литературная газета ‚Наши детские журналы далеко еще во удовлетворяют тем большим требованиям, которые ‘пред’являют к ним маленькие читатели. Может быть, OHA, эти требования, детьми и не осо. знаются и никак не формулируются, хотя, вероятно. каждая‘ редакция каждого детского журнала получает от своих читателей вороха писем с отвывами и пожеланиями. Но даже если сумма‘ этих инсем складываетея ‚ всего лишь в одно горячее и расилыв. чатое требование сделать журнал «по. интереснее», пужно суметь сказать ‘еше не умеют. Наших детей питает тероическое многообразие нашей действительности, и их читательские запросы не мотут быть оторваны от реальной обетановки их жизни, обещающей восинтать в них замечательные характеры, смелые чувства, недюжинные дарования. И как не согласиться © «товарищем, пингущим для детей» (И. Рахта‚нов. и Л. Кассиль—«Товарищ пишет для детей»), («Литературный критик» № 9 1934 г.), которые «думают, что для таких читателей нельзя фальшивить, нельзя непродуманные мысли CHEE ‘© НЕНАВИСТИ И ЛЮБВИ пускает все это, почему он до ef norpous?s допуска. ущится казавшееся неру «единство» еврейской ды а ‘рей уже не помогает еврею. Еврей. ские юноши идут к польским рабо. чим и находят е ними общий язых вместе борются против еврея Зальц. мана и его компаньона поляка Вой, цеховокото. `Семейно-бытовые коллизни Я. Бух. банд разрешает в плане: тех клас. вых брожений, которые ха актерны для современной Польши. Уже ‘не 2 узко-семейном кругу решается тра. диционный вопрос «что будет о сы. ном»? Бухбанд выводит этих сын. Beh HW дочерей на арену великих ‘og. ‘бытий, ввергает их в Круговорот дружба с русскими рабочими пропитаны. ярко выраженной идеей интернациональной селидарности трудящихся. Но вот Баступает Февральская революция, вызвавшая .у. пленных много надежд и разочарований. Герои книги — русские рабочие, и нленные, работающие на. Верх-Исетском заводе, становятся большевяками. После Октябрьской революции пленные, ненавидящие войну, всячески уклоняющиеся от участия в ней, изведавигие ‘весь ужаю войны и плена, добровольно идут в Красную гвардию, образуют интернациовальный полк; Они идут защищать обгетенное ими отечество, отечество всех трудящихся, ` «Раньше, когда солдат умирал, он прежде всего проклинал войяу и ©воих командиров. А этот старик перед омертью любовно произносил их имена», — удивляется один из пленных, Чижек, наблюдающий смерть . краспогвардейца, старого рабочето. «Да, Чижек, когда габочий и крестьянин умирают за свое правое дело.. они требуют продолжения беспощадной борьбы». ~ Таков «путь солдата» от ярой, безотчетной ‘ненависти к войне «вообще» — до сознательной ненависти К капиталистам, к прелательству социалдемократии, до беззаветной преданчости к своему классу. . На общем. фоне войны и революции Бухбанддал ряд арких, заломинающихся характеров. < Вот, — герой, от имени которото веДдется повествование («Путь солдата» — биографическое произведение). Он еще до войны «прошел отонь, и воду, и медные трубы». Бродячая жизнь люмнена неорганизованные столкновения © предиринимателями, безотчетное, но прочное недоверие к болтунамсоциал-демократам — вов это приводит. его сначала в лагерь анархистов. Но он одним из первых, будучи в плену, еще до революции пришел к большевизму. Из таких людей выковываются настоящие боль этевики. И Бухбанду удалось это доВот польский еврей Шварцкопф, страстный, умный человек, единстзенный из пленных, имеющих уже определенное мировозарение. Он Ганьше был членом НИС, во резко порвал с этим социал-патриотическим движением еще до войны. В первых его’ словах чувствуется складывающееся классовое сознание будущего большевика. Но твердо стал он на большевистскую дорогу, когда ‘встретился с рабочими Верх-Исетского завода, тде‹он работал, будучи пленным, Ов. первый пошел добровольно в Красную гвардию. Шварцкопф — это подлинный рёволюционер, который даже под пыткой будет защищать свои идеи, бу‘дет агитировать даже своих палачей. А вот другой «герой» — чешский солдат Чижек. Он напоминает гашекского Швейка. Выдумщик, плут, прикидывающийся лурачком, он, попав на фронте денщиком к лазаретному — BG. врачу, в плену уже фигурирует, как «известный доктор». Он умеет, как и Швейк, устраиваться, Ноу нето иная, чем у Швейка, классовая природа: Чижек не городской краснобай, мелкий торговец; Чижек — крестьянин, белняк Классовое сознание берет у Чижека верх над паутовством, котогое в империалистической войне быдо для него «залцитным цветом», После Октябрьской революции он также идет в Красную гвардию, Каждый из пленных болдат — paбочих и крестьян — овонми путями приходит в революции. И в6е они обрели в Стране советов свою родину, на зашиту которой пошли е первых дней революции. ‚ © & Заметки о детских журналах „1 И Ж“ казалось бы, материалом, из. которого строится номер детского журнала. Нерелистывая несколько ‘номеров «Чижа», вышедших в текущем году, прежде всего с радостью констатируешь ето подлинную и доходчивую детекость, в которой нет предвзаятого морализирования, но есть и содержательность, и выдумка, и вырастающая из художественной правлы восбпитательная сила. Нак целое журнал лелается очень хорошо: начиная (от веселото: чередования ero обложек и кончая простой и занимательной педачей его литературного текста, все В нем правильно учитывает н уровень детского восприятия, и характер детских интересов. В нем печатается много классических сказок — Гауфа, братьев Гримм и других переводных авторов; защищать этот жанр от напалок ревнителей абкетизма в детской литературе — это значит ломиться в открытую лверь. Но нельзя не отметить в подборе этих сказок положительный упор на веселую и безыскусетвенную фантастнку, которая для наших ребят особенно приемлема. Слелует лишь посетовать на то, что журнал совеем_ не печатает ни братских республик нашего Союза: Много места и стараний уделяет журнал юмору — этому остродефицитчому разделу нашей детской лнтературы: рад карикатурных сёрий из детской жизни в нем очень улачен Две книги «Путь солдата» и «Перебежчики» (Госиздат КрымАССР), позволяют товорить об авторе этих книг Я. Бухбанде, как о сложившемся писателе. излиедшем свою тему. Вой-. на, революционное движение в капнталистических ‘странах, расслоение среди европейской бедноты — “OCHOBвая тема Бухбанда. «Путь солдата» — это книга 06 имперналистической войне. Но она от-. личается. от многих. книг, написан» ных на эту тему, Рисуя все ужасы войны, Бухбанл, однако, избегает пацифистской трактовки темы, он ве впадает в ремаркизм. Он твердо знает, и об этом товорит каждая строчка ето книги, что винтовка в руках оолДата — aro оружие революционных восстаний в руках. рабочих. и врестьян, что это оружие неизбежно. 0братится против <«свонх» калиталистов_Книжка агитирует, призывает к борьбе с. первой страницы, Петвые главы — это. начало войны. Действие происходит в Вене, Праздничное, крикливо-патриотическое настроение. в буржуазных кварталах и юмо-настороженное — в рабочих. абочие © нетерпением ждут, что скажут социал-демократы, что скажут нх вожди Виктор Адлер и Отто Бауэр. «Неужели и они 34 войну? Или...» Но «они» — за войну. Й окраины капиталистических ородов полны недоумения, растерянности, споров, . «Эх, проклятне? Кому она нужна?» — раздался голос старого рабочето.., Товариш мо станку, социал-демократ, пытался его`убедить, что виновата Россия, желающая наводить’ у наФ свой порядки. «Ей хочется кавачьей нагайкой уничтожить свободу, добытую. кровью рабочих...» «За отечество — против России и Франции! За отечество — против Австрии и Германия!» — раздавались услужливые возгласы продажной прессы всех воюющих стран. И во#- ‘на началась. \ Жизнь солдата, ето путь Бухбанд передает со всей силой, свойственной гезлистическому методу. Он’ обнажает тыловые язвы имиериалистической войны: взяточничество, разврат, бездутное отношение к солдатам, в чсерой скотинке», пушечному мясу, антисемитием, разжитание национальБой розни.‹ Вокрывая подноюткую имперналистической бойни, книга Бухбанда не вызывает, однако, слезливой жалости к «бедным солдатикам», подобно многим пацифистским книтам. Она вызывает ненависть, и ненависть не аботрактную, к войне вообще, а именно к войне империалистической к капиталистическому строю, ненэбежно порождающему войны. - Это особенно ярко сказывается в последней части книги. Группа. австрийских солдат попадает в плен в Россию. Картина жизни пленных, незеловеческое отношение русских чиновников в паленным солдатам, их тон, который, а здресовач не детям вообще, `® ` именно советским aera. : = Kopome умеет разговаривать с детьми Борис Житков. Его коротенький рассказ «Разиня» — это очень цельвый и полнокровный образец того, хак самый обыкновонный` бытовой эпизод прнобретает художественную выразительность и как степень этой выразительности сопряжена с автор‘ской манерой речи. В рассказ6 и милиционер, й Вооператив, ин очередь у кзосы — он целиком построен на материале <‹оветской” повседневности. Но убедителен он не столько мётериалом, сколько тем, что он действительно «рассказан», а ве «норбеказан», т, е. ‘тем, что в нем звучит. щиее: своей интонацией обращенный в жи* вым советским малышам, — Милиционей в рассказе может при. сутствовать, а может и отсутствовать, И в том и в’друтом ‘случае расскав может оказаться и хорошим H °плохим. По соседству с рассказом Жить кова напечатан, вапрямер, рассказ А. Голубевой «Крушение», в котором есть и живой милиционер, и детская итра в уличный перекресток и мили» ционера. Образы действительности, реализуемые в игре, — что может быть выитрышнее для детского pace ©каза! Но у автора нехватило «голоса». и живая н ивтересная тема про» звучала гораздо более пресно, yeu м выше рассказ Чуковоко‚ в котором нет ни милиционера, ни omens советското понятия, но который всем строем своей речи тесно связан с. сегодняшним днем наших С предельной простотой автор <Пе. peGemannons вскрывает OCTPettine противоречия, возникающие в еле. ‘`кавшемся, запыленном бытовом ук ‚ладе мелкой буржуазии. В малом ок “находит. большое, образно вамечая настоящий путь бедноты и мелких ремесленников КАПиТалиСТичеСких стран: С пролетариатом — пли ти: бель! С Москвой — или гибель! ‘С тойоже настойчивостью, что и в ибрвой книге, ‘разоблачает Бухбанд предательство сокиал-демократов, ППС’овцев, всё’ © той же неириия. * римостью воюет он еружием художественного. образа за идеи интернациь онализма. И как символ интернациое_ нализма, ках мечта угнетенных - всего мира, пегед жителями польского «тотто» встают: Ленин, Сталин, крас ‘ная столица мира — Москва, es a* «Путь солдата» — книга, которая и в.формальном отнопении очень тща. тельно отработана. В книге же «Пе. ребежчики» есть отдельные срывы, о KOTOPHX необходимо упомануть, Совершенно неожиданно для чита» ‘теля синатогальный сторож Соломон, `фитура которото в общем хорошо уда. лась автору, начинает подчас Todos ‘рить языком, совершенно ему не. свойственным, языком опытном ати. ‚татора. «Это не входит в права сина. тоги. Синагота не судебное Frome - Reuue. Ho wet szaeM, ITO ROLETAN BH ‘TORR душить бедняков. и ‘деньги Be ‘помогут. А богатых грабить и уби. „вать им невыгодно». Это звучит ‘фальшиво и выпадает из общего сло. Стандартен образ жены Соломона— Песелэ, сварливой еврейки. Этот тим цгироко известен читателю еще по произведениям Шолом Алейхема, Но отн мелкие недочеты, легко у6. ‘транимые во ‘втором издании (а вто “рое издание необходимо), не снижзют гай ценности этих двух книг А. ЧЕРНЯВСКАЯ Второй роман Я. Бухбанда «Перебежчики» изображает другое вгемя, других людей. Но тема его та же — классовое самоопределение трудящихся в огие революционной борьбы, поиски человеком труда ыы роДИНЫ. Место действия — послевоенный. Львов. Кризис, голод, безработица, национальное угнетение, растущее брожение средн рабочих и ремесленной бедноты — ‘таков фон ‘романа. В центре романа две еврейские семьи. Семья синатотального сторожа Соломона и семья фактического хозяина, города, банкира Зальцмана. На судьбе этих двух семей автор пока-. зывает, как обстановка непрекраща-: ЮЩиИхСЯ КЛАССОВЫХ CXBATOR между рабочими и капиталистамя приводит. к расслоению мелкой буржуазии, к. распаду, казалось бы, пречных связей еврейской семъи. ‹ Сын синатотального служки: вотупает в подпольный комсомол. Он не будет «детским врачом», о чем мечтает его мать, обремененизя детьми, озлобленная еврейка. Он отдает свои молодые силы революции. Он пофвал с религией, влияние которой среди польских евреев особенно сильно. Да и сам служка Соломон срезал свои пейсы и пускается в мелочную тор говлю. Религия больше не кормит.. Богач Зальцман не дает денег на си-. наготу — он ссылается на плохие. дела, на кризие, на забастовки. . Но и в семье самото Зальцмайа не так уж «благополучно». Один из ‘ето сыновей, студент, уходит к коммувыдавать за продуманные; что надо («Об умной Малие»), хотя есть и Нез сколько надуманные («Вартинки глуtoro Buty» — с непосильным для малышей раскрытием метафорячности понятий) или слишком подража: тельные («Крысаков» Антоновското—- me от блатополучного ° мещанина В. Буша взято далеко не лучинее). живо расоказанные энизопы яз лат ских игр и переживаний. обилие ил понять и почувствовать все до конца, честно, тепло и мужественно, что для такях. читателей нужно и самому пе’ ‘ревоплощаться в четырналлатилетнего или четырехлетнего и видеть все заново, жадно и необыкновенно». Так расшифровывается слово «1оинтереснее», которое в журнальном люстративново материала, заниматель. вые рассказы в картинках, картинки для разглялывания, затадочные картинки, картинки, по которым вамим детям предлагается придумать рас‘обиходе’ имеет особенно глубокий и ‚сложный смысл. Что же касаетсянат. И вовсем уже досадно, что: рядом с: серией «Бойцы Красной армини», ^ отвечающей насущным детским интересам, напечатана вульгарно-батальная картинка «Бой на суше, на монтаж с зайчиками на следующем развороте этого же номера, подобный иллюстративный материал вряд ли служит к украшению советского детского журнала. Конечное, у нае еше нет детского журнала, который был бы безукоризненным, Но именно потому, что в пелом «Чиж» ближе всех друтих к -этому идеальному уровню, нельзя закрывать глаза на его недостатки, И еще потому, что сам же журнал показыхак нужно преодолевать старые тра: диции детокой журналистики, чуждые нашей действительности и аа сам наших ребят. ЗОНА а сыпадася а. Рушался освященные веками и. ыы ‘вара служки. Соломона. традиции. В темном мозгу бедняка-служки и в распаленном яростью сознания торташа сальцмана бьются «проклятые» вопросы: «Как! Сын богача Зальцмана борется против своего отца?! Как! Потомок пелото поколения честных оннагогальных сторожей стал комоомольцем, борется © религией, оскверняя ‘тору (священный свиток) надписью «Религия’ есть опиум Ana народа». Вели есть бог, то почему до-* Начнем © «Чижа» — ленинград ТеЛьный рассказ К. Чуковского «Так и не так». Б нем текст органически переходит в иллюстрация, a последского журнала лля ребят младшего возраста. Чего. казалось бы, проще делать ние естественно продолжаются текстом; вое же вместе, очень похожее на игру. обрывается таким образом, что маленький читатель невольно пожурнал для, малышей, и какаАЯ это, на самом деле, трудная задача! Разговаривать с детьми просто. живо, весело и без жеманства. обогащать их сознание художественными. ‚образам: ; танетея: за карандашом и сам переде-. действительности, а лает заключительный «не так» нарипознавательные интересы» (как зола бе иная классная warckarnina) сованный рисунок. А вот рассказ Ba. : или открывать им глаза на окружаю. силия Валова «Чернушка», испетренщий их мир (как хочется сказать наный уменьшительными перекор классной наставнице) — 910 («зернышки». «клювики». киселек» и т. Д.), слащавый и безнадежно apranстичный по тону, как архаистична по своей трактовке «сельской жизни» очень широкое поприще для. увлекзтельной творческой работы. А если знать, что ореди этих малышей есть такие, как безыменный автор чудесHOMO стихотворения о «челюскинцах приложенная к нему картинка. В 0бодоротинцах», как десятки детей, радостно и горделиво отдающих своя новенькие гривенники в фонд ностройки самолетов-гитантов, как сотни й тысячи других детей, в иных ‘формах, но столь же непосредственно проявляющих чувство Фобственного, стоинства, то станет я6.. их рассказах нет HH которое связывало бы их содержание с определенным временем. ни одного понятия, характеризующего нх обстанозку как советскую. И тем нё менее, если рассказ Валова — или ему поно, что эта работа © маленькими читадобный — с успехом можно было прочитать в «Эадушевном слове» для младитего возраста, то Чуковскому удалось найти такой простой. подкупающий и внутренне дружественный телями очень ответственна и ко мнотому обязывает. Голой педагогичностью добрых намерений здесь не обойлеться: нужна живая творческая заинтересованность BCOM нехитрым, Грузинская литература ботата высокоценными литературными памятниками. Это богатое наследстве прявлекает к себе внимание мастерством. тлубокой художественностью, своими идейными устремлениями. Й всё это отнобится не только к генивльному творцу Шота Руставели, ко в той или иной степени и к писателям ранних веков, Весьма большое значение имеют проязведения Иакоба Хуцеси (\ в), Мерчулия, Шавтели, Чахрухадае, Саба-Сулхаи Орбелиани, Теймураза, Габаливили, Гурамишвили и ряда других известных писателей, поэтов вплоть до ХХ в. Мы, современные писатели и критики Грузии, мало знаем, а иногда и мало ценим этих восьма интереоных писателей далекого прошлого. Их надо изучать, критически перерабатывать, использовать их наследсотво. Нужно уметь отличать церковио* архаическую шелуху от. подлинно художественномю. oF идейно ценного, нужно научиться понимать эти большие литературные памятники ро всей их сложности, противоречивости, музейной и живой ценности, Без такого критического подхода обращение в источникам древней литературы 09- дет не на пользу растущей советской литературе, & явно против Hee. Со стороны отдельных представителей трузинокой интеллитенции были и до последнего времени продолжаются попытки навязать советской литературе намионалистический стан. ‚дарт восторга перед древней трузииской литературой. Для этой пели ‘время от времени устраивается ли тературный карнавал <’ перечиелением имен рсех писателей ушедшей Грузин. Все это сопровождается лиричёскими заклинаниями й неожиданными ваключениями, Oopaanay такого экокурса является статья К, _’Тамсахурдия в «Литературной тазете» под названием «Истоки трузинской прозы». К амсахурдия задался целью вскрыть истоки трузинокой прозы. Пла этой пели зесьма птистрастный исследователь заглядывает вглубь “веков. Далекие tera Гамеахурдия тревожит с единственной целью: он хочет доказать, что грузинская литература, в этом случае ироза, ныеет извечно данную, магистральную диMH. Грузянсокий литературный язык, _ ® (10 поводу статьи. К. Тамеахурtun «Истоки грузинской дрозы»). ft 0 fF OW E В издательстве «Академия» готовя тся к печати «Т рисунками (инициалы и концовки) Н: А, Ушаковой юркские сказки», Ин ига иплюстрирована (тушь з итальяяским карандашем). A HAC RE ACTBER ‘рамках языка Мерчули. То, что выизученный, во ‘в корне неправильна ходит за эти рамки, Гамсахурдия на» зывает антинациональным и деграли. ровавшим. Исходя из это, понятны слова Гамсахурдия: «Лексика Мерчу: ли более своеобразна, и. национальна. чем Руставели, у которою можно встретить достаточное количество иранских и арабских варваризмов». Такая формулировка является . веобоснованным - покленом аполотета языковой мертвечины на гениального. Руставели. Гамсахурдия не хочет понимать что абсолютно чистый национальный язык никогда не существовал, что зрабско-иранские (ий ряд других) варваризмы были уже ассимилированы трузинским языком во времена Руставели и что вообще. грузинский языкс самого начала до Последних времен мысль Гамсахурдия, что он является оббирателем и Ханонизатором «mondгрузинского этапа языка». Наоборот, Саба Орбелиани — весь в рамках древнегрузивокого, феодального языБа. Нам кажется, что грузинский писатель Гамсахурдия путает и подкраши. вает историю, Саба Орбелиани, поэты Габалтьжхи, твили, царевич Вахушти и Вахтант УТ были большими творцами и деятелями своего времени, но они не составляли плея: AY грузинских энциклопедистов в том смысле, и каком принято понимать это слово. Собирателей новогрузинского языка он ищет в ХУШ, а не в Х[Х веке, и находит его‘в лице Саба Орбелиани,. Обраацом современной прозы считает произведение Мерчули. Вместо. трезвой оценки и достойного анализа и выделения подлинных : беспорно больших мастеров старой литературы ов возводит на недосягаемую высоту то, что мы вритически должны преодолеть, тем самым смазывая подлинные цевности бозыших писателей и. деятелей прот лых веков; Нам кажется. Гамсахурдия вов это клонит к тому. чтобы от. рицать ин обесценить вое то новое и положительное, что принесли грузин» CRHG писатели девятнадцатого века, именно сравнительно прогрессивные деятели шестидесятых годов, Гамсахурлия механически следует своему тезису © том, что раз. нация теряет свою государственную самостоятельность, то и.ее литературы вымирает, превращается в опнтонскую беллет. ристику, По его мнению, так случи‘лось и © Грузией: eee «После 1801 г. когда Романовы оккупировали Грузию, наступила эпопа полной деградации грузинской поэзин и прозы». (№. Гамсахурдия). Русское самодержавие, превратив Грузию в свою колонию, зверски но. давляя крестьянские. восстания, беспощадно грабя и опустошая страну, всемерно подавляло и уродовало рост культуры и литературы. Политика русснфикации грузинского народа, делала свое дело, Но Романовы своей цели не достигии. Они не. могли подавить. грузинокую культуру. Наоборот, грузинский народ на гнет ответил стремлением усиления культур» ного творчества, литературного расцвета. Тут не играют роль беспросветность первых пятилетий девятнадцатого века; в качестве аргумента иолной деградации мало говорит м кольно м бенно первого периода, нехватает той тлубины и полнокровия, которые характеризуют прозу Саба-Сулхан 0рбелиани. И язык его, если сравнить его с языком Саба Супхана, носит несомненные следы деградации. Таким образом, я всецело разделяю нападки. Григола Орбелиани на Чавчавадза, а танже на поэта Акакия Церетели. Как Чавчавадзе, тан и Церетели частично свернули с того пути, который шел, от Иакоба ЖХуцесн-до Саба Орбелиани, Этот путь — магистральная пи» ния грузинской питературы», Вот ошибочный и блестящий сво» им анахронизмом вывод всей статьи. учшшие люди второй» половины ЖХ в. лали жестокий и окончательный бой в конец деградировавщей. феодальной аристократии. Эта борьба в первую очередь отразилась в литбратуре. Григол Орбелиани был выразителем чаяний и идеологий грузинской феодальной аристократии. Напалки Гр. Орбелиани на &ВЧАВад89 й Акакия Церетели были наячадками старой феолально-аристократической Грузии’ говорящей на отживающем языке Хуцеси, жившей только вели: THEM давно прошедших веков и не желающей сдвинуться с мертвой точки застоя. И эта «Грузия» была нич. тожным меньшинотвом в подлинной Грузии; это была феодальная аристократня, великоленно уживавиеяся © чиновничьей, © жандармской перархией русского самодержавия, в торжественных тостах славящая Николая 1 (Гр. Орбелиани) и nemo держащаяся 3& прогнившие феодальные устои, быт, арханческую литературу есредневековой Грузни. : И. Чавчавадзе и А. Церетели возглавляли Грузию новой наступающей эпохи. Эта Грузия в силу историч ских обстоятельств ломала феодальные устон, расчищала место новым массам торговой, крестьянской «Де мократии», боропась за куцые, урезанные, Уродтивые, но все-таки показывающие движение вперед права. человека, Эта эпоха в лице Чавчавадзе и Церетели давала гражданское 1разо’и узаконивала живой язык, на котором говорил нарол. В это время культура Грузии теснее входила в иту влияния передовых народов Запада и в первую очередь России, Россия ХГХ века была не только. Россией Романовых, жандармерии и колонизаторов, но и Россией Герцена, ушкина, Велинского, Россией декаб. ристов, Чернышевского, Добролюбова. a ee $ 1. д, Нмедна ата Россвя идодотворн Во влияла на творческий размах 10° вой трузинокой культуры. Все ett новые явления не укладываются В путь «от Якоба Хуцеси до Саба 0 белиани», в этот путь для Гамсахур“ дня — «магистральная линия гру“ зинской прозы. И поэтому № меньшей мере. странным а нам историк, мечущий гром молнию на И. Чавчазалае и А. Це ретели за то, что они свернули @ вечной, в пятом веке данной «маги стральной линии», историк, щийся на сторону Гр. Орбелнаня, 2” ХОДЯЩиИЙ «несомненные следы» 4“. традации в языке Чазвчавадее, - “Борьба вокруг языка в грузинокой литературе была не только литери турной борьбой, & в первую очерёле борьбой вокруг дальнейших. путей развития общественной жизни, сои ально-нациовального уклада, №: 4 была бы не обращать внимания 8 эти приблизительно на век залто8да8 Tine соображения Гамсахурдия, если бы он ях нё увязывал с ©0с . современной литературы. По призй8 ку приверженности к писателям при шлых веков он механически nope деляет роех современных писателе оставляя себя в единственном 8& «классической литературой», “ «Среди современных проза”, Грузки, одни идут по пути ‘ss вадзе, другие по пути Ниношви ad грузинских народников, Чехов себя я всегда считал обязатель путь грузинской классической Ратуры» — пишет он. Это вначит, чю ХХ век прут ской литературы не имеет классик По Гамоахурдия, класбики — oe B HATOM. BORE, oo AX BHAAT peas M сателей феодальной аристократии И. Чазчавала», Ниношвили — класонки. Нам это кажется абсолютным утверждением: sf Что ° единственно ПЕ тествует по путя им в00бр8жае” ‚классической литературы (19; элось после «разжаловання? сиков ХХ века), спорить He було но ему серьезно надо подумет» \ этом ‘пути. He за наслодотвенные Боль 5 oF белналли идет борьба в советской He тературе. Только Гат tt nt x индивидуалистически узко я 8? р по. бесцельно представляется 6 двд За овладение классическим Som Жажа Ань м за овладение классическим #8” и о вом, борьба; за большую comnasior™ Чесвую. литературу. , sk БЕН, БУДЧИД?” — по Гамсахурдия, тоже является с самого начала данной и полностью оформленной категорией. Якоб Хуцеси в Ув. и потом Г. Мерчули подняли грузинский язык на недосятаемую высоту. . Никакого развития этот язык не ола В ХУШ в. Саба-Сулхам Орбелиани собрал и. ка-. нонизировал ето. Девятнадцатый век свернул от «магистральной линии» трузинокой литературы, и потому ком детралащии грузинской литературы Е грузинского языка, Что не. вмеаетлся B RPV? литературных традиций Хуцеся и Мегрчули, все это-—декалано. снижение и измельчание большой грузинекой литературы. Вот от> кровенный, мало маскируемый смысл статьи Гамсахурдия. Конечно, и Хуцесх и Мерчули входят в фонд труязык показаний «писателей, ученых, передовых людей» 1832 года. Первая половина ХТХ веха оккупирозанной Грузии дала таких поэтов, как Александр Чавчавадзе и особенно Гр. Орбелиани; талантливо и rayGoro отражающий все богатство трузинского языка св06то времени и прежних веков. Ник. Баратантвили ведь тоже жил и творил в первой половине ХХ века, а Бараташвили — гигант грузинской поэзии, По своей поэтической мощи, философокой глубине, поэтической речи, образности и самостоятельности Бараталевили — первый-поэт после Руставели, и нам кажется, что это не называется деградацией, Гамсахурдия отрицает. и исключнтельное значение деятелей шестидесятых годов грузинской питературы. С болью, с большими издержками, но все-таки непрехленно страна вступила в новую эпоху, в эпоху утверждении ватитализма. Устои феодализма разрушалиеь. Представители передовых слоев дворянства. и молодой буржуазин—грузинская интеллитенция— приобщалесь в мощному творчеству лучших людей русской культуры. Шестилесятые годы и в. грузинской литературе выдвинули сильную группу писателей, В. своеобразном преломлении, часто даже искажая в CBOHX классовых. целях, они все же кое-что восприняли от революционных идей, от деятелей шестидесятых годов русской литературы. Группу писателей либерального дворянства, пытающегося приспособиться в yer. виях эпохи утверждающейся буржуазии, возглавил‘ литератор, поэт, прозанк Илья Чавчавалае.. И. Чавчавадае н Акакий Церетели, начаз громадную прогрессивную ра» подняли литературу на новую, высшую ступень, возглавили борьбу против арханчно-феодальной литера: туры, против феодальной аристократии, за новые идеи, за новый литературный язык, за высокую европеизированную культуру грузинской литературы. И они вышля блестящими победителями, ‘Утверждая новый литературный Язык, оцн опирались на народ. Язык Чавчавадее, Церетели — язык народа. Гамсахурдия сражается со всей Новой БПохой грузинской литературы, спрятавшись за щит теорин «деhmm oe ”~ градации», Он под псевдонимом sot. Ка, пытается - реставрировать давно приконченный иоторией спор, «Его прове (т, 4 Цавчавадае-—Б, }, осоSACRO литературы, но, добавляя к \обогащался и рос и за счет ортанического освоения «многих» варваризмов. Все подлинные творцы, вышедшие из народа, этого законодателя языка, всегда отражаля и переносили в. литературу этот непрерывный процесс. развития языка. Непонима»- ние таких вопросов позволяет Галмсахурдия сказать, что лексика Руставе. ли менее национальна, чем лексика Мерчули, того Руставели, который явдяетоя неиссякаемой сокровищницей грузинюкого языка, поэтических o6- разов и поэтической мысли. Говоря о трузинской литературе, необходимо. отметить, что в области прозы она не дала произведения. равного. тени‚альной поэме Руставели. Руставели один. Конечно, творец тажой силы, ка Руставели, мог родиться в литературе, в. которой почва была подготовлена. Но это еще неё дает правз праизвольного увеличения числа WH: салелей, .равносильных Руставели, Гении бритадами не рождаются. Гам‘Фбахурдия имеет тенденцию не только. увеличить количество писателей, равных Руставели, он. идет дальше, Груз когда пишет, что язык Мерчули «елке никем, никогда не был превзойден». Мерчули жил и работал зз век (ХГ в.) раньше Руставели; значит, и Руставели не превзошел язык Мерчули? Гамсахурдия тут не может. сослаться на разность\ жанров, так как в этой же сталье он сам оравнивает лексику Мерчули и Руставели, считая. что у Мерчули лексика более национальна, чем у Руставели. Эти «лирические АЙ ‘ Pameaxypдия — вне рамок воякой критики, “Саба Сулхан Орбелийни — большой ним писателя КУШ в. Саба Орбелиани, Гамсахурлия считает их непреззойденными образцами, такими класическими вершинами, воторые pee yme вобрали в 6вебя и окончательно замкнули круг развития литературы. По’ Гамсахурдия, единственная возможность для современной литературы: это — хунеси-мерчулеобразное развитие «магиетральНой линии». Это — возврат к старому, 2т0 — искоренение о традиции классической литературы девятнадцатого века; это -— путь, ведущий навал, к превнегрузинскому языку Хуцесй, Мерчули и Саба-Сулхан ОрбеSHAT. : В этом ин заключается, кажется ‘нам, весь ложный смысл статьи Гамсахувлия. Вместо того чтобы крити-’ чески изучать писателей древности, он их идеализирует. При всех громадных художественных качествах и доетоинотвах роман Мерчули «Тр. Хандатели» (ХТ в.) не может быть «иастоящим. романом современной архитектоники» (фраза принадлежит К, Гамсахурдия). Насквозь абсурдно утверждение, что «грузинский язык Г. Мерчули еще никогда никем не был превзойлен» (К. Гамсахурдия). _ Язык Мерчули давно уже превзойден всей ново-кааосической трузинской литературой СХТХ в.). Это совер» нгенно не умаляет достоинств языка Мерчули. Только писателю ГамоахурAMA, который является энитоном по линии стиля, реставратором езаниелистоких образов и етиливатором ‘заотывших форм языка, кажется, что грузинокий явы должен вастыть в художник, недостаточно оцененный и _