и образы азербайджанцев. 3 Первая часть повести Мехти Гусейна «Сердце» напечатана в журнале «Револю‚ция и культура». Мехти Гусейн рассказывает нам о том, как в годы ‘Великой Отечественной войны трудящиеся азербайджанской колхозной деревни, работники совхозови МТС с глубочайшим сознанием лолга перед родиной работали от утренней зари до вечерней, показывая блестящие примеры беззаветного служения народу и партии. : Преодолел свойственные. ему ранее ошибки и лобился успехов. Сабит Рахман. f этом свидетельствует его новая повесть <Мечты». . : Новая историко: - романтическая драма Энвера Мамедханлы «Утро Востока» рисует установление советской власти в Азербайджане. Автор изображает борьбу азер байджанского народа за свою свободу пол руководством великого сына русского народа Сергея Мироновича Кирова и бакинских большевиков, показывает сложные перинетии этой напряженной. борьбы. В центре драмы — бакинский пролетариат, воспитанный в революционных битвах великим “Сталиным и его верными соратниками. Мололой прозаик Иляс Эфендиев в пьесе «Светлый путь» создал интересные образы рабочих, инженеров, партийных работников. Основная коллизия пьесы — социалистическое соревнование двух промыслов, трудовые будни нефтяников. Надо сказать, что жизнь и работа нефтяников в последнее время начинает все больше привлекать внимание многих наших по‘этов и прозаиков. Мехти Гусейн, Энвер Мамедханлы, И. Касумов с воодушевлением работают над созланием киносненариев .o бакинских нефтяниках. = драматург Мирза Ибрагимов в новой. драме «Айлар» показывает облик совеёт‘ского учителя, работающего в колхозной. деревне. - Сулейман Рустам заканчивает романтическую поэму о строителях Мингечаурстроя. Поэт с особой любовью воспевает братство наших народов, их упорный труд в реализации грандиозного сооружения в Азербайджане, которое изменит экономическое и культурное лицо республики. Мамед Рагим закончил поэму о легендар‚ном.сталинском соколе Г. Алиеве, погибшем смертью храбрых при защите великого города Ленина-от фашистских людоедов. -К 30-й годовщине Октябрьской революции Ибрагимов закончит роман «Утро Тебриза»,: pie автор с болышой экспрессией показал рост героической национально-освободи-. тельной борьбы южно-азербайджанского народа против иранских реакционеров и душителей свободы народов Ирана. Сулейман Рагимов закончил третью. часть романа «Сачлы». Автор учел свои творческие ошибки, пересмотрел их в свете: постановления ЦК ВКП(б) о литературе; в: третьей части романа «Сачлы» преоблада_ют уже положительные. герои нашего времени: действуют коммунисты, колхозники, - представители интеллигенции. Основная героиня романа Рухсара — рядовой медработник — вырастает в большого rocy-: дарственного деятеля. Привлекателен“в романе. образ секретаря райкома Демитова, принципиального, обаятельного человека, настоящего большевика. Вот далеко не полный перечень произведений, появившихся” в азербайджанской. литературе после постановления Центрального Комитета. Я вычужден был товорить об этих произведениях азербайлжанской литературы по той причине, что из огромного и содержательного доклада тов. Фадеева выпала литературная жизнь Азербайдекана после постановления Центрального Комитета ВКП(б). `Перехожу к некотфрым проблемам теоретического освещения азербайджанской ‘литературы и истории, Есть скептики, которые ищут в нашей литературе одни неполадки и недочеты. А между тем, отдельные драматические, поэтические и прозаические произведения нашей литературы вонли в золотой фонд великой советской литературы. В. «Литературной о газете» появилась статья тов:. Скосырева -«Вопрое далеко не ‘академический». Автор-полемизирует с тов. Ибрагимовым, назвавшим эпоху Низами золотым веком азербайджанской национальной культуры. Скосырев не согласен < термином «золотой век». Но в этом ли суть статьи тов. Ибрагимова? Вовсе и абсолютно нет! Ибрагимов говорит о том, что ХИ век в истории азербайлжанской культуры был воистину великой эпохой, той ЛИТЕРАТУР-Н`АЯ : ГАЗЕТА (Армянская ССР) ние. Сейчас Д. Демирчян работает над ро* маном о советской интеллигенции. За последние десять месяцев У Нас вышли два прозаических произведения, KOTOрые нельзя назвать удавшимися. Это роман Х, Тапалцяна «Война», в котором автор зайумал дать картину городской и сельской жизни, начиная с кануна войны и кончая мирным временем. Вокруг этого произве“ дения у нас шла широкая дискуссия, был отмечен ряд крупных недостатков. Тов. Фадеев обстоятельно говорил 0 книге А. Саинян «На перекрестках». А. Саинян поставила. перед собой благородную задачу — рассказать о любви и семье советского человека, показать нашу MOJOдежь. К сожалению, ей это не удалось. А. Саинян первая в армянской советской прозе решила дать положительный образ большого советского работника. Но этот «положительный» герой ведет себя совершенно неполобающе, он расходится © женой, потому что она деревенская женшина, так сказать, «не пара» ему, женится на коммунистке, но оказывается, что у нее мало женственности, она говорит сухим, книжным языком. Тогда он влюбляется в другую женщину. У Саинян большинство семей с такими шаткими моральными УсTOAMH, По существу в произведении — Независимо от желания автора — на первый план выдвинуты бытовые проблемы, а большие общественные вопросы, волновавшие наш народ в грозные дни Отечественной войны, отошли на второй план. Тов. Фадеев сказал, что мы «откликнулись на книгу Анаит Саинян серией уничтожающих статей». uo Книга Саинян в Армении была раскритикована достаточно обоснованно. Союз писателей не поднимал шума вокруг нее› наоборот, он даже не обсуждал произведения, и это наша ошибка. Не разбирался же роман потому, что А. Саинян, найдя критику книги несправедливой, вместо того чтобы притти в секретариат с возражениями, предночла отправиться на городскую станцию и взять билет в Москву. В Москве товарищи, высказавшиеся положительно о романе, не отметили его недостатков и этим оказали плохую услугу прежде всего самой Саинян. Она молодая талантливая писательница, может исправить свои ошибки. Мы ждем от А. Саинян еще много хороших книг. Но для этого необходимо серьезное большевистское отношение к собственным недостаткам, умение прислушиваться к критике. Каковы общие недостатки армянской ‘с0- ветской литературы? В Армении идут стройки всесоюзного масштаба. Между тем, у нас еще до сих пор нет романа на индустриальную тему. Отстает и наша поэзия. . В течение двух лет после войны у нас появилось мало новых литературных имен. Имеющиеся у нас молодые поэты ‘зачастую механически переносят в свое творчество старинные приемы и формы классической поэзии. Совершенно прав тов. Фадеев, говоря, что нашим литераторам надо писать о великих армянских революционерах-демократах, которые были в свое время трубадурами вековой дружбы между русским и армянским народами. А. Араксман уже закончил первый тем романа о Налбандяне. Мы обсудили его, Араксман принял к сведению наши замечания И сейчас работает над вторым томом. Об Абовяне написаны литературные cueHaрии. - Еще один вопрос — о писателях-репатриантах, вернувшихся в Армению из-за границы. На мой взгляд, это вопрос всесоюзного значения. С первыми караванами репатриирующихся в Советскую Армению из различных зарубежных стран — Греции, Болгарии, Сирии, Ирана—прибыла группа представителей прогрессивно-демократической армянской зарубежной литературы—поэты Ваан Тагесян, Арам Арман, Степан Аладжаджян, Григор Кьюлян, Вруйр Дарбинян, Ованнес Гукасян, Андраник Терзьян, Грант Грахан и другие. Зарубежная армянская прогрессивная литература зародилась и развилась, имея такую прочную, несокрушимую ‘основу, как факт существования Советской Армении. Нрошло еще очень мало времени с тех пор, как ренатрианты находятся в Армении. Новые творческие искания, рожденные советской действительностью и средой, уже нашли вполне ощутимое выражение в произведениях наших братьев по перу, Написанные `в Ереване стихотворения Арама Армана «Перед памятником Ленина», «Вскапывай, товарин!», «На улицах Еревана», «Газель», «На пути домой» открывают собой новую страницу в его творчестве. Писатели Армении полны сознания ответственности перед партией, перед народом, перед родиной и впредь будут борцами за новую советскую всенародную литературу, за литературу, достойную великой сталинской эпохи! В творчестве казахских писателей, как уже отмечалось в печати, было немало опиибок, В этом году ЦК партии республики Е О Да =! вынес постановление об ошибках Института языка и литературы Академии наук Казахской ССР, ошибках националистического порядка. - Но за прошедшее время положение в Нашей литературе стало улучшаться. Писатели переключились на современные темы и уже достигли некоторых успехов, В конце 1946 гола мы выпустили на казахском и русском языках два сборника рассказов и очерков, посвященных ‘новой сталинской пятилетке и Отечественной войне. Перестроил свою работу журнал «Литература и искусство». Онпереключился на современную тематику. В журнале появи* лись ‘новые имена способных молодых прозаиков, таких, как К. Сатыбалдин, T. Caгинбаев, Ильяс Есенберлин, Халижан Бекхожен, Мукан Иманжанов; Магзум Тиесов, Редакция публикует нереводы произведений русских поэтов Маяковского, Долматовского, Твардовского, Антокольского и других, стихи Поэтов многих братских республик. У нас выхолит альманах на русском языкё «Казахстан». Должен отметить, что ‚республике имеется довольно значительный отряд русских писателей. Иван Шухов в прошлом году написал интересный очерк «Темиртау»; сейчас он работает над романом из послевоенной жизни. Неплохо работают поэт-фронтовик Дмитрий Снегин, Лихачев. летский писатель Зверев и другие. Участие в Великой Отечественной воине значительно расширило кругозор казахских писателей. Во время войны казахский поэт СССР должен определять штаты республиЖумагали Сяин руководил партизанским канских союзов при самом близком участии отрядом на Украине, он выпустил хорошую представителей республик. _В Казахстане 16 областей, Гам нужно ганизовать отделения Союза писателей, сейчас в этих областях имеются лишь уполЯ совершенно согласен с А. Корнейчуком, который предложил создать в Москве ве. союзное издательство, выпускающее пере воды произведений писателей братских р. публик на языках других братских республик. Следует возродить существовавшее в Казахстане. до войны издательство художественной литературы. Об’ем и тираж нашего литературном журнала совершенно не соответствуют за просам читателей, надо и над этим поду+ ‘мать. Необходимо также снова начать вы пускать «Литературную газету» и ежеме сячный литературно-художественный жур: нал на русском языке, выходившие в Казах. стане до войны. Товарищи! Мне не нужно об’яснять вам; какое огромное значение имеет творческое общение писателей братских республик, как эбогашает тематику произведений знакомство писателей с жизнью других народов советской страны. Необходимо осущестялять творческие поездки писателей Казах: стана в республики СССР. Пока еще у нас нет такого общения. До войны практиковалось хорошее дело: книгу стихов об Украине. Поэт Дихан Абилов, участвовавший в победе над германганизовать ским и японским фашизмом, составил хорощий сборник стихов. Поэт Таир Жароков опубликовал поэму «Хлеб», поэт Абу Сарсембаев, побывав вместе с Советской Ар`мией в Румынии, Болгарии, Югославии, Чехословакии, Австрии и других` странах, написал волнующие стихи об этом походе. Поэт говорит о большой родине, о победе нашей армии. С гордостью назову: большую поэму «Сталин» Касыма Аманжолова. В 1946 году в Казахстане был об’явлен конкурс на лучшую пьесу. Жюри рассмотрело 48 пьес-—три из них премированы и пять рекомендованы театрам для постановки при условии их доработки. М. Айбек в своем выступлении. на пленуме отмечал, что на Востоке до революции проза и драматургия были слабо развиты. Это в полной мере относится и к казахской литературе. У Hac очень мало прозаиков. Это — серьезный недостаток. Большая проза у нас только создается. Закончена. вторая книга романа Мухтара Ауэзова «Абай». $ Болышую работу мы проделали в области ЛЯТЬ Т переводов русской классической и советской литературы. Я хочу коснуться опубликованной в пронглом году статьи ПП. Кузнецова. Постановка ‘1. Соболев руководил группой русских пивопроса в ней правильная, но только постановка. По существу же статья во многом неверна. П. Кузнецов утверждает; будто редседатель правления Союза писателеи с Муканов возражал против партийной учебы сателей, ежегодно приезжал к нам. Это настоящая дружба Нужно восстановить эту П. Кузнецов ‘утверждает, будто форму дружеской связи русских писателен национальными республиками, И. наконец, последняя просьба — прелоlw ern = > a писателей. Это не соответствует истине. Я ставить нам возможность выступить в 1948 никогла не давал членам Союза писателей году перед всесоюзной аудиторией с новыКазахстана такой установки. Наоборот, за ми произведениями и организовать в Москве гол до выступления П. Кузнецова ‘у нас в’ декаду казахской литературы. М.ТУРСОУН-ЗАДЕ (Таджикская ССР) нашей республике появилось много Героев Социалистического Труда, новаторов-хлайкоробов. Мы обязаны рассказать народу 06 этих людях. `До революции в Таджикистане не было крупной промышленности. С расцветом pecпублики появились новые фабрики и заводы; шахты и рудники. Геологи обнаруживают новые и новые месторождения ценных ис* копаемых. К сожалению, я не могу назвати ни одного произведения, где дан образ раз бочего. Проза и драматургия — новые жанры з таджикской литературе, отчасти этим мож: но об’яснить их медленное развитие. Не» многочисленные прозаические произведения, доставшиеся нам в наследство, по языку были далеки от народа. Современным таджикским прозаикам во главе с Садриддином Айни пришлось создавать новый литературный таджикский язык, Прозаики Таджикистана охотно обраща. ются к классической и советской литературе великого русского народа, в первую оче+ редь — к произведениям Максима Горько“ го, и многому учатся у них. . Хотя романтика классического Востока И его певцы Фирдоуси, Рудаки, Хафиз, Джа: ми, Сайидо Насафи и другие продолжают влиять на наших поэтов, современная TAL жикская поэзия сейчас находит самостоятельный путь. За последние два года в нашей литературе появились новые одаренные поэты — Фархад, Шукухи, Днори, Кахари и прозаик Толис. Выявлению молодых писателей 1оne проведенная в этом году конферен Мы очень хотим, чтобы русские товарищи поближе познакомились < нашим творчест: вом. Кое-что для этого нами делается, На русском языке вышло несколько сбор. ников таджикских писателей. Готовится ъшая антология. Но все это капля в мо: ре. У нае есть немало произведений, и клас: сических и современных, которые следует перевести на русский язык. Нам бы хотеати например, чтобы в библиотеках рус’ ого читателя и других народов братских республик рядом с произведениями Навои, ‘тизами. стояла такая жемчужина таджик ской классической литературы, как «Шах. Намэ» Фирдоуси. ев под’ем, наблюдающийся cele er mpavo xe THA TeNBCKOR организации, да Wt & бы Яться, что таджикские писате Ен ее время внесут в фонд мно: альной советской литературы 1 свой существенный вклал. После исторического решения ЦК ВКП(б) о литературе наши писатели втлотную взялись за’<оздание новых произведений на послевоенные темы. Д. Икрами закончил повесть «Ответ Мухаббат», в которой показал процесс формирования советского человека, участника Отечественной войны. В повести Улуг-заде «Возвращение» раскрыты благоролные черты женщины-таджички. Во ‘второй’ части романа Рахима Джалила «Гульру» изображена колхозная таджикская деревня. _ Пьеса Улуг-заде посвящена советским геологам. В ближайшие месяцы в Таджикистане созывается конференция по изучению производительных сил республики. Крупнейшие ученые нашей страны ‘приедут в Сталинабад. В ‘свете этих событий пьеба Улуг-заде приобретает исключительное значение. : Моя пьеса о Вахшской долине должна показать героические усилия людей, укротивших дикую реку Вахш и превративиих бесплодную пустыню в цветущий сад. Литературно-художественный журнал «Шарки Сурх» после исторического решения ЦК ВКП(б) тоже перестроился. У него значительно расширилась тематика, вокруг журнала сплотился актив молодых авторов — участников Отечественной войны и работников трудового фронта. За последнее время в журнале опубликованы новые рассказы Рахима Джалила, тювесть Икрами, повесть Улуг-заде, поэмы и стихи Рахими, Миршакара„»Боки Рахим-заде, творчество начинающих поэтов. Наряду с оригинальными произведениями талжикских писателей журнал печатает переводы лучивих вещей русских авторов. Несмотря ‘на эти сдвиги, в нашей литературе пока очень мало произведений на послевоенные темы. Это положение нас сильно тревожит. Герои Отечественной войны вернулись к мирной жизни, стали в рялы строителей новой сталинской пятилетки В имеются страшные страницы, свидетельствующие о том, в каком порабощении и принижении был азербайджанский народ при ширваншахах. Даже поэты, которые считались чиновниками при дворе, ни олной минуты не могли себя чувствовать в безопас.. ности. Их убивали по простому подозрению в измене, гноили в страшной государственной тюрьме Шабаран. Ни один из поэтов, © которых говорил здесь Самед Вургун, не кончил свою жизнь спокойно, не пострадав ог леспотии. Так можем ли мы, готовясь к юбилею Низами, идеализировать личности ширваншахов и рисовать их в виде просвещенных Meena: тов, создающих идеальные условия для процветания поэзии в Азербайджане? Нельзя забывать, что ширваншахи только губили Низами, а создал Низами народ своим фольклором, создала его не забытая в азербайджанском народе традиция крестьянских восстаний Бабека, которые потрясали всю Переднюю Азию. На мой взгляд, чрезвычайно важна в локладе тов. А. Фадеева мысль о расширении границ отдельных жанров, о важном значе: нии документальной литературы, о возмож. HOM перерастании ев в болышие художест. венные полотна. Мне думается, чта эта мысль тесно свявана с необходимость сочетания романтического и реалистического ветского романа, глубокого, зобравшего себя все жанры, и это захватывает, открывает перед нами огромные горизонты. Думаю, что многие } из нае, слушая Фалесва, почувствовали тягу к рабоге. А oe лучший показатель здоровья советской ли тературы и ее несомненного пового пол ‚ а Е ема. EE EE EEN 2.7% иочазатель того, что Урок, данный нам партией, был необходим и эказал чрезвычайно благотворное влыяние _ Наполеона отожествляется < революцией. Подвиг всего русского народа, вставшего на защиту родной земли, об’является походом феодалов против революции. Басни Крылова, такие, как «Волк на псарне», сразу вошедшие в народ, обратившиеся в пословицы, в народные поговорки, об’явлены казенной шювинистической агитацией. И это издается, читается, изучается, на этом воспитываются тысячи советских студентов, это не из’ято! Вот вам. образчик вреднейшего влияния западнической школы в нашей филологии, о которой очень правильно говорил А. Фадеев в своем докладе. _ Рядом с таким преклонением перед чужим и охаиванием своего стоит ‚-идеализация реакционных явлений-и личностей прош‚лого. В мае этого года в № 10 «Большевика» была помещена статья тов. Рюрикова об отношении к литературному наследию прошлого. Там совершенно правильно говорилось: «Вопрос о наследии — один из принципиальных вопросов строительства новой, социалистической культуры. Для творчества нового мы должны брать из прошлого то. что наи_ более близко и дорого миллионам, то, что проникнуто демократическими и социалистическими стремлениями». , В этой связи мне хочется сказать несколько слов об освоении наследия Низами, которое не может не быть дорого и для меня, поскольку я являюсь переводчиком поэмы Низами «Сокровищница тайн». Самед Вургун совершенно правильно отказался от термина «золотой век» в применений к ХПИ веку. . К ХИ веку в истории Азербайджана может и должно быть применено определение — ранний ренессанс. Существует совершенно научная теория о том, что отдельные черты тах называемого итальянского ренессанса, например, рост городов, расцвет ремесел и искусства, внимание к античности, монументальное строительство, большая Литература, начинают появляться в странах Закавказья уже в ХИ веке, т. е. на несколько столетий ранее, чем в Западной Европе. Ренессанс — явление очень яркое, исто_. рически прогрессивное, это, безусловно, шаг вперед. Но означает ли оно благоденствие всего народа? Блеск и роскошь городов в ту эпоху создавались за счет крайнего истощения и ограбления крестьянства. Расцвет искусств сочетался с деспотизмом мелких правителей. Это страшная глава истории. И когда мы говорим об «итальянском ренессансе», мы имеем в виду Микель-Анжело, Данте, Леонардо да Винчи, но отнюдь не фигуру Лоренцо Великолепного или Джиовани Меличи. То же самое происходит и в Азербайдикане в ХИ веке. Мы видим, что там растут города, быстро развиваются ремесла. Не. давно мы слушали на конференции, посвященной Низами, интересный доклад о раскопках. Из-под земли был вырыт целый замечательный город Гянджа эпохи Низами со следами большого производства, с интересным планом архитектурных построек. Все это говорит 06 организованной. по-своему культурной жизни. Так что, завтиацая эпоху ОЕ раннего ренессанса в Азербайджане, Самед Вургун прав. Ню вот в чем он неправ. Нельзя связывать расцвет, именуемый нами ранним ренессансом, с ширваншахами, с их личной деятельностью. Самед Вургун правильно говорил здесь © том, что ширвазянахи не были иноземными правителями. Это были, конечно, ювои государи в Азербайджане. Они чаже вели защитные войны против нападав. цих на страну кочевников. Но в то же время ширваншахи были деспотами. В чстории Обложка книги мектебы», ре с ри сунками худ, Б, Урманч. С. Муканова «Mos вышедшей