ИОГРАФИИ и ФОРМУЛЯ еще примечалельнее. Прежде всего эта сдержанная и лаконичеокая вещь очень технична, но технична в хоро: тем значении слова. Технические достижения завода He пристегнуты в ней с боку-припеку. входят в общую историю предприятия и АНИ. чески обусловлены. Авторам посчастливилось показать. что, чем дальше, тем больше человек в своей работе опирается на машину. Но именно-—чеповек на машину, а He машина на человека. И таким образом даже техника перестает быть только «лехникой», а становится «люльми. владеюиими техникой», Сперва тероем кжиги является за. вод. Завод этот мечется; как человек. Причем это не наш завод: это «кусок Америки», попадающий в Россию и переезжающий потом с места на место. Это — завод на колесах. Как всякий «герой», он не просто ея дит, а совершает поступки. Но страница за страницей, от одного выюсо. ходраматического события к другому, начинают вырисовываться и люди этого завода. Около каждого из этих людей начинают нажалиливаться индивидуальные особенности и стягиваться в характер, История пребывания этого завода в Москве особенно драматична и хараклеривуется борьбой соботвеннических вожделений с социалистическими началами, нричем и те и другие воплощены в людях. ‘Одни из «американцев», как Толцис или Масленников, «в Hote обрели для себя новую Америку да еще и без кризисов», друтие же «американцы», как Фирсов. Михневич и Бондарчик, именно от этой-то «Америки» и уехавигие к нам, стали советокими и партийными деятелями, & третьи-—нашти ©оотечественники: Мышков, Нудэ и Шестериков——сделали этот завод. настоящим социалистическим предприятием. Люди эти даны у молодых авторов Не «навалом», а с «приметами», Празвда, это еще не всегда развернутый портрет, еще не воетда—весь «человек», а иногда только «кусок человека» (особенно Нудэ), но это и не «формуляр». Во всяком случае, люди эти не «цитатны» и не пришиты к событиям, а делают эти события. Они не отделимы от завола. Слабее всего эта книга, как языковый факт: правда ее язык неплох, он достаточно гибок и эмоционален, но по своим показателям вовсе не стоит на уровне ее сюжетных и портретных достижений. Из книт, которые находятся еще в работе, очень любопытна история Трехторной мануфактуры (автор — Вяч. Ковалевский). Книга эта пиется, почти как роман. Конечно, здесь перейден—и сознательно перейден— некоторый Рубикон, который отделяет художественно-научную исшколой. Коро пишет леса и луга Франции. Его нимфы кокетливы, как парижанки времени Луи-Филиппа. Мощные крестьяне Милле — настоящие французские крестьяне, но дух античности проникает их сдержанную жестикуляцию и нежную грацию фитур Коро. ‚ Уже современники чувствовали эту связь с древними. Теофиль Готье назвал Милле «Юпитером в деревянных башмаках». «Можно сказать, что это — Анакреон, переведенный Лафонтеном», — сказал об одной из ра: бот Коро Эдмонл Абу. Милле п Коро сближаются и по линии своего отношения к натуре. Внимательнейнтие ее ученики, они никогда не были ее рабами. Коро создавал свои картины ‘исключительно в мастерской, пользуясь рисунками и этюдами, сделанными с натуры. Милле также в мастерокой син: свои наблюдения. Та большая форма, монументальное впечатление, которото он так добивался, тот синтетический метод, которым он пользовался, исключали элементы случайного, Создание образа и у Милле и у Коро идет по пути отказа от случайного, рассеивающего, несущественного. Поклонники античности и великие труженики, как непохожа была их скромная жизнь на жизнь следующих поколений нервозноге периода кафе и маршанов. Они были людьми большой силы и большой скромности, Мы можем посмеяться теперь над рёге Коро, который, пытаясь определить свое место в живописи, сказал: «Руссо — орел. Я же — только ласточка и пою тихие песенки среди моих серых, облаков». Эти тихие песенки звучат еще сейчас сильнее, чем громовый (для современников) голос мнотих и многих, чьи имена уже забыты. Судьба Кого и Милле во времени была различна. Долго совсем непризнаваемый Милле в конце жизни достиг апогея славы. Он об’явлен великим художником. Критика сравни« Boe это не должно особенно беспокоить. В литературе бесполезна, лить паника. А если «Историю заводов» временами немножко и «лихорадит», то это лишь показывает, что перед нами зивое дело. живые процессы н живые трудности. Высокое значение в заводской истории приобретает показ человека в среде и человека в системе; конечно, в системе общественных отношений. Ряд блестящих примеров. такого показа дал «Беломорстрой» (особенно у Б. Агалюова), но «Беломорстрой» — книга до известной степени экстраординарная: над ней работало несколько десятков лучших советоких писателей. Это литературный и издательский форс-мажор, & перед тлавной редакцией «Истории заводов» стоит сейчас задача (да и промфинплан требует) со сравнительно малыми силами добиться таких же показателей над типовой своей книгой. Человеческая биография становится во главу угла. И наряду с развертыванием жизни, производственной сущности и революционной истории завода происходит развертывание жизнеописаний отдельных рабочих, Между тем в большинстве заводских монографий человек рабочего класса не имеет еще индивидуальности. Люди: даются навалом и мало разнятся между собой, Особенно это относится к истории заводов, имеющих столетнюю и двухсотлетнюю давность, когда авторским коллективам приходится иметь дело не с живыми свидетелями, & с архивами, документами и библиотеками. Обычно начало таких рукописей, впоследствии в корне переработанных, характеризуется формулярным отнопением к человеку. Вот что это такое. Каждый чиновник на службе имел «формулярный список», последний, по идее, должен был быть производственным портретом его, a, по рутине бюрократической канцелярии, был просто «прохождением службы», т. е. сухим перечнем дат и перемещений. Нечто подобное в кре: постническом тосударстве заводилось и на рабочих, тде писалось: тогда-то «бежал с работы», тогда-то «наказан интицрутенами» или тогда-то «оскорбил мастера». Конечно, такие формуляры в какой-то мере характеризовали рабочего, и у нас ими пользовались, меняя в характеристике рабочето знак минуса на плюс, но все-таки формуляр оставался формуляром и заместить развернутой биотрафией не мог. Характерно, что даже С. Завьялов, автор из рабочих, налтисавший книту «Ижорский завод», не мог вполне преодолеть этого «формулярного» метода и в первых главах своей истории отдал ему дань. Интересно таже, по связи © этим, отметить. что на собрании по истоP ( калощееся количеством серого в каждом цвете. «Я устанавливаю от самого темного валера до самого светлого, — пишет Коро, — двадцать номеров. Таким образом, ваш этюд или картина исполняется согласно определенному порядку». Эта фраза, кажущаяся на первый взгляд такой ремесленно-механической, на самом деле содержит ключ к пониманию той музыкальности, которая наполняет картины художника, «Двадцать номе ров», с такой ясностью представляющиеся Коро, дают ему возможность выполнить свое произведение в том напряжении, которое отвечает его поэтическому или музыкальному замыслу. Он может повышать или нонижать тона своей таммы, ясно представляя, на каком «номере» совпадут цветовое напряжение и музыкальная настроенность вещи. Есть еще одно качестве в живописи Коро, которое познается полностью через ето понимание валера. Это — свет. Свет Коро можно оценить в полной мере, лишь сопоставив непосредственно в музее его вещи с вещами лучших из лучших его современников — Милле, Добиньи. Т; Руссо. У этих последних всю вещь легко можно разложить на черное и белое, на свет и тень, причем свет не водержит тени, а тень не содержит света. Музыкальные ряды валеров Коро исключают такое разграничение. У него даже самый сильный свет содержит частицу тени, лаже в самой глубокой тени есть дыхание света. Можно отнести какие-то поверхности. к освещенным или затененным, но нельзя заметить, гле проходит их разграничение. Этот всепронизывающий свет всегда был задачей лучших живописцев Франции ло и после Коро. Но только он один нашел ‘такие ясные пути к осуществлению этой задачи. Ясности пластического мышления Коро соответствует ясность всего метода его работы над картиной. Один из учеников мастёра, Густав Коллен, оставил ценнейшую запись того, как создавал мэтр свои вещи. Исключительный интерес этой записи заставляет нас привести ее полностью, тем более, что этого отрывка, насколько нам известно, нет на русском языке: «Белый холст, слегка полкрашенный, стоит на мольберте, Коро касается его своей сильной рукой, 5атем он берет белый карандаш и намечает, после непродолжительного раздумья, широко и с удивительной мяткостью, основные линии композиции, которые сразу становятся понятными и от которых он уже не отклоняется, только оботалцая их деталями, Он больше не дотративается до этих набросков. Следует долгий пеpHod инкубации. Затем картина снова водворяется на мольберт. чтобы получить дальнейшую обработку. Снабженный палитрой, довольно сдержанной и ловольно беспорядочной, с уже составленными тонами, вооруженный кистями, плотными и гибкими, мастер устанавливает умброй с черным и белым, 60- третой ея и охрами, порядок °в своей картине‘с точки зрения валера. фиксируя сначала самый сильный свет. и самую тлубокую темноту. Он устанавливает главные формы с ясностью почти гезкой, которую он тут же смягчает легкой протиркой. Новая непринуждениость следует за этим главным усилием. Когда набросок становится уже основатель: ным, мэтр ищет тармонии своего произведения с помощью тонов и полурии одного из предприятий, автор. первого варианта, в оправдание сухости своих характеристик, воскликнул: «У нас не мало живых людей, у нас их так много, что ими можно наскучить». Наивный человек смешал в данном случае формуляры 06 этих людях с самими людьми. ообще работа с заводеким документом требует от автора, чтобы он все время был на-чеку и не терял политической направленности. А то очень часто случалось и еще случается, что человек, не «переболевиий архивами», поддается очарованию документа и начинает на все смотреть ето глазами. Так, налгример, один из авторов (а их переменилось несколько) первых тлав Казанской ж. д. настолько отдался во власть материала, что и самые оценки начал давать не от себя, а от источника. Писал он, между прочим, с некоторой горячностью, поэтому нельзя сказать. чтобы ему было свойственно бесстрастнолетописное отношение. Но и ему и мнотим другим оказался присущ, в таком случае, упоенно-об’ективный подход к малериалу, и это очень плохо. В ряде пишущихся и в некоторых уже опубликованных заводских историях этот подход уже преодолен. В частности, если товорить о более поздних произведениях, тд уж, конечно, «Беломорстрой» или «Были горы Высокой» — нимало не Формуляр! БВирочем. поскольку © данных книгах уже много говорилось, остановим-. ся на тех произведениях этого рода, о которых или писалось немного (Ижорский завод) или совсем ничето («История московского ‘инструментального завода») He писалось. Правда, автор первой из них, С. Завьялов. в начале книги погренгил «формулярным» отношением к человеку. Но в процессе работы он очень вырос, и конец книти у него написан сильно. Ему, во-первых, удалось показать, что крепостническое и буржуазное тосударетво тоже создавало кадры для своих заводов и верфей, но тольKO создавало их при помощи кнута. И во-вторых, он дая ряд рабочих характеров, воспроизведенных с жестоким реализмом. Особенно это относится к фитуре Марка Баклайкина, который в свои матросские дни был «пьяницей, задирой, озлобленным против всякого начальства, прошедппим сквозь кабаки почти всех европейских и азиатоких стран, ни во что и ни в кого не верящим», а сделавигись рабочим, переменилея и впоследствии перевоспиталюя в Настоящего большевика. В этом дисциплинировании человека сыграла роль партия, эта школа характера — и эту роль, хотя и не во всех взаимодействиях. показал С. Завъялов. Книга об Инструментальном заводе, налтисанная группой молодых авTOPOB, под руководством В. Перцова, тонов. Его истолнение, вдохновенное, быстрое и разнообразное, было иногда поддерживаемо мыслью о тех из старых мастеров, которым он отдавал предпочтение. «Корреджио и Джорджоне, — товорил он, — одолжите мне ваши кисти», и тлаза его заторались, а мазки ложились на холст еще быстрее, еще живее...» Удивительная ясность и простота Коро, ето всепроникающий свет, не они ли так роднят художника с античностью? «И в самом деле, в простоте помпейской и египетской живописи Неаполитанского музея я нашел самого Коро: этих жриц в серебристо-серых туниках можно принять за нимф Коро», — говорил Ренуар. Французские художники всегда стремились привить плоды античиости к дереву французской традиции. Одни пытались это сделать, перенося ее внешние формы, друтие старались ортанически воспринять понимание натуры у древних. Среди удачников на этом втором пути были Пуссэн, поздний Делакруа Коро. Милле, поздний Ренуар. Античность — вот где сходятся художественные идбалы таких непохожих мастеров, как Коро и Милле, В Барбизоне Милле окружает себя слепками с метопов Пагфенона, античных голов и бюстов. Гомер и Теокрит — его любимые — авторы. Когда он пишет своих «Сеятелей» и «Дровосеков», он влохновляется «Буколиками» Виргилия. Иллюстрации к идиллиям Теокрита — работа, к которой он относится с особенной любовъю, Коро изучает греческий язык, чтобы читать Теокрита и _Пиндара. Он населяет нимфами свои ‘леса. Это не просто интерес к античному искусству. Для. обоих художников Греция является пластическим идеалом. Однако и тот и друтой — дети своей страны, своего времени и своего поколения. Они не перестают быть французами, становясь треками. Они крепко связаны с барбизонской торино завода от собственно худож”, ственной литературы; конечно, здесь много. домысла и художественного вымысла, помогающих развертывать целые жизнеописания рабочих И предпринимателей, а также. как лучом прожектора, освещающих путь впереди; конечно, здесь даются\ пор-- треты, а не какие-то построчные примечания к ним. Но все это’ стилисти-_ чески уже настолько определенно, что не потерпит никаких перемен в дальнейшем своем повествовании. А межлу тем, те методы ивображения, ко-. торые можно было применить К люIMM, жившим больше века TOMY Haзад, могут оказаться рискованными при встрече с современниками. Уж очень протестует живой человен. когда он попадает в сферу «домысла». у Кроме того`вещь В, Ковалевского спорна еще и тем, что диалоги овои он пишет речевыми концентратами и эссенциями. Люди у него разговари: вают одними пословицами. И получается неожиданно однообразно. Друтой автор М. Шкапокая в истории завода им. Маркса (6. Лесонера) преодолевает «формулярное» отноттение к человеку тем, что берет его все время в реальной обстановке. Она, что называется, <не сходит с заводской территории» ни на минуту, и одна из ее глав под названием «Диспозиция боя» была бы совсем превосходной, если б автору не было свойственно некоторое высокое теоретизирование, делающее глазу не столько стратегией боев, сколько их философией. Это — превосходное вступление к показу партийной. работы на заводе, но ‘не самый показ. Это— в гораздо большей степени высокое рассуждение о «стальной направленности большевизма», и в гораздо меньшей—его живая кровь. Словом здесь «конценции» больше, чем «челозека». С хорошей и честной прямотой делается Н. Шушкановым «Златоуст крепостной», возникающий на отромном материале и в том числе на’ архивном, но 6ез «формулярного» oTношения к человеку со стороны aBтора. А ведь только для одной главы о бетлых, здесь пришлось просмотреть около четырехсот документов! Тажим образом и в дальнейшем амплитуда стилистических и методологических колебаний «Истории заводов» будет довольно велика. Ведь HH один раздел советской литературы не стоит перед такой необходимостью поиска, творческого риска и новаторства, как именно данный раздел. Главное. здесь состоит в том, чтобы все эти работы оказались связанными единством общей политической идеи и были написаны--не «добру. и злу внимая равнодушно», а участвуя в общей борьбе, с точки зрения социалистического сегодня. и «изме: HAA», 9 не «об’асняя» мит; П. НЕЗНАМОВ Ёниги, создающиеся у нас по истории фабрики заводов, в такой же степени принадлежал науке, в какой и литературе. Уже одно это обстоятельство делают их явлением из ряда вон выходящим. Творческий процесс здесь совершенно не традиционен, в особенности, если понимать под творчеством не изолированную работу литератур ного ‘кустаря-одиночки, а всю сумму усилий, направленных на создание заводской монографии со стороны коллектива рабочих авторов, историка и писателя.. Нрезда, тут возникает вопрос: кто же перед кем должен «потесниться» — литература ли перед исторической наукой или историческая наука перед литературой? Но возникает напрасно. Вопрос этот в советских условиях-—мнимый. Задача, котфую берут на себя книги по истории фабрик и заводов, соетоит в том, чтобы показать, как ооздавался, политически рос и революционно действовал. рабочий класс нашей страны. В частности, нет 60- лее сильного доказательства о праве рабочего класса на диктатуру, как последовательное сравнение, на примере конкретного завода, ‘капиталистических методов организации производства © социалистическими. .А с точки арения такой направленности книги вопрос о приоритете науки перед литературой или литературы перед наукой теряет свое значение. Но если теряет свое’ значение вопрос, самые трудности работы остаются. Ведь известная посылка, что произведения этого рода должны быть предельно достоверны, научно обоснованы и художественно сформупированы, проста лишь в своем алгебраическом выражении, живая же арифметика каждого предприятия, подлежащего изображению, заставляет авторские коллективы в каждом отдельном случае решать по-новому и общую политическую задачу и 38- дачу литературную. Главной редакции ‹Истории заводов» приходится строить почти на пустом месте и без предшественников. Горизонт чист и ничем не заслонен. И в старой литературе всему этому нет ни примеров, ни соответствий! Вот почему «Истории заводов», при нащупывании жанров и развертывании методов, случается подчас принимать решения полярного характера, и от «Людей СТЗ»— этой блистательной связки сюжетно направленных биографий—итти к «Путилювцу в трех революциях» — простому монтажу документов, а от «Путиловца» проделывать путь к «Былям торы Высокой»—произведению в наибольшей степени эмоционально-окралценному, которое, голосами своего стоустого автора, подымает ярость масс на силы каторжного пронтлого, и в том числе на силы внутреннего «каторжника»: калита-- листические пережитки в шахтерской лейхологии. Коро. «Женщина в жемчугах». (1870 г. Лувр) дл РУБЕН ЕВРОПА“ В Америке вышел роман Роберта Брифо «Европа» (Robert Briffault: ‚ Еигора). Действие романа охватывает период с начала ХХ в. до империалистической войны. Центральная фитура романа, Юлиан Берн, выражает умонастроение эвтора, Берн воспитывается в Италии, затем изучает биологию в Кембридже. Он принадлежит к привилегированному классу Ан лин, но порывает © ним. Расставаясь с одной иллюзией за другой, он приходит к выводу, что европейская цивилизащия накануне крушения, и смутно видит, что будущее за рабочим классом. Но, хотя оно увлечен искренностью и ясностью целей, которые ставят пёред собой вожди ра бочего класса, хотя он принимает участие в стачке английских шахтеров, он не может переступить классовото барьера. Годы учения Берна даны па фоне жизни космополитической аристократии, ее развлечений, пороков и интриг. Брифо рисует банкротство аристократии, тщательно и детально. Но мнению Грэнвилл Хикса, реценаярующето «Европу», эта вереница людей с титулами вызывает в памяти «В поисках утраченного времени» Пруста, но сравнение не в пользу Брифо. Хотя последний гораздо лучше Пруста понимает причины упадка, буржуазной цивилизации, он убеждает в этом читателя с горазло меньшим успехом, чем Пруст; одна небольшая сцена у Пруста дает гораздо более яркое представление о социальном разложении описываемой ‘среды, чем весь роман Брифо. Но Хикс находит у Брифо другие достоинства — до стоинства журналиста «Журнализм «Европы». — пишет Хикс — это тот хороший журнализм, наличие которого в романе никак нельзя осуждать, Но все же нужно признать, что быле бы лучше, если бы материал «Европы> был дан не в форме романа, & В более соответствующей таланту Брифо форме, тде он мог бы применить свой дар аттументации и мастерското изложения». ‚ГЕТЕ — УБИЙЦА ШИЛЛЕРА* «Манчестер гардиан» сообщает 0 новом открытии фалшистов, заключающемся в том, что Гете отравил Шиллера. завилуя ero успеху драматурга. «Что бы ни думали о достнжениях наци в других областях, в области искусства они пока дали не слишком много — пишет корреспондент «Манчестер гарлиан».—Да и трулно быть талантом. когда достоинства хуложественного произведения ставятся в зависимость от сложных наслелований расового происхождения 6&- бушки автора. Все же надо признать, что когда наци обращаются к литературным диспутам, то они вносят нёебывалый блеск и силу в эту, часто довольно скучную процедуру. Разве не блестяща гипотёза о том. что Гете отравил Шиллера? Разве она может сравниться © результатом кропотливой работы какого-нибудь книжника, открывшего новые красоты стиля или что-нибудь в этом роде? Мы ведь здесь чувствуем пульс драмы, которая просится на экран. Как убого выглядит такой, например, вопрос литератуоной диокуссии—<‹является ли Бэкси автором произвеления Шекспира?»--рядом с вопросом «является ли Гете убийцей Шиллера?» Празвда, Шиллер был очень болезненным человеком всю свою жизнь но 970 только доказывает. что Гете натал отравлять его очень рано, ло знаком“ ства 6 ним: Теперь остается только кому-нибудь из английских поклонников нац.-социалистического движения. например лорду Ротермиру, об явить. что Броунинг отравил Boar сворта за то. что тот получил звание поэта-лауреата, что Диккенс убил Теккерея и что Уистлер отомстил Рескину. подсыпав ему в чай восточный КОНФЕРЕНЦИЯ АНГЛИЙСКИХ БИБЛИОТЕКАРЕЙ В. Манчестере состоялась конференция библиотечной ассоциации, на Которой присутствовали делегаты многих стран. Большое впечатление на присутствующих произвела речь профессора лондонского университета по кафедре политических наук Гарольда Ласки. В своей речи Ласки, разделивший английских читателей на четыре категории, остановился на категории любителей дешевых романов, для которых чтение является опиумом, путем к спасению от монотонности их существования. «Это явление, — говорит Ласки,—результат дефектов нашей цивилизации. Отчасти оно об’ясняется низким образовательным уровнем, и приходится только удивляться, что оно не газрослось еще больше, принимая во внимание, что большинство людей заканчивает свое образование в 14 лет. При этом надо отметить, что читатели такого типа встречаются среди жителей предместий и маленьких городов гораздо чаще. чем в рабочих районах. Страстью к детективным романам заражен и мир дельцов». Дальше Ласки говорит о необычайных трудностях, которые приходится преодолевать для того, чтобы издать научную книгу; без субсидии это почти невозможно. Нельзя итти на издание научной книги. не будучи уверенным в том, что продажа 500 экземпляров будет обеспечена. Лабки призывает публичные библиотеки притти на помощь, путем выделения из их скудных срелетв ежегодно небольшой суммы на приобретение таких книг. Центральной темой речи Ласки яв. лялись цензурные условия в Англии. «Каковы бы ни были наши политические убеждения, —товорит он,—нам всем должно быть очевидно, что мы переживаем одну из тех эпох в историн человечества, когда, как это было во. времена реформации и франпузской революции, переоцениваются основные ценности. Незыблемость старых устоев исчезла. В слова — свобода, равенство, демократия вкладывается теперь новое содержание, Публичные библиотеки не могут остаться в стороне от этой переоценки ценностей... Я полагаю, что цель публичной библиотеки сделать доступ: ным наследие культуры, в самом широком смысле этого слова, кажлому кто потелает ето использовать». «Совсем нелавно,—сказал проф. Ласки, подверглась преследованию за непристойность изданная еще несколько лет назал книга Джем са Хенли! «Воу»; а на издателя 2> наложен громадный штраф. Этот скандальный процесс могли в0збудить только совершенно невежественные полицейские авторитеты. Oa лолжен быть поставлен в связь с преследованием произведений Д. Г. Лауренса. «Улисса» Джойса и многими другими возмутительными случаями. Мир полон узких фанатиков. которые свой мелочные идеалы хоTAT сделать мёрилом нашей cRoéoды»... «Злой дух инквизиции живет среди нас. Если мы не булем бороть: ся с ним теперь если мы не булем блительными во всех тех случаях. когда он поднимает голову, он будет расти и распространяться. Поборники его будут вам говорить, что они. за свободу, чт6 они только хотят пресечь распущенность»... «Олин ва другим гаснут светочи Европы, и они более не зажгутся. Не булем стыдитфя быть алвокатами своболы. Библиотекарь по своему призванию должен защитить культуру. Он, как сказал Гейне, солдат в освободительной войне человечества». Речь идет о книге Чатез Нашеу — английского революционного писателя, выпустившего недавно роман. Тармоническая ясность — основна, черта образа Коро. Она пронизывает зсю его жизнь, все его творчество, все ето высказывания. В записных книжхах мы находим удивительное описание метода, которому следует художник. «Две вещи следует изучать прежде всего — форму и валерз. Нам трудно сейчас заниматься определением валера, этото наименее определимого термина в живописи. Говоря схематически, валер—это световое состояние цвета, практически выравает его с Микель-Анджело, Рафаэлем, Леонардо. Такая оценка продолжается и после смерти художника. Но в налие время значение Милле какбудто падает. Проблемы колорита у импрессионистов и их последователей поглощают все остальные, а В этой области Милле был наименее силен. Один лишь Ван-Гог» понимал все его значение Он стремился воплотить в цвете те образы, которые Милле представлялись монохромными. И если сейчас французские хуложники не интересуются Милле, это не вина Милле, это беда современного французского искусства. — Эстетическим турманам не по вкусу искусство. простое. сильное и лишенное утонченности. Иной была судьба творческого наследия Коро. Несмотря на официальные знаки отличия, несмотря на сочувственное отношение публики, искусство Коро при жизни. по существу, осталось непонятым. Современников увлекала в творчестве Коро, главным образом, элегическая дымка, которой овеяны были его пейзажи. Лучшие критики убеждали публику, что Коро хорошо писали фигуры. но публика этому не верила Коро остался для нее только пейзажистом нежных сумергок и рассвета, Мы ‘же. не отрицая достоинств Коропейзажиста, отдаем все же предпочтение Коро-живописцу женских. фи: тур, в которых он возродил классическую простоту помпейской живописи, омягчив ее чувствительностью француза ХГХ в. Для нас Коро и Милле — живой урок понимания формы. Их творчество входит одной из самых замечательных составляющих в наш фонд хуложественного наследия нового времени. Их искусство всегла будет вдохновлять на искания простой синтетической формы, способной лать достойное воплощение новым обгазам нашей лействительности.