литературная газета
о И
	 
			ИЗ ЛАБОРАТОРИИ
	Вот листок из залтисной книжки:
30,4 (воскресенье).

ятов воскресенье здесь.
Как долго еще,

1 Мая (понедельник)
циональной работы»

Москва — Берлин — два исто­Ррических антипода, —

_— & Я сижу скованный в Моабите.
это плохо и грустно.
Но: «Долой блабость»,
эта цитата из Гамлета, набросан­ная на листке блок-нота:

— День «на:
	°срежде всего будь честен перед
самим ©060й».

И письма к родным:

...«Особенно меня обрадовало: пись­мо нашей любимой мамы, То, что
она, несмотря на все, так храбра, от­важна и полна надежды, является
для меня болыцим моральным облег­чением и значительным утешением.

всегда гордился, и горжусь те­Want «as. ££...
		Ее ENE AY IS OO

ее благородный характер, за её твер­ROCTh H 2a es самоотверженную лю­бозъ». у.
	Из этих писем вырисовывается
прекраюная фитура Параскевы Дими­тровой, матери революционера, поте­рявшей уже в великих классовых бо­ях трех сыновей и мужественно
вотавшей рядом ео овоим` Георгием.

Привожу еще один набросок в вые
отуплениям на’ суде:   ,

«Выявление ий осужденне янициа­торов и закулисных ‘руководителей,
«Мефистофеля» (Лейпцитското mpo­Цесоз), остается’ за судом будущей
пролетарской диктатуры»...

9... делать ‘выдержки из этой
книги нельзя — они останутся воегла
бледными ‘и ‘неполными, они He ne
редадут и сотой доли того, что зафик­сировано на этих прекрасных crpa­Енцах.
	В %я превраюная книга. Юс­зн иэдалельство иностранных рабочих
уотело сделать подарок конгрессу

иннтерна, то выбор ем был в “
ненно удачен, Вот книга, которая

Жна стать НАХТОЛЬнОЙ КНИГОЙ ка:
док революционера, чтенне которой
будет еще десятилетия воокрешать в
даб исторические дни Лейпцигского
процесса и фигуру замечательного
борца Георгия Димитрова.

Высылка Димитрова была прове­а настолько поспенино, что он не
у подвергнут обыску и омот взять
¢ 60H CBOH записки и копии писем
; заявлений, делавшихся им в мо­мента ареста, во время суда и нако­воц пооле вынесения оправдательно­ю приговора.

Вот эти документы и состазили сей­ча0 вышедшую на немецком языке
книгу «Димитров, Письма и записки
времен Заключения и Лейпцигсвою
процессов»,
Незабываем этот процесо, Незабы­ваемы и в06- выютупления Георгия
Днынтрова, но эдесь со. страниц кни­вотает перед нами тюремная ла­боратория великого революционера
заметки из его затисной книжки, ва­явления прокурору и суду, чернови»
ки ео речей и наконец письма ма»
тори и друзьям за границу.
	Многие из этих писем не доститля
адресата, и только оставленные Ди:
интровым черновики сохранили этн
всем нам столь близкие ни столь до­рогие строки.
	_ 06 этой книге трудно писать обыч:
я mh сБзрепензию» ра паа тбл дек
	ную «рецензию», из нее трудно выби:-
рать отдельные цитаты, эту книгу
	вужно не толыко читать, ее нужно 6
	изучать, она должна служить UpuMe­ром поколениям борцов...
Волнует в этой книге’ всё:
		ЗЕЛИКОГО! БОРЦА
	Не последнее место в этих залисках
занимают и письма, адресованные
Ромэн Роллану в Анри Барбюсу.

Анри Барбюсу здресует т. Димит­ров одно из своих первых писем из
тюрьмы (писымо от 5 апреля 1933 г.
Арестован Димит `был 28 марта).
В этом письме имитров сообщает
Барбюсу об обстоятельствах своего
ареста и просит его информировать
0б этом также и Ромэн Роллана.

Ы все номним, какую самоотвер­женную кампанию вели Роллан и
Барбюс во время Лейпцигокого про­А о У,  
	Цесса и в долгие меояцы. ето подго­TOBE EH.
	з
24 августа Димитров благодарит
Роллана за «решительные выступле­ния в защиту моей невиновности» и
сообщает межлу прочим, что в тече­ние пяти месяцев он сидит закован.
			ный. Писымо это, случайно ускольз­нузшее от внимания полицейской
цензуры, было в свое время опубли­вовано и вызвало целую бурю закон­ного возмущения.

Одно из первых писем, налисанних
Димитровым по приезде в Мо у,
было адресовано Ромон Роллану и
Анри Барбюсу — двум верным бор­цам, принявшим особенно энергич­ное учаютие в кампании за освобо­ждение Димитрова и его товарищей.
Письмо это мы ниже приводим,

Книга этих «Записок и писем»,
приподнимающая завесу над лабора­торией Георгия Димитрова (кстати
прекраюно и с большим вкусом издам­ная) останется навсегда прекрасным
документом мужественности, героиз­ма, выдержки, достойных истинно
пролетарского революционера,
			Эрих `Вейнерт
	Обыкновенная история
	*

В списках нет. До свиданья, Прошу не мешать».
«Господин комиссар, он один у меня.
	Господин комиссар, пожалейте меня.»
Комиссар’ деловито поправил перо.
	«КН попицейпрезиденту ступайтв в бюро».
Президентский чиновник ‘был сух и суров:
	«Поищите в казарме у штурмовиков.
Например, в Темпельгофе». Старуха дрожит.
	К темпельгофской казарме старуха бежит.
«Разрешите узнать, господин часовой,
	Нков Фишер еще не отпущен домой?»
«Проходи! Проходи! Справок здесь не дают.
	Мапо-ль Фишеров здесь, мало-пь здесь кого
	«Господин часовой, господин часовой,
	Сжальтесь вы над моею седой головой...»
«Убирайся, старуха!» Старуха дрожит.
	В полицейский участок старуха бежит.
«Господин комиссар, господин комиссарЪ...
	Комиссар поерошил рукой по усам:
	«Яков Фишер? Собачья улица, пять?
	Час назад поступил...» «Можно ль мна
повидать?..э
	Господин комиссар поерошил усы, о
	Господин комиссар поглядел на часы,
Господин комиссар покачал головой:
	«Сын ваш умер... И вид “у него... не того.»
	У старухи задергалась гопова,
	Он пришел и, как был, не раздевшись прилег,
„Потому что устал, потому что продрог.
Семь часов! прохрипели часы на, стене,
Суп кипел и бурпил на зеленом огне:
Тем часам — бормотать, всем супам —

. клокотать;
У горячих кастрюль матерям — хлопотать.
Целый день простойяла она у плиты.
Материнские ноги свинцом налиты,
Посолить и готово. «Вставай же, сынок»,
Опустил ее руку сердитый звонок.
Позвонийи опять, и наперегонки
Затрещали отчаянные звонки. :
Не к добру, еспи сразу столько звонков...
Входят в комнату пятеро штурмовиков,
` «Руки вверх! Револьверы нащупали nob:
Если руку опустишь, уляжешься в гроб,
Не смотри на дрожаньз старушечьих губ,
Посмотри, как кипит недосопленный суп.”
Всем супам — клокотать, а часам — бормотать;
За своих сыновей матерям — хлопотать,
«Убирайся, старуха, прощаться нельзя!
Шагом маршЪ, И пошли, револьвером грозя,
«Сын мой! Сын мой!.» Склонилась она, как

ветла.

«Mama, только не плакать. мама.. не пла...>
А потом тишина. Спи, старуха, одна,
Но всю ночь простояла она у окна,
Утро встало в тумане. Старуха дрожит,
В полицейский участок старуха бежит.
В полицейском участке высокий барьер. -
За барьером высокий сидит офицер.
«Господин комиссар, разрешите узнать...
Господин комиссар, пожалейте, я — мать...»
Комиссару не важно — мать иль не мать,
Комиссару фамилию надобно знать,
«Янов Фишер? Собачья улица, пять?
		Owns

hu;
		pha т
oy
		Yor 2, its uw
		Завертелись слова, и пропали слова,
«Мама, тольно не плакать. ‘мама, нё пла.»
	И склонилась она, как седая ветла.
Буря, ярость разлей, подымайтесь смелей
	За убитых друзей, за седых матерей!
	Всем сповам клонотать, а грозе рокотать,
За великое дело нам всем хпопотать!
	Перевел с немецкого ВЛ. НЕЙШТАДТ
	 
		ПИСЬМО ГЕОРГИЯ ДИМИТРОВА

vse terns
	РОМЭН РОЛЛАНУ и АНРИ БАРБЮСУ

Minpenes
	Москва, 18 марта 1934 г.
`Мой дорогой товарищ Ромэн Рол­pan!

Mod дорогой товарищ Анри Bap
énec 
	После того, как мне представилась
возможность изучить материалы то­ю громадного массовом движения,
хоторое вызвал*во всем мире процесс
э пожаре рейхстага, я чувствую по­хребность обратиться к Вам с не­сколькими словами. Эти строки на­правлены как лично к Вам. за чьим 0
	мужественным выступлением против
ямперналистической войны и фэ­шизи& я всегда следил с величай­шим вниманием и симпатией, так и
ко многим сотням и тысячам писате­лей, художников, деятелей науки, ко­торые в течение кампании открыто
стали Ha Henry сторону. —

4 sHaw, tro nar Bamu, tax w Ba­ших друзей выступления во время
	процесса предназначались не только фр
	лично мне и обвиненным вместе 00
иной друзьям.

Мы боролись на том отрезке pon
Ti, на котором мы находились про:
	тив варварского фалтизма и за ком. И
	мунизм, за Коммунистический” интер­национал, освободительной борьбе ко­тором мы посвятили налну жизнь.

от факт, что и в тех больших 6о­ях трудящихся масс, которые в тече­ние последних недель равытрались
	29: Францн  -ж--Аветрину-зобольанале­„явоть интеллигенции стала на сторо­ву борющихся’ рабочих против фа­_шистской реакции, усиливает мою
уверенность в том, что Вы и Вашя
друзья прежде всего заинтересованы
в великом деле пролетариата.
Фанизм хочет повернуть нззад во­лесо истории. Он систематически ‘раз:
рушает фунламент культурного прог
pecca.- On сохраняет и увеличивает
нищету трудящихся маюс. Он борет
ея против техники и открыто протюо­ведует возвразнение K Bappapensy,
о же ожидать  интеллитенчии от
этого режима, как не дальнейлиего
разрушения основ науки, художест­венного творчества, техники, а тем
самым разрушения самих условий су­ществования интеллитенции.
Пролетарская революция освобож­дает массы от эксплоатащии, открые
вает им дорогу к быстрому под’ему,
утверждает господство человека ‚над
природой и создает предпосылки к
вевиданнюму развитню чтворческих
	Bor уже несколько месяцев #3
©траницах двух солидных советских
журналов «Интернациональная лите­Ратура» и «Звезда» появляются’ от­рывки из одного необычайного ро­Mana. те т

Ромая поражает н заинтересовыва­3 ет читателя сразу, $ первых же
строк, причудливоетью евоего стро­ения, некоей композиционной абра­хздаброй, авормальностью, }

«Рейхнольд, один из членов Шай­ки Пумса, в своей грязной, душной
Норе—трязной норе, ах зачем, эх за­чем,  душной норе, ах зачем, ах,
только из-за чинтдарада, бумдарада,
бум—сидит,—когда по улицам идут
солдаты, все девушки из окон велед
тлядят им, читает газету, левой, пра­вой, была не была, читает 06
слимнийских играх, ать-два, и о том,
что тыквенные зерна служат прекрас­ным  средетвом против глистов».
(«Интернащ. Литература» № 2).

Любопытство возбуждено уже од­” Вим только стилем, кажущимея пре­тивным обыкновенному здравому
смыслу. Вы перелистываете следую­щие страницы, где сумбурные куски
Зроле цитированнойо с «чингдарада»
М «бумдарада» начинают сменяться

ее ровным и обыкновенным сти­лем (в смысле соответствия Hallam

Читательским привычкам), и попала­ете в совершенно необычный мир.

Вы на самом дне одного из круле
нейших капиталистимеских городов­прутов, на дне Берлина, Алексадер­плян или Алекс, тде высится одно
из мрачнейших зданий города, —
олицейпрезидиум.  .

Вы в мире отверженных воров,
Убийн; проституток. сутенеров, лю­Дей, выброшенных за борт жизни,
обреченных. проклятых буржуазным
	‘Эбществом Жан  Вальжанов. и среди
	них главный персонаж Франц Би­беркопф, бывший пролетарий, «ма­енький человек», как белка вертя­Щийся в проклятом  заколдованном
колесе класовото общества, не в ©0-
тоянии выбраться из дна, стать на
Жоги, человеком.
Вначале кажется, что перед нам

социальный роман, обличительный,
Это А. Деблин намеревается нанести
пощечину обществу, погождающему
Биберкопфов, что это Е К ‹с0-
Циальной справедливости» 8 хе
эУФжуазного ‘зуманизма Виктора Гю­№ usw Gomnuie GETACHEh Эчот ро
	сил. 10, что мне удалось за Ropot­кое время с момента моего возвралце­ния в Советский союз видеть в об.
	TACTH социалистического етроительст­Ba, является новым бесспорным сви­детельством, говорящим о тех гран:
диовных перспективах, которые от­крывает человечеству победа нпроле­тарской революции.
г ржуазия’ оделает зе, чтобы вне­сти замешательство в ряды стремя­щейся к социзлизму интеллитенции.
Она не остановится пи перед каким
искажением. Процесс о пожаре рейх­стата дал этому достаточно доказа­тельств. Ис в этом правящий класс
встретит поддержку со стороны ее­циал-демократии, которая заявляет.
что она также стремится к социализ­му, но которая принципиально стоит
на стороне буржуазной идеологии и
которая во всех решительных момен­тах фактически выступает против

OHTA революционного  рабочето
класса. Трудности, разумеется; не ис­пугают ни Hac, Bt Bac, ни Ваних
друзей.

еликая цель стоит любых жертв.
И наше освобождение из когтей rep­манокого фаптиама показывает, что
при напряжении всех сил в едином
фронте можно» победно преодолеть
действительно большие затруднения.

Теперь нужно со всей силой пря­няться ва освобождение еще находя­уихея вочвутаоти национал-социзтие:
тов антифанистоких ‘борцов. Я ду­маю при этом в особенности об Эрн­сте’ Тельмане; вожле немецких ком­мунистов, лучшей и наиболее ясной
руководящей голове немецкого проле­тариата, судьба которого беспокоила
меня во время мото заключения и
во время всего процесса и забыть
которого я не могу ни на минуту. Вы
так много сделали для нае, — Te
перь необходимо больше, много боль­ше оделать для него. Потому что его:
	освобождение будет, разумеется, эна­чительно более  трудной задачей.
Вас. мой дорогой Ромэн Роллан,

Вас, мой дорогой Анри Барбюс, и
		да, тав самоотверженно стояли Ha Ha­нтей стороне, я благодарю от налиего
имени и от ‘имени нашего интерна­цзонале и я радуюсь тем дням, когла
мы вновь плечо к плечу булем 6о­ротьоя против нелпего общего вра­а. .
	Bam. Г. ДИМИТРОВ.
	ПУТЬ ПАРИЖСКОЙ БОГЕЙШЫ
	В Париже не мало уголков, дыша­.
	щих/историей. Вы чувствуете салтоти
коммунаров на холмах Монмартра и
нодковы версальских лошадей на ис­тертых плитах дворца, вы чувствуе­те кровь на стене Пер Лашеза и мы­сли поколений философов и эмигран­тов в гостиницах вокруг Пантеона.

И в этой цеши исторических мест
не последнее место занимает и угол
Монпарнасс-Распай. Правда, не cro­летиями пахнет от камней Монпар­Hacca, но 30 — 40 лет это уже исто­рия в наши годы.

Не будем писаль историю «Ротон­ды», не будем говорить о «бистровщи­ке» Либроне, содержавшем малень­кий кабачок для парижских извоз­чиков на этом ставшем историческим
перекрестке.

Не будем описывать, кто из ху:
дожников первый вышил стакан горъ­кого кофе за стойкой панални Либро­на, н как этот стакан положил основу
богатству и могуществу семьи Либро­HOR.
	06 этом будут писать летописцы
этой почтенной династии «бистров­щиков», или историографы  париж­ских кафэ,

Мы даске точно не знаем дня, кот­да «Ротонда» сталь, «Ротондой», ко1-
да извозчики и мелкие рантье усту­пили место художникам, поэтам на
стоящим и поддельным. °

Многим казалось, что «Ротонда» оу­мществовалая всегда, впрочем ‹«публи­ка» открыла еРотонду» только поз­с.

До войны там сидели художники,
которым суждено бымю через несколь­ко лет стать знаменитостями и в 10-
ды «просперити» (не только амери­канокой) раз’езжаль в собственных
лимузинах,

В то время Кислинг ночевал на
монпарнаюской скамейке, японец Фу­жита, никем еще не открытый, толо­лал где-то на мансарле, а Наскин но­сил котелок и был похожим н& воя­жера из Лодви.

Но не только они составляли остов
старой «Ротонды». Невозможно пере­чистить всех — тысячи прошли че­рез отены этого внезално pocmte­Toon Gucrpo, —- Ilanacco, Де , ут:
рилло, Модиллиани, несколько пер­вых живо вопоминаемых фигур.

Историческая «Ротонда» закончила
свой путь. На ее месте, говорат, от­кроется отделение какото-то банка.

Стены имеют свою историю, своя
традиции; в этих стенах, где десати­летиями говорили о пафе франков 3a
кофе, за гостинищу, за ча любви, бу­дут шуршать болыние тонкие тыся­чефранковые билеты, и треск ариф­мометров будет налюминать шум вен­тилятора в прокуренном­зале кафе:
		Время берет свое. Мир требует денег
	к зрелищ. Времена богемных кафе
ни кабачков пропёли безвозвратно.
Мы не будем их оплаживать. В. них
		разрузназжющего творчестве.

Им уже не возродиться, Их время
пропало, OHH оказались нежизненны­ми, они не выдержали намора собые
	Я пивгу эти строки и передо мнрй
Momnapnace, традиционный угол’ и
споры поздно ночью у терзосы <«Ро­тонды»; скоро только камни на углу
Монпарнаюся и бульвара Раюпай pac­скажут о былых днях, о людях таА­лантливых ин безталанных, о мечта­телях и жуликах, о хорошеньких мо­делях и престарелых американках, о
художниках, получающих стакан го­рячем вофе за удачную каррикату­ру; и о жиголо, которым суют в ру­KY сжомканный сотенный билет за
«артентинское танго» в «Куполе»...

Но в сущности вопрос стоит глуб­же, много глубже. Речь идет не о
каком-то кафэ (одним кафэ больше,
одним кафэ меныше!.). Это все нич­тожные частицы большой проблемы
Oo западной богеме, той интернажио­нальной ботеме, которая издавна, сте­калась в Париж.

Эта ботема знала свои героические
о, недаром последние пупки

оммуны стояли на богемных улич­ках, на вершине Монмартрокого холма
и недаром десятки крупнейпгих ху­довников Франции отступали в yar
нание из валитото кровыю Парижа.
Пиккию — aBrop картины тена
коммунаров», Эжен Потье — худож­ник и эвтор текота «Интерналиотва­ла», скульптор Жюль Далу, каррикз­турист Пилотель и Гайар.. деятели
«федерации художников Парижа»
времен Коммуны — разве они не
быти тинтичнейттизея предетавителя­мн парижокой ботемы?

«ГПрежданин Гюстав Курбе, утолно­моченный Коммуной имеет честь
	пригласить своих собратьев сюбрать­_
	ся в следующий вторник в адамая
медицинской школы в лва, часа, то-то.
TET, т:
	Это приглашение, положившее на­чало существованию «федерации», со­брало более 400 человек живописцев,
скульпторов, каррикатуристов в зал
медицинокой школы.

Среди парижеких богемьенов, по­следовавших призыву Курбэ, было
много просто попутчиков, многие че­рез каких-нибудь пять недель пере­кинулись в лалерь версальцев, а сам
Курбэ поспешил капитулировать, но
большая часть из этих 400 худож­ников Парижа осталась верна делу
Коммуны...

Большинство. (из этих ботемьенов
тогдашнего Монмартра были связаны
с рабочим классом — Далу был сы­ном перчаточника, a Эжен Потье —
упаковщиком.

В документах К ы есть пре­красный документ: «Докладная за­пика о национальной мануфактуре
гобеленов». В этой записке худож­ники требуют передачи в руки рабо­чих и художников, работающих на
этой мануфактуре, этого громадного
художественного предприятия.
	И эта одна из важнейших девла­раций Коммувы писалась рукой 60-
гемьенов старото Монмартра. Но наря­ду © этим сколько олиюртунизмяа, we
		В тех же рядах...

Но несомненно одно — на узких
уличках вобруг Плаю де Тартр еще
десятилетия жили настроения тех ла­леких майских дней. Дальнейнеие по­пои художников чувствовали сз­я преемниками старых героических
традиций, Дух «евободной коммуны
Монмартра» жил на этих узенькях
уличках, привлекая к себе сотни сво­бодолюбивых художников и поэтов
со всего мира.

Но времена менялиюь. Увесолитель­ная индустрия завледела уличками
на Монмартроком холме, а затем ип
	новым убежищем богемьенов — Мон:
парнахсом.

«свободной коммуны Монмарт­ка, заботливо обновляемая  еоюзом
рестораторов «этой части Парижа, и
мэскарадное  шебтвие, традиционно
раз в году устраиваемое на Плаю де
Taprp.
	В старых логовищах свободолюби­вой богемы сидят статисты. выдазвае­ночью — FOO ‚ включая чае­вые> — им покажут ча рю лю Лат
безработных художников, переодетых

В медищинекой птколе, в том же
амфитеатре, вле некотда просхолинуеи
	собрания «федерации художников» я
сегодня происходят довольно мното­людные собрания, там ступенты из
«королевских молодцов» вышосят ре­золюции о нелопущенияи нноестравтевр
	в высшие пколы Франции... a
В монпарнассовокий период бое» oe

мы, к которому относится процвета­ные ‘«Ротониы», старыю  тозлЕпия:
	«вольного Монмартра» все более и
более теряли ©вой былой блеск. Бо­тема все более поглощалась развлека­тельной индустрией ин парижской
улицей. Какие-то незримые нити 00-
единяли эти лжебогемские KBapTa­лы с преступлениями большого горо­да.

За столиками «Монпарнасских ка­фе» еще спорили. сюррезлисты и про.
чие «исты», выискивая темы для
модных скандалов. могущих создать
нужный шум и заметку, другую в
самом «Раз 501»; собрания худож­ников попрежнему потрясали Па­риж, но созывал своих братьев
He «гражданин Гюстав Курбэ», a
друтой более современный  гражда­нин Лео Польдес, антрепренер. «арти­стического» клуба Фобур; там за
три франка можно было вядеть де­CHTOK «знаменитостей» и слушать
дискуссии о том, «может ли хулож­ник жениться на своей модели» и о
«наготе на экране». Знаменитости ин­каюсировали гонорар обычными фран­ками или натурой (бесплатной рекла­мой. и лестными отзывами). а пожи­лые и любящие сенсации дамочки
наслажлались близостью «настоящих
ботемьенов» и возбуждающей остро­ТОЙ тем... :

И многие годы казалось, что боге­ма окончательно растворилась в
уличной пестроте большого, порочно+
ного города. :

Но -богема окезалась зкнененнее
овоих временных пристантчц, дух ст»
рого вольного Монмартра как-то воз­родилея вновь и не он ля живет се­годня в рядах Аюсоциащии револю­цЕонных художников Франции, я
опять, как тогда в дни Коммуны,
переполнены залы собраний, на этот
раз настоящих художников, скульп­торов и критиков. -

С невольной любовью держишь в
руках одну из последних книжек
«Коммюн» (орган ассоциации револю­ционных писателей и художников
Франции), здесь на многих страницах
	если в радах парижекой богемы мно­го таких людей, как Андро Маршан,
который считает, что «в авангарде
революции ‘должны находиться два

то нам кажется, что перижекая 6бо­тема опать возродилаюь, отсеяла вое
наносное, кружковое, — незлоровое,
уличное и лась & новой жнз­ни, к новому большому творчеству.
		о своем возрождении в служении де
	Страница из записной книжки Георгия Димитрова с выдержкой из «Гам­Шекспира.
	Rame deg оч Нато ег.
	Ca OLS.
	(is! doe Oe hige an yoasbeng
	Bertin WW. 10   band. ¥.. ль

и.о
		jowm (oman Кит
		Письмо Георгия Димитрова Ромэн Роплану из Моабитской тюрьмы (Бер­пин) 24 августа 1933 г.
	пить, пить до бесчувотввя, во потом
эта чортова гадость начинается сыз­нова. Пусть мне попы растолкуют,
	на кой

зорт сотворил тосподь бот
	наш мир, он сотворил его лучше; чем
попы предполагают. ибо он дал нам
возможность на... чхать на всю эту
прелесть, и дал нам две руки и в6-
ревку и — к чорту тотла эту мер­нец, каюк, крышка, наше вам © ки­сточкой, счастливо оставаться. & мы
летим в чорту в пекло, летим е му­зыкой». ,

Эти слова, эти мтновения прозоне­ная Биберкоифа звучат весыма убе­дительно на фоне той жуткой ре­om которую показывает А. Де­и.
Резэлен и Франн Биберкопф ©о всем
	ого антуражем, и мы знаем, что по­роднлю их. Мы знаем, что немало
деклассированных элементов, попав в
это дно, никогда не выбираются из
него и гибнут в нем. Знаем, что не­которые из этих деклассированных
«облатороженных» и романтизирован­ных Деблиным элементов выскочили
из этого дна, став оруженосцами фа­птизма. Но мы знаем еще и то, что
миллионы безработных, вышиблен­ных из жизни людей, отлично разби­раютея в этом мистическом «что-то»,
знают его настоящее имя и сзмоот­верженню, тероически и жертвенно
борются против нето.

- Франц Биберкопф не из чиела этих
миллионов. Деблин не показывает
ему выходов, не делает его борцом.
Он любуется им и романтизирует его’
в его 5абиз 410 сутенера и вора. Де­лю автора. Но благодаря тажой автор­ской концепции социальных взаямо­отношений, блатодаря романтизации
н идеализации Биберкопфа ках су­тенера, роман Деблина, несмотря на
BOD его формальную изошренность и
комиюзинионную оригинальность, вее­таки остается криминалистическим
по преимуществу. „Ему нехватает
основного, тлавного, тото, что сделало

низм;, Ему нехватает дыхания
болыной идеи, дыхания любви и He;
нависти, того духа борьбы и erpem­ления к свободе, которое заложено в
каждом утгиетенном, и присутствие
которого сделало бы роман ценным,
больним и настоящим. художествен­ВР к
	БЕРЛИН. . АЛЕНСАНАЛРПЛЯН4
	тает, это вине

HOKOPHTECH>,.

его сил,

ден
	И Бяберкотф подчиняется. И на­чинается ‹романическая» жизнь су­тенера и вора, преступника, не обык­новенного преступника, & «блатород­39703, ОДНО из тех, кто нашел свое
место в бандитоких организациях
титлеризма, кто стал ‹тероем» Третьей
империи, рыцарем фаптизма. Тень
фатнистского «герояз Хорста Весселя
стоит впереди Биберкопфа.

Роман Альфреда Деблина написан
до прихода Гитлера к власти, но он
в некоторой мере намечает тот тиц
«типов», среди которых фапизм в
первоначальной стадии своего разви­тия и становления вербовал своих
исполнителей, открывая вм дорогу в
подвигам и славе».

Устрапенный, навеки запуганный
мистическим «что-то», бывней  це­ментщик и транспортный ‘рабочий
Франц Биберкопф, выбитый из колеи
безработицей, вступает на путь пре­ступлений и опускается на дно. На­чинается бесконечная. а похож.
дений.

Ничто не указывает ему выхода из
положения.. И если он вначале и бо­рется, то борется один, на свой риск
и страх и терпит поражения. Партия,
революция для него не существуют.
Он как будто бы и!  не знает о них,
никогда не слыхал о них. Эти ело­ва и не звучат в романе, их нет. Нет
спасения. Нет выхода. «Оставьте все
надежды вступающие сюда», — эти
слова из «Божественной комедииз
можно было бы поставить эпиграфом
х входу в тот ад, в который попадает
Франц Биберкоф.

Капиталистическое дно, рисуемое
Деблиным, реально.  

Оно местами показано © исключи­тельной художественной ензой, очень
своеобразной, впечатляющей. Хочет
того Деблин или нет, но те места,
tae показаны ужасающая нищета
масс, безработица, безысходная ну­жда, порождающая Биберкопфов, при­обретают характер сурового обличе­ния буржуазного обяцества. И на этом
pone проклятием звучит вырываю­зщийся у затравленного Биберкопфа
стон отчаяния:

«Окучно жить на свете, у меня
сойчю даже ‘нет никакой охоты опять
	мэн, чем ближе энакомишься ¢ Фран­цем Биберкопфом и со всем ето ан­туражем, чем больше уясняешь себе
концепцию автора, тем рельефней вы.
ступает установка автора, а к концу
	‘роман предстает перед нами в совер­пенно неожиданном аспекте, соци­альная заостренность произведения
заслоняется, затлушается и притупля­ется писательским любованием сво­им персонажем, выставлением его не
как обобщенной сопиальной калето­презтущника, как «героя» дна; под­польного мира, уголовщины; роман
начинает приобретать харажтер не
социальный, а криминальный и бе­зусловно зынял бы свое место в ©9-
ответствующей ему детективной ли­тературе, если бы не художествен­ная манера автора, его художествен­Hoe своеобразие, необычность, ‘нато.
минающая манеру Меринка в «Голе­ме» и Джойса в «Улиссе».
	Франц Биберкопф — человек обре­ченный, ему нет выхода из того ми­ра, в который он Понал не по своей
воле; автор приговаривает его к веч­ному пребыванию в аду, ему и пы­таться нечего выскочить из этого ада.
Есть в мире «что-то», что приходит
извне, что непостижимо и похоже на
судьбу, что цепко держит в своих
руках Франца Биберкопфа и никог­да его ве выпустит.
	Это мистическое «что-то» непобеди­м0, это—<уУльб» «похоже на судьбу».
	«Он хотел, очень хотел, но не мог,
что-то крепко держало его. Мир оде­лан из железа, и ничего нельзя с ним
поделать, он надвигается на вас, как
отромный каток, ничего не подела­ель. вот он ближе, бежит прямо на
вас. Это’ же танк, ин в нем сидят
дьяволы с рогами н горящими глаза­ми, терзают вае, рвут вас своими зу­бами ин когтями. Танк бежит на вас я
никто ‘не может уйти от него. Только
искры полыхают в темноте; & когда
станет светло, то видно будет, как
fee полегло и каким оно было.»
(«Звеада» № 4, ст. 185).

Вот оно как ВЫтЛЯДИТ ЭТО Мис
ческое «что-то», которому  Бибер­копф подчинен навеки. Попробуй-ка,
сражайся в таким стралинькм чудови­щем.

Биберкопф вначале еще. сражается,
«мужественно и отчаянно отбивается