Петро ГЛЕБКА
етского человека ле Жь ПТАРАТУРА 1 МАСТАНТВА”
© .
А. БОРШАГОВСКИЙ
ВМЕСТО ОБЗОРА ПЕЧАТИ
воду... За нашей спиной... Для того ль мы!
Румынию бурей пролетели, а всю Tpaxсильванию на локтях проползли, чтоб там!
всякая нечисть снова голову поднимала?»
Простая и непосредственная натура, Хома
верит в то, что мир будет переделан и весь
вопросе заключается в TOM, как и кто.
возьмется за его перестройку. Для Хожы
этот вопрос давно решен: строить должен
сам народ. oe
Нет у Хомы ни скрытого ‘раболепия по,
отношению к чужому, богатому с вывески.
миру, ни зависти, ни жадности. Он с любо:
пытством присматривается к чужой жизни,
к ее устройству, к людям, отставшим ot!
чего-то очень простого и важногс. Тема
Хаецкого — тема гордости патриота, тема
морального, идейного превосходства советыы
ского человека — с огромной, ПОЧТИ ‘CHMBGлической силой ЗВУЧИТ В предпоследней
лической силой звучит в предпоследней
главе «Голубого Дуная». Хома попал в За:
хваченное здание парламента. Торжественная обстановка, пышные росписи стен, гербы и картины уже не удивляют его. Усталый, он садится в кресло, на которое с уважением смотрит художник Ференц, демократ и друг России. Это кресло самого министра. «Министра?—Хома заглядывает под
кресло. — Так что же?.. Сломается? Нет,
как будто стульчик He хуже других.
Мягкий, как раз. для меня... Ты же знаещь,
Ференц, что я контужен...». Хома взирает,
на огромные фолианты — своды законов и
советуег художнику «перетрусить» их H3-,
рядно, «какие хорошие — оставь, а какие
плохие-.-в печку... На их место положи новые». Он подымается во весь рост и
произносит громовую речь в пустынном
зале палаты депутатов, обращая ее к воображаемому сборишу министров. Хома увеющевает, советует, требует и предупреждает
против. новых авантюр: ..Теперь я 0буду внимательно к вам прислушиваться...
Не захотите жить мирно и ладно, будет вам
горько, как сегодняшним фрицам!.. Не усмехайся, Ференц, не скаль зубы... 5 меня
еше у самого такие, что гвоздь перекушуг
И рука еще не сдает. Да и сыны еще дома
растут червоные, как калина, крепкие, как
дубки... Я им пишу, чтоб смотрели е нашей
Вулыги и на Дунай, и за Дунай, и на весь
на белый свет...»
В «Голубом Дунае» Советская Армия-.
освободительница встает во весь свой величественный исполинский рост. А. Гончар
дает талантливое, волнующее изображение
великой миссии советского человека, пришедшего к народам Европы не учеником, а
учителем жизни. .
Идейной зрелости «Голубого Дуная» отвечает и возросшее писательское умение
А. Гончара. Его пейзажи красочны, порой
декоративны, он отличный колорист, соз>
дающий единую живописную гамму во
всей вещи в целом. Цвет и звук — вот что
передает он лучше всего. Частые сравнения не утомляют читателя — они почти
всегда точны, образны и оригинальны. Талант А. Гончара щедрый, изобильный, —
кажется, что он пишет легко, быстро, но
за многими строками, точными, экономными,
скрывается большой труд. Одной деталью
—=угольками, падающими из полдувала, све
тящимся в темноте стволом миномета, мерцающей в колее водой Гончар, например,
умеет создать ночной пейзаж. Но может
быть сильнее всего писатель в диалоге, в
интонациях живой разговорной речи, в
письмах из деревни, в рассказе от первого
лица. Тут обнаруживается и знание современности и проникновение в народный строй
мыслей и речи.
Если А. Гончар и дальше не потеряет
пристального интереса к человеку—«строителю мира. будет жить его горестями и радостями, как он жил жизнью Хаецкого и
Черныша, Багирова и Кармазина, — трудная задача, за которую взялся молодой
‘автор «Знаменосцев», будет успешно довеплена FAD KORA.
Закончено печатание хрестоматии лите”
ратуры народов СССР. В ней представлены фольклор и письменная литература ше”
сти союзных. республик — Таджикской,
Азербайджанской, Узбекской Туркменской, Казахской и Киргизской,
’Вольшое место отведено произведениям
советских писателей. Переводы на русский
язык слеланы лучшими поэтами и прозаиками. Составил хрестоматию 1. Климович,
Книга хорошо оформлена,
НА СНИМКЕ: Обложка книги.
эф®о <
О книгах-уродах
Мы можем гордиться не только нашей литературой, но и замечательными достижениями в области оформления излательской продукции, качеством нашей полиграфии.
Демонстрацией этих достижений явились
три выставки, организованные недавно В
Москве: Гослитиздата, Детгиза и 19 областных издательств. Посетители этих выставок имели возможность убедиться в том,
что не только в столице Советского Союза,
но и на периферии качеству книги уделяется исключительное внимание, © внешности
‚изданий, художественности иллюстраций к
ним у нас заботятся так же, как об их
идейной и художественной ценности.
Это стало хорошим правилом в нашей из`дательской практике, Тем досаднее видеть
‘отступления от правила. От читателей поступает немало жалоб на технически недоброкачественную книжную продукцию, пойадающую в их руки. Иногда ляпсусы, допущенные в книге теми, кому «ведать наллежит», носят юовершенно недопустимый
характер.
То некоторые страницы в книге неожи‘данно оказываются поставленными «вверх
ногами». То вы читаете роман, где конец перемещен в начало, а начало в конец. То
издательство «порадует» вас какими-нибудь томами из полного собрания сочинений, резко контрастирующими цветом переплета или форматом ранее вышедшим томам
(5 a 7 томы Мопассана, 6 и 15 томы Салтыкова-Щедрина — Гослитиздат). А то вы
вдруг вынуждены сделать паузу в чтении и
призадуматься над вопросом: с какой целью
вам вдруг преподнесли книгу (вроде «Василия Теркина» А; Твардовского в издатель:
стве «Советский писатель») со страницами
в тексте, своболными от всяких печатных
знаков. Для читательских пометок, что ли?
1 Но это еще куда ни шло: перелистайте
ве ТРЕ а Кн пк ии
2 лые страницы. — ЗИ: НИТЬ повествования.
становится: А ‘что делать. читателю кни15`Б, Шергина «Поморщин корабельщина»
(гот же «Советский писатель»), вынужленному сделать скачок co страницы 64 прямо
на странищу 161? Может ли ето компенси‘ровать то обстоятельство, что зато последуоших два листа (стр. 161—192) даны двукратно?
Или вот замелательный автобиографический роман Шолом-Алейхема «С ярмарки»
(издательство «Эмес»). Почти в каждой
строке несколько опечаток, многие буквы
стерты, многие вовсе отсутствуют, а цвет
страниц самый различный: серый, желтый,
белый, приблизительно серый, приблизительно желтый, приблизительно белый и т. д.
Уж на что жизнерадостный был человек
Шолом-Алейхем, но и он впал бы в мелан‘холию от такой услуги!
Издательство «Советский писатель» выпустило ‘исторический роман Ольги Форш
«Михайловский замок», в который оказались
‘ вылетенными страницы из.. повести
`В. Овечкина «С фронтовым приветом».
‚ Нельзя мириться с небрежностью и недобросовестностью, приводящими к появле‘нию книг-уродов! Издательский брак в та»
кой же мере нетерпим, как и брак в любой
‘отрасли социалистического производства.
Работники книжного фронта должны помрнить, что они несут большую ответственность перед миллионами советских читателей, самых взыскательных и чутких читателей в мире. И это чувство ответственности не может быть ослаблено ни на минуту, как бы ни велики были общие успехи
и достижения наших издательств.
= 9. ЯКОВЛЕВ.
все другие образцы казались поверхностными и беснветными. В нашей повествовательной литературе... нашлись только копировщики и подражатели, способные дать
лишь искаженные подобия громадных славянских фресок».
русское влияние играло и играет важнейшую роль в мировом литературном процессе, особенно начиная с последней трети ХГХ столетия. В новейшее время русская литература стала центром притяжения
для тех представителей зарубежной литературы, которые, наперекор реакции и декадансу, стремились сохранить верность
лучшим прогрессивным, туманистическим
традициям мировой культуры. К русской
литературе тянулись писатели разных
стран, разных направлений, возрастов. Они
видели в ней опору для своих демократических, антибуржуазных устремлений; она
помогала им освежить и обогатить их художественный опыт.
Но, участвуя в идеологической борьбе
на Западе, русская литература в силу этого
сама становилась об’ектом борьбы.
Приведем хотя бы один пример. «Воскресение» Толстого появилось во Франции в
самые горячие дни дрейфусиады. Переводчик, воинствующий католик Теодор де
Визева сделал в тексте романа ряд купюр,
устранив наиболее острые антицерковные и
антиправительственные строки. С другой
стороны, левый литературный журнал
«Га Веуие Б!апсВе» немедленно выступил с
протестом против искажения толетовского
текста, допущенного Визева. Разумеется,
не соображения филологического педантизма побудили рецензента взяться за кропотливое сличение оригинала с переводом.
Французские литераторы, боровшиеся против клерикальной и военной реакции, видели в Толетом своего союзника и хотели,
чтобы «Воскресение» дошло до французского читателя во всей своей обличительной силе.
В нашеи печати много раз приводились
восторженные отзывы иностранных писателей и критиков о русской литературе. Действительно, этих отзывов существует так
много, что из них можно было бы составить толстые томы. Однако важно знать не
только то, как русскую литературу за рубежом. понимали и приветствовали, но и
то, как ее искажали и отвергали. А явления такого порядка, разумеется, имели
место, ибо для международной реакции
русская литература издавна была опасной
силой. Когда в дни столетнего юбилея со
дня рождения Толстого монархист и
Bonee полугода Hasan партийная Ope
ганизация Союза советских писателей Белоруссии обсуждала работу редакции газеты
«ЛИтаратура 1! Мастацтва» орган’ Союза‘ с0:
ветских писателей Белоруссии и Управления по делам искусств при Совете Минир АУ], : en
‘ыступавшие писатели вскрыли “pam CY
щественных пробелов в работе газеты:
оторванность ее от актуальных вопросов
современности, отсутствие серьезных статей по важнейшим проблемам советской
литературы и др. Собрание потребовало. перестройки работы газеты в духе исторических решений ЦК ВКП(б) о журналах
«Звезда» и «Ленинград» и «О репертуаре
драматических театров и мерах по его улучшению». Прошел достаточный срок, и мож”
но уже сделать некоторые выводы относительно того, как справилась газета «та:
ратура 1 Мастацтва» с задачами, постав»
ленными перед нею.
„Следует отметить, что редакция газеты
по-настоящему взялась за перестройку своей работы в соответствии с новыми требованиями и добилась серьезных успехов.
Много сделано газетой для пропаганды.
идеи советского патриотизма. Номер от
1 мая целиком посвящен этой теме, На развороте под ‘стихами Янки Купалы «Слава
батьковшине нашей и ее народам» напечатаны статьи о патриотических идеях в белорусской литературе и искусстве. Авторы
убедительно показывают, как еще в далекое
дореволюционное время замечательные белорусские поэты Янка Купала и Якуб Колас, вдохновляемые идеей освобождения
своей измученной царизмом родины, вступили на путь революционной борьбы. При
анализе советского патриотизма в творчестве белорусских писателей газета отмечабт качественно новые особенности его.
тературной газеты», проведшей конференцию. читателей о’ книгах, посвященных колхозной деревне, редакция «Jliraparypa 1 Мастацтва» обсудила некоторые произведения
белорусской литературы в колхозе «Красная воля» Житковичекого района Полес»
ской области,
В беседе, ‘завязавшейся» вокруг ‚ повести
молодого писателя Вс. Кравченко «Становление», колхозники, сельские интеллиген»
ты, партийные и комсомольские работники
пред’явили серьезные требования нашим
писателям. Секретарь парторганизации. колхоза А. Орешко говорил о необходимости
показать не коммуниста в деревне; колхозница В. Баранова обратилась с просьбой
к писателям создать новые песни; колхозник М Жуковец жаловался на отсутствие
‘пьес для сельской сцены; Р. Кравченя
требовал больше книг для деревни, Crpaница «Слово колхозников колхоза «Крас
ная воля» (№ 220 31! мая)-хорошее начинание редакции.
Удачна также полоса, посвященная темам сталинской пятилетки, где поднимается вопрос о росте индустриальной мощи
Белоруссии, о том, что надо написать книги, в которых было бы отображено строительство Минского тракторного и автомобильного заводов.
В статье «Рождение новой темы» автор
К. Губаревич привлекает внимание писётелей к процессу формирования кадров ра“
бочего класса в Белоруссии, Он указывает
на коренное отличие этого процесса от аналогичного, происходившего в период первых. пятилеток;
‘Было бы наивно, — пишет автор, — изображать в современных художественных
произведениях образ деревенского парня с
котомкой за плечами, парня, который при.
тел на завод и растерялся, пораженный
«Но патриотизм, которым одухотворены машинной техникой... Это было характерно
для времен первой пятилетки, сегодня же
произведения советского периода, — новый,
> Че:
отличный. Никогда ранее в Поэзии наших
классиков литературы ве звучала такая любовь к своей родине, такая готовность отдать за нее все силы и даже жизнь, как
в советское время. М это понятно. Осуществилось то, о чем они мечтали. Белоруссия стала свободной советской социалистической страной, равной среди равных в
семье ‘народов СССР», — говорит газета о
человек, тем более молодой, совсем не тот,
Еще до войны он видел заводы, машины,
он знал людей; которые строили их, рабо»
тали на этих ‚заводах и машинах, сама
жизнь вынуждала его быть на уровне своей
эпохи. Наконец, в годы Отечественной войны он видел величие советской техники, он
осваивал ее в боях, вместе с ней становился грозным и непобедимым.
советского периода.
23-й номер газеты «ЛТаратура 1 МастацтЧеловек, переживший Отечественн
войну, сегодня уже значительно выше по
своему культурному уровню и жизненному
о а мам ааа ОИ ger. Эта
ордость со
Герои А. Гончара движутся на запад,
Пройдя Румынию, перевалив через Трансильванские Альпы, они вышли на: изобиль
ные пашни Венгрии к Дунаю, к каменным
громадам Будапешта. Правда, вышли не
все. Мы помним о героической смерти Брянского на высоте 805, о ране Черныша и ©
других тяжелых утратах. Но полк Самиева
движется вперел,` приходят новые люди,
имена тех, кто уже не сможет стать в строй,
свято хранятся в сердцах живых.
В «Голубом Дунае» есть такая деталь;
в роте, которой командовал Брянский, давно появился новый командир, но ее попрежнему называют «ротой Брянского», Смелый
юноша, похороненный на высоте 605, не
забыт своими бойцами, с его именем -они
идут в атаку на врага, в этом — вечная слава Брянского. Сколько поводов начла’ бы
буржуазная литература в такой коллизии.
для демонстрации ‘человеческого’ тщеславия, эгоцентризма, жестокости. И как поэтично, как правливо и просто разрешается
эта коллизия у Гончара, молодого советского писателя, вчера еще бывшего солдата армии-освободительницы. Новый командир роты, старший лейтенант Кармазин, в
прошлом директор школы на Черниговщине, ветеран полка, относится к этому факту
с присущим ему философическим спокойствием: «Я подхожу к людям не суб’ективно,
а об’ективно; — He торопясь говаривал Иван
Антонович, когда речь заходила на эту тему. — Брянский заслуживает того, чтоб его
не забыли». В этих скупых, почти сухих
словах, весь Кармазин — немногословный,
справедливый, скрывающий поэтичность
своей натуры за трезвыми доводами ума.
Кармазин, пожалуй, наиболее яркая фигура
из числа офицеров, появившихся только во
второй части романа «Знаменосцы». Это.
нластически ясный, трехмерный образ, ©
резко очерченными. индивидуальными чертами. Учительский тон Кармазина, его пропагандистская настойчивость, спокойная
сосредоточенность и серьезность, даже какая-то неприметность — все это сливается
в цельный образ человека идеи и долга,
глубоко штатского советского человека,
ставшего за.годы войны превосходным офипером:
Другим персонажам, с которыми А. Гончар знакомит нас впервые в «Голубом Дунае», посчастливилось гораздо меньше,
хотя еше рано подводить итоги и выносить
приговоры героям. Им предстоит еще долгий путь. Впереди две части романа, и то,
что сегодня не стало главным, может быть
завтра выдвинуто автором в самый центр
событий. :
Композиция «Голубого Дуная» — цельная, экономная, действие: энергично собрано вокруг главного — штурма Будапешта,
и потому эта часть кажется намного короче «Альп». Хотя добрая половина квиги посвящена движению полка Самиева по венгерской земле до Будапешта, она воспринимается, лишь как вступительная, как подготовительные главы к превосходной картине — штурму каменных кварталов города,
завершающемуся взятием парламента и
выходом к Дунаю в центре Будапешта.
Штурм гостиницы «Европа» написан 2 большой художественной силой. Хорош офицерартиллерист Саша Сиверцев, человек из породы капитанов Тушиных, скромный, мужественный, самоотверженный. Советский интеллигент, тонко чувствующий художник,
до самозабвения влюбленный в свой Ленинград, он вынужден разрушать и уничтожать,
истреблять зло, принесенное врагом. С большой художественной силой рассказано о
потере Сиверцевым зрения; эта трагическая
сцена не может оставить равнодушным
никого из читателей «Голубого Дуная».
Скупо ведется рассказ о Воронцове и СаMuese. Почти ничего не прибавляется к тому, что мы уже знаем о них. Но подлинным
героем «Голубого Дуная» становится Хома
Хаецкий. :
Образ Хомы: написан с какой-то озорной!
Конференция писателей
Эстонии
ТАЛЛИН. (Or nau корр.). 14 июля
здесь состоялась конференция советских
писателей Эстонин, посвященная обсуждению работы эстонских писателей после постановления ЦК ВКП(б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград». Доклад на тему «Эстонская советская литература после постановления ЦК. ВКП(б) от 14 августа 1946
года» сделал председатель (Союза советских писателей Эстонской ССР И. Семпер:
Он рассказал о заметных сдвигах, происшедших в литературе реслублики, о благотворном влиянии, которое оказало постановление ЦК ВКП(б) по вопросам литературы и искусства на творчество писателей
Эстонии.
Докладчик проанализировал имеющиеся
недостатки в работе ряда писателей и призвал эстонских литераторов создать произведения, достойные нашей великой эпохи.
На конференции выступил председатель
президиума Верховного Совета Эстонской
ССР Э. Пялль, секретарь ЦК КП(б) Эетонии по пропаганде А. Радик, О. Ургарт,
М. Лаоссон, Ю, Шмууль и другие.
Конференция приняла резолюцию, в. которой намечены конкретные меры для
дальнейшего под’ема эстонской созетской
литературы.
и уверенной силой. Хитроватого ии гливого, немолодого уже колхозника война изменила до неузнаваемости. Теперь уже не
слышится его испуганный шопот в минуты
опасности: «Пронеси!». Не слышно
причитаний, взлохов и мольбы, обращен”
ных к небу. Хома не держится сторонкой,
не присматривается настороженно к людям.
Он буквально преобразился: появились
лихая солдатская выправка, решительность,
ловкость, словоохотливоеть и даже бахвальство. Обнаружился острый, пасмешливый ум
человека из народа, Которому не книга, а
личный, житейский опыт и опыт дедов подсказывают оценку людей и событий, окрепли хватка и отвага, изменявиие ему вначале, когда все происходящее еще казалось
ему первозданным хаосом. Теперь Хома —
первый балагур и весельчак в роте, неутомимый спорщик, любитель поддеть и пошу:
тить, заправский «международник», вносяший в запутанные и сложные проблемы разящую простоту народного советского разумения. Хома Хаецкий гордится своим народом, советской державой, своим колхозом, рассматривает весь мир с той высоты,
на которую подняла его страна социализма,
Именно это составляет силу и оригинальность фигуры Хаецкого, Выросший в кон”
кретной социальной и бытовой среде, Хома
Хаецкий — такой, каким показал его
А. Гончар в «Голубом Дунае», мог родиться только в советской колхозной деревне, пройдя через испытания Отечественной войны,
С чисто крестьянской дотошностью доискивается Хома до корней и причин явлений, требует отчета и об’яснений у воображаемых собеседников: министров, премьеров и командующих армиями. Но его остроумие, злые интермедии, которые разыгрывает Хома, имеют ясную идейную направ’ленность; он ненавидит фашизм, не верит
буржуазным динломатам, издевается над
косностью и. общественным злом. Смех,
шутка, пословица — оружие Хомы, и оружжие лейственное. разящее. Знания Хомы не
книжные, убеждения складывалчесь не сразу, вероятно, в трудной борьбе с пережитками собственнической идеологии, но сегодня
— он солдат армии-освободительницы, полон чувства собственного достоинства И
трогательной жалости к’ честным людям
Европы, которые еще не дошли до правильной жизни. Очень правдивым, лишенным
тени агитационности образом Хомы Хаецкого А. Гончар осуждает низкопоклонство
перед Западом, чуждое простому, трудовому человеку нашей страны.
Оправдываясь перед Воронцовым за то,
что долго не писал жене писем, Хома говорит:
«...Знаете, как мы там наступали... не до
писания было! День и-ночь без передышки! Километрами, а не ярдами!.,
— Не употребляйте слов, которых вы не
знаете! —— нарочно замечает майор. — Разве вы знаете, что такое ярд?
— Ярд? — у Хомы это слово вызывает
явное презрение. — Ярд союзники выдумали; В нашей армии такой мизерной меры
не водится».
Острейший интерес Хомы вызывают международные проблемы и вопросы послевоенного мира. Кто такой адмирал Хорти? «Хому очень интересовало и даже беспокоило,
как это в стране, где нет и намека на море,
— вдруг правит всеми адмирал».
Хома, вспоминая все жертвы, понесенные
Советской Армией, говорит Ворониову 0
своей обязанности «знать, как туточки будет после вас.
— Ваше право, товарищ Хаецкий.
— Недавно вон слушок прошел, что в
румынскую дивизию, которая за нами стоит,
нозалезали фанистские офиперы и мутят
ва» от 7 июня посвяшен теме гордости соопыту, чем поколения прошлых лет”.
тского человека в белорусской литератуOS ff р >.
статья правильно ориентирует писателей
Е ТР РЕ В ЗИ Теа 78 a
ре. Здесь, кроме передовой: «Я гражданин Белоруссии на изображение новых качеств
А 6 Camaaty тометент — статьи советских людей, воспитанных советским
Советского Союза!», помещены статьи
Вл. Шаховца «Гордость советского человека» и др. Вл. Шаховец показывает, как
советских людей, воспитанных советским
строем, большевистской партией,
Редакция «Л!таратура 1 Мастацтва» постоянно связана с братскими литературами
Украины, Литвы, Латвии. На страницах газеты есть отдел новинок фусской литерачувство патриотической преданности советстоянно СВЯЗаНЯ cman na.
ской родине, ‘советскому народу, чувство Украины, Литвы, Латвии. На страницах гаединой семьи стало основным в творчестве зеты есть отдел новинок русской литератаких выдающихся белорусских поэтов, как туры. Здесь печатались отрывки из произTernver, Бровия’ Аюкалий Кулешов. Макведений А. Фадеева, А. Твардовского, стихи
Петрусь Бровка, Аркадий Кулешов,
сим Танк. Пимен Панченко и др:
«Чувство единой семьи, — пишет «/Итачасто
ратура { Мастацтва», — единой, могучей
Н. Тихонова. А „Прокофьева и др. ВБ газете
часто выступают ленинградские писатели,
Наконец, заслугой газеты «/Итаратура
социалистической родины; самой величест{ Мастацтва» является систематическая pie
венной и прекрасной в мире, — это то чувбота по выращиванию молодых кадров писателей. Газета посвятила страницы твор*
nee nn I wo $1
кой литературы и честву молодежи западных областей Бело.
ниях белорусской совете
искусства. Особенное уважение среди наруссии, молодым русским писателям, писа“
толов Советского Союза вызывает великий телям Бреста, Могилева, и также первым
родов Советского Союза вызывает великий
русский народ, который, по выражению
товарина Сталина, «является наиболее выны, Г.. Шербатова, М. Гомолки,
. Рудько, Т. Хадкевича, П. Пронузы a
дающейся нацией из всех наций, входящих др. Газета вырастила одаренных поэтов и
ей ~~ rrr... г“
в состав Советского Союза».
Пропаганду советского патриотизма газета ведет из номера в номер, не ограничиваясь отдельными выступлениями В номекритиков (А. Белевича, Вл, Шахонца, 6.
Карпова, Р. Шкраба, М. Гомолко и др.),
Редакция «Л!таратура 1 Маюктацтва» несомненно проделала работу по перестройдолжны пред’явить
ре 20 от 17 мая анализируются образы соке газеты; все же мы ‘должны п]
ветских патриотов в спектакле «Констан-]ей еще более высокие требования.
тин Заслонов», в номере 24 от 14 июня —
идея дружбы народов в творчестве лауреаза Сталинской нремик’ Пефруся Бровки.
Здесь же дана страница о собрании писателей Белоруссии, посвященном пропаганде
советского патриотизма, напечатан ‘доклад
Михася Лынькова. «Идея патриотизма в дореволюционной и советской белорусской литературе» и изложение содержательного
выступления секретаря ЦК КП(б) Белоруссии по пропаганде и агитации М, Т. Иовчука,
Когда советский народ, осуществляя решения февральского Пленума ЦК ВКП(б),
направил огромные усилия на под’ем сельского хозяйства, газета призвала белорусских писателей быть в гуще народа, своими произведениями помогать в возрождении сельского хозяйства республики. Этой
теме посвящены передовая «Вместе с народом» (№ 17 от 96 апреля), стихи Р. Саболенки, М. Гомолки, статья «Первые всходы» и другие материалы. Еще ранее на
страницах газеты на эту тему была напечатана поэма 11. Бровки «Хлеб», удостоенНопрежнему в неи очень редко высту“
пают виднейшие писатели и деятели ис*
зкусетв Белоруссии. Круг авторов «Лера»
тура 1! Мастацтва» довольно узок, Не ча»
сто найдешь в газете статьи Якуба Коласа, Кондрата Крапивы, Петруся Бровки,
Аркадия Кулешова, Максима Танка. «Лиаратура 1 Мастацтва» иногда довольно робко критикует идейные срывы произведений
белорусских писателей. Редакция недостаточно выступала против ошибок националистического характера в трудах некоторых
белорусских критиков, стремившихся представить литературный процесс, как единый
поток игнорировавших классовую оценку
писателей прошлого. Редакции следует еще
болыше внимания уделять выращиванию молодых писателей, смелее привлекать их на
страницы газеты.
«Jlirapatypa {1 Мастацтва» вот уже 15
лет является боевым органом работников
литературы и искусства Белоруссии. Следует пожелать ей на 16-м году существо»
вания острее отточить свое оружие, чеус.
танно бороться за высокоидейные и худо:
Петра Козланюка.
лую жизнь галицкого крестьянства. Он неустанно разоблачал антинародный характер
первой империалистической войны, пропозедывал идею воссоединения трудящихся Галиции с единокровными братьями Советской
Украины. Козланюк обращается ко многим
жанрам литературы. Он пишет стихи, новеллы, острые юморески, направленные против украинских националистов, выступает
как публицист, литературный критик. Власти панокой Полыши усиленно преследовали
его.
Советская власть, принесшая освобождение западноукраинским землям, стала источником нового творческого под ема писателеи, выдающимся представителем которых
является 11, Козланюк, ныне руководитель
Львовской организации Союза советских
писателей, редактор журнала «Радянський
Львв».
О большом воспитательном значении книг
П. Козланюка, о их художественной правдивости и большевистской направленности
говорили секретарь Львовского городского
комитета КП(б)У по пропаганде П. Иова,
депутат Верховного Совета СССР С. Стефаник, депутаты Верховного Совета УССР К,
Пелехатый, И. Вильде, народный артист.
СССР Б. Романицкий, поэт А, Шмигельский и др,
о яч
ния о Толстом и Горьком: выступления
Голсуорси о Тургеневе, Толстом, Чехове,
статья и речь Анатоля Франса о Толстом;
статья Джека Лондона о «Фоме Гордеевех
Горького; две статьи Шоу о Толстом;
статья Пристли о Чехове и его влиянии на
английскую литературу — все эти работы,
сколь бы они ни были разнородны и нерав‘ноценны, взятые вместе, представляют большой интерес. В них можно найти много
ценных замечаний, в которых раскрывается
роль русских писателей, как новаторов мирового искусства; много искренних, взволнованных признаний того, какое огромное
значение имела русская литература для
умсгвенного и творческого развития западных писателей. Но в них очень часто
встречается и другое: путаные, неверные
суждения, следы укоренившихся буржуазных предрассудков, особенно там, где
идет речь о социальном смысле’ русской
литературы или о русском национальном
характере.
Творчество западных писателей после
1848 года в той или иной мере несло на себе
‘отпечаток общего кризиса буржуазной иде‘ологии: черты социального индифферентизма, одиночества, мизантропии. Творчество
русских писателей в эту же эпоху вдохновлялось освободительным движением народных масс, Кризис западного реализма
совпал © расцветом и под’емом реализма
русского. :
Превосходство русской литературы над
западной, широко признанное к середине
80-х годов и занадной критикой, способетвовало влиянию русских писателей на мировую литературу. Но`оно вместе с тем и
усложняло самый процесс этого влияния,
Отчужденность многих западных писателей
от народа и народных движений, буржуазно-упадочные черты в их мировоззрении —
все это подчас мешало им понять то лучшее, что было в русской литературе, мешало в полной мере усвоить ее опыт,
В этой связи любопытно свидетельство
современного. французского литературоведа Рене Лалу, говорящего о литературной
жизни Франции конца ХХ века: «Социальные проблемы ставились со все большей
Творческий вечер
ЛЬВОВ. (От наш. корр.). Недавно во
Львовском областном издательстве «РАльна
Украна» вышел роман Петра Козланюка
«Юрко Крук». В этом романе показана беспросветно тяжелая жизнь галицких крестьян, в недавнем прошлом угнетаемых австровенгерскими помещиками и чиновниками.
Рабочие-железнодорожники ведут в дерезне
агитационную работу; жестоко эксплоатируемые крестьяне проникаются ненавистью к
своим угнетателям и сочувственно относятся к агитаторам-революционерам. В центре
произведения — мальчик Юрко Крук. Автор любовно рассказывает о его жизни, ©
том, как в условиях классовой борьбы формируется характер деревенского парнишки.
Критика положительно оценила этот роман,
Выход «Юрко Крук» совпал с двадцатилетием литературной и общественной деятель.
ноети пасателя.
Львовская общественность на-днях отметила эту дату литературным вечером, В зале
Львовского дома культуры, где собрались
работники науки, искусства и литературы,
рабочие и студенты, писатель Борисе Буряк
сделал доклад о творчестве И, Козланюка
за двадцать лет. П. Козланюк — автор мно.
гих книг — «Огонь», «Из днеи прошлого»,
«Парад мертвых», «Путешественники» и пр,
Сын крестьянина-бедняка из местечка Покутье, П, Козланюк прекрасно знает тяженая Сталинской премии. По примеру «Лижественно-полноценные произведения,
Фольклор Великой Отечественной войны
Научные сотрудники Государственного
литературного музея в Москве и Института
этнографии Академии наук СССР подготовили к печати большой (30 печатных листов) сборник «Фольклор Великой Отечественной войны». В сборник ‘вошли произведения народного творчества, созданные
во время войны на фронте и в местностях,
освобожденных от немецкой оккупации, а
также в фашистских лагерях, где томились
угпнанные в рабство советские граждане,
Богато представлены в книге строевые
песни, песни о героях фронта, о партизанах,
о городах-героях, «песни неволи», фронтовая народная лирика и в том числе ряд
фольклорных вариантов популярных песен
советоких поэтов А. Суркова, М, Исаковского, В. Лебедева-Кумача, Евг. Долматов»
ского и др., фронтовые и тыловые частушки, пословицы и поговорки,
мракобес Леон Додэ выступил со статьяи творческое превосходство над литерату:
ми, в которых именовал толстого «опустошителем», обвинял его — заодно с Руссо и
Марксом — в подрыве основ европейской
цивилизации и утверждал, что влияние
Толстого ослабляет способность господствующих классов к сопротивлению, — все
это свидетельствовало о том, насколько
Толстой-протестант продолжает оставаться живым для европейских читателей,
Но, с другой стороны, весьма понятно,
что на Западе имели: и-имеют место многочисленные попытки использовать слабые
стороны мировоззрения Толстого, не говоря уже о Достоевском. Характерно, что в
недавно вышедшем в Америке сборнике
исследований о русских писателях имеется
тенденция «обезвредить» их обличительную
и мятежную силу, представить JlepMouтова тоскующим: индивидуалистом, Салтыкова-Щедрина — безобидным «гуманитарным демократом», А. Н. Островского —
проповедником христианского смирения.
Исследователь русского влияния в западной литературе не может проходить мимо всех этих фактов. Ибо только охватив
весь комплекс явлений, связанный с восприятием русской ‘литературы` за рубежом,
мы сможем понять пути и характер воздействия русской литературы на писателей
Запада.
Творчество каждого западного писателя — будь то Мопассан, Драйзер или Голсуорси, — складывалось под влиянием
разнообразных факторов. Русская литература была одним из сильнейших в ряду
этих факторов. Для многих зарубежных художников русское влияние было творческим стимулом к постановке больших жизненных вопросов, к реалистическому обличению буржуазного общества. Огромная
прогрессивная роль русской литературы
в мировом. литературном процессе не подлежит сомнению,
Разумеется, в советскую эпоху взаимоотношения русской и западных литератур
приобрели качественно новый характер. Советская литература часто наталкивается
за границей на сопротивление, клевету,
непонимание. В силу своего идейного и
художественного новаторства она просто не
укладывается в рамки буржуазного мировоззрения: многое в ней чуждо, недоступно
тем западным читателям, которые отравлены буржуазно-реакционными предрассудками.
Но идейность советской литепатуия
AE FERNALD ЗОБСТСВКВОИ литературы,
ее новаторство, ее очевидное моральное
рой современного Запада придают ей большую притягательную силу, действие кото
рой испытывают на себе лучшие зарубеж.
ные писатели.
Влияние советской литературы тем более
не ‘может быть измерено количеством тех
мотивов или приемов, которые переносятся из советских книг в произведения западных писателей. Ведь самый метод couHалистического реализма возникает именно
на почве социалистической действительно“
сти. Положительный герой советской литературы — одно ‘из самых ценных ее творческих завоеваний — также мог появиться
только в советской действительности. Да»
же в произведениях наиболее передовых
революционных писателей Запада образы и
приемы, разработанные советской литера.
турой, приобретают во многом. качествене
Яя многом — Качествен*
но иной характер. Но гораздо важнее,
что советские писатели, — их идейный и
моральный облик, их отношение к миру, к
народу, к своему творчеству, —. представ»
ляют вдохновляющий пример для передо:
вых Литераторов за рубежом. а
Современная западная культура пропита:
на ядом разложения, упадка. Даже честные и одаренные художники порою не мо*
гут устоять против действия этого яда.
Развитие многих западных писателей за
последнее тридцатилетие представляет ломаную линию: шаги вперед, шагн назад,
взлеты и падения. И весьма показательно,
что почти все лучшее, что создано современными западными писателями, —будь то
«Генрих 1\У» Генриха Манна, «Пятая колонна» Хемингуэя или «Гроздья гнева»
Стейнбека, — возникало в периоды Have
большего приближения их авторов к Идей*
ным и творческим’ позициям советской лиз
тературы, Роль советской литературы в
художественной жизни современного Запада определяется не только тем, что она
самим существованием своим вносит оздо»
ровляющую струю, активно противостоит
гнилой «культуре» декаданса, но и тем, что
она помогает честным западным художни:
кам преодолевать нездоровые, упадочные
тенденции в их собственном творчестве;
В целом же русское влияние в западной
литературе разных стран и периодов—
процесс широко разветвленный и многообразный по своим конкретным творческим
проявлениям, Долг советского литературоведения — изучить этот процесс не только
о всем его грандиозном об’еме, но и во
всей его сложности.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ФАПАДЕ
Подчас статьи о русско-западных литературных взаимоотношениях превращаются
в перечень фактов, в некую сумму примеров: Гургенев повлиял на Джорджа Мура,
Достоевский — на Бурже, Чехов — на
Кэтрин Мэнефилд и так дальше.
Разумеется, всякий факт очевидного заимствования иностранным автором тех или
других элементов сюжета, образов, приемов У русского писателя должен быть изучен. Но ни в коем случае нельзя измерять
русское влияние в западной литературе количеством прямых подражаний.
Каждый случай непосредственного заимствования, сделанного иностранным художником у русского, требует критической
проверки. Это нетрудно проследить на конкретных примерах.
Г
вающей убедительностью доказал, что одним из источников романа Золя «Счастье
дам» явилось «Что делать?» Чернышевского. Попытки улучшить условия труда и
быта продавщиц модного магазина, которые предпринимает героиня романа Золя,
умная и энергичная девушка Дениза, кое в
чем воспроизводят начинания Веры Павловны. Есть некоторое сходство и в сюжете
романов. Но в произведении Золя отсутствует тот пафос преобразования жизни, который составляет суть романа Чернышевского. Реформы, производимые Денизой, вполне умещаются в рамки буржуазной филантропии и ничего революционного в себе не
} шои интерес.
ных
В них можно
ценных замечаний, в которь
роль русских писателей, ка!
рового искусства; много ис
нованных признаний того,
значение имела русская л
умсгвенного и творческого
падных писателей Новн
встречается и другое: пута
суждения, следы укоренив!
предрассудков, oco6
идет речь о социальном с!
литературы или о русском
характере.
Творчество западных пи
1848 года в той или иной ме!
заключают.
Таким образом, наличие прямых фабульных параллелей еще не говорит о глубоком
усвоении русского влияния западными художниками. Подчас идейный и моральный
уровень русских образцов был недосягаем
даже для крупных западных мастеров. Русское влияние осуществлялось в литературах Запада не гладко и беспрепятственно,
а в процессе противоречий и борьбы,
замое важное — наити те основные
линии, по которым шло воздействие русской литературы на духовную жизнь писателей Запада, найти те общие закономерности, которые определили ее роль в мировом литературвом процессе.
Предисловие Золя к французскому изданию публицистики Толстого; две статьи
Мопассана и статьи Генри Джеймса о
Тургеневе; статьи Уильяма Дин Гоуэллса о
Толстом, в которых были поставлены актуальные проблемы американской литературы; рецензия Оскара Уайльда на «Униженные и оскорбленные» Достоевского; этюд
да Рене Лалу, говорящего о литературной
жизни Франции конца ХХ века: «Социальные проблемы ставились со все большей
настойчивостью. Казалось, что подготовлена ‘почва для расцвета морально-социального романа. Однако в этой области не поя:
вилось оригинальных откровений, ибо по:
требность эта, едва лишь осознанная, быТомаса Манна «Гете и Толстой» и его ста\ ла немедленно удовлетворена открытием
тьи о русской литературе; книги Стефана русских романов... Гений Толстого и ДоИвейга о Толстом и Достоевском, его же стоевского говорил о существовании ‚искусстатья о Горьком; книга Ромэн Роллана о ства сложного и нетронуто-свежего, столь
Толстом и его многочисленные высказываинтенсивно человечного, что рядом с ним
Л. ИП, Гроссман в книге «От Нушкина до
Блока» доказал, что в новелле Анри де
Ренье «Гайна графини Барбары» использован сюжет пушкинской «Пиковой дамы».
Знакомство Анри де Ренье с «Пиковой
Знакомство Анри де Ренье с «Пиковон
дамой». переведенной Мериме и широко известной во Франции, не подлежит сомнению. Совпадение решакяцих моментов сюжета обоих произведений налицо. М, тем не
менее, какое кардинальное несходство! Анри ле Ренье увидел в пушкинской повести
линь острую романтическую ситуацию, его
привлек в «Пиковой даме» элемент загадочного. устрашающего, необычного: именно в таком духе разработал он мотивы
«Пиковой дамы» в своей новелле. Писателю-эстету осталось недоступным самое
важное в произведении Пушкина: социально-философская проблематика, обличение
губительной власти денег. Если «Пиковая
дама» потрясает глубиной раскрытой в ней
человеческой трагедии, то «Тайна графини
Барбары» заставляет читателя любоваться
TAUTITAAmMRALE VUTAWaPTReHHOY OTTEJIIKH. HO
оставляет его внутренне холодным,
Не так лавно М. П. Алексеев с исчерпы:
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
Примечательно, что в течение последних
трех четвертей века почти все ведущие писатели Запада так или иначе пытались осмыелить опыт русской литературы и свое
отношение к ней.