литературная газета № 58 (519).
@ (2
предиринимают против Лиги этак
отличительными чертами которой ям
ляются наглость и легкомыслие.
Мы убеждены в том, что взгляде
этих 64 человек не имеют ничего об“
щего с ваглядами и чувствами народ“
ных масс, которые, несмотря на деяы
тельность известной части прессы
чьи движущие силы нельзя. считать
незаинтересованными, конечно, 56%
няют себе миссию народов Запада...»
«Мы считаем, что долт французского
правительства присоединиться 5 уси»
лиям всех правительств, которыю 60-
ются за мир и за уважение между“
народных законов.
Мы выосказываем здесь пожелание,
чтобы настоящие, представителя
французской интеллигенции в глазах.
Франции и всего мира откликнулись.
бы немедля.
- Среди подписей следующие. имена:
‘Жюль Ромен, Люк Дюртен, Арагон,
Муссинак, Поль Пуаре, Франс. Мазереель, Жан Эффель, Андре Жид, Ромэн Роллан. Жан Кассу. Клод Аве“
лин, Андре Шансон, Озанфан, Жая
Геено. Рене Лалу, Ален. Перрен, Ланжевен Поль Риве, Шарль Вильлрае, .
Жан Прево, Андре Мальро. Поль Ни.
зан, Поль Вайян-Кутюрье. Жюль Риве, Жан _Шлюмберже, . Бенжамей
Кремье, Леви Брюль, Жан-Ришар,
Блок. Роже Магтен лю Гар, .Фламенк, .
Анри Пулай, Жан Фревиль.
СТАТЬЯ МОРИАКА
В ЗА vty
АБИССИНИЙ
В статье, помещенной “в «Фитаров;
Франсуя Мориак ‘выражает своё He
тодование по поводу. карикатуры Сеннепа. Последний изобразил абиссия`°ското негуса бидящим межлу двумя
обезьянами на кокосовом дереве и чи-.
TAIDOLEM «Юманите», «Co стороны
француза, — пишет Мориак, — по
меньшей ‘мере бестактно лемонстрироBAT свое ‘презрение к черным. В последнюю войну в целях защиты «ла»
тинской цивилизации» Франция послала на убой’ лесятки: тысяч негров,
мужество которых ежедневно восхвалялось официальной прессой». «Абиссинцы ‘имеют наивность верить в своя
права, Они не чувствуют себя варва-.-
‚ рами. Мы: не: можем требовать от них,
чтобы. 6 своем варварстве они имели’
столь ‘же ясное представление, как
итальянцы». Дальше. отмечая, что не
гус на’рисунке держит в руках «Юма:
nate», Мориак! констатирует, что после дела Дрейфуса революционные
партии. «знают, каким грозным оружием становится в их руках правое
дело». «Мы, христиане, должны были.
бы 66 этом помнить. Но мы об этом
забыли»,
«Мориаж с горечью констатирует —
пишет‘ сатирический еженедельник
«Canatd Enchainé», комментирующий
статью, — что люди его лагеря всегда
предоставляют защиту правого дела
своим противникам... >. «Значит ли это,
что автор «Клубка змей» убедился 8
` продажности большой прессы: вдох
новляемой торговцами смертью?»
„. РиНадлежащий курице», то
картина полного ознакомления читателя с природой булет закончена.
Яркость опрелёлений свойственна
Не ТОЛЬКО описанию животного мира.
овъмем, например, «куртизанка —
женщина легкого поведения, по образу жизни принадлежащая к высшим ‘великосветским гетерам общества». «Кофейница — талалка на коФейной гуще» {почему же в таком
случае кофейник — неё ‘самец кофейницы, а просто скромный «сосуд для
` варки кофе»?).
«Кахетинка (пробтореч.) — оши‚ бочно ‚вместо кохиннинка». Так как
’на этой же странице сказано «кахе:
THRE! — - племенное подразлеление
грузин», то, насколько мыс понимаем
в этнографии, в первом примере речь
идет, пало лумать. о ‘курах.
He следует считать. ‘yo
Ор АУ а Те
ально выискивали 06обо ‘ неправильные слова. формы или об’яснения.
Достаточно открыть На любой стра.
ew ip aris
cee OHO B RaRAOM столбце Has
ткнуться на подобные сокровища.
Ленинское задание 0 созлании
краткого словаря образцового современног русского языка по новому
правописанию выполнено только 8
одном пункте — правописание действательно новое.
Tra... ь Три тромоздких тома,
Предложенный ениным образец —
малый Лярус — никоим образом пе
похож на выпущенный словарь. Правда. в погоне за экономией места и
краткостью редакция лает ссылки Ra
авторов в неулобочитвемых сокраще*
ниях; «Лнн — Ленин. Криекя —
Крупская. Стлн. — Сталин, Гтль =
Готоль. Двдв — ‘Давыдов, Кунвч. —
Каганович. Схво-Кблн — Сухово-Ко*
былин итп К чему так неумио
ORCHOMHTh «лве гласных», когла де
сятки отрок тратятся зря? — см. пря
_Мер к слову «кафтан»: «хозяйка. лай
кафтан, я поплетусь.. (крастьявия
жене, отправляясь из лому) Пшкяз.
оварь не лает прелставления 00
обраацавом русском языке Пронизывающне «Словарь» ‘образцы мещан»
ского, хулитанского ‘и воровского жаре
гона, обилие примеров трактирна-рые
ночного быта целают его словарем or
‘HDA не того языка; «которым каж
дый день говорит наша литервтур®
‘наша печать. о миллионами _труля“
шихеся»
Нельзя назвать современным 670”
варь ©’ поповскими ‘терминами. пр
резком нелостатке терминов технйче”
ских и ‘особенно политических (01°
сутствует, напр... Красная армий
Красная гвардия и т, 4).
Выводы ясны: толковый бловарь
русоком языка’ попрежнему стает“
ея неосуществленной мечтой, & 19°
Ne ER ee Reve ee eee = Г.
ДАННЫЙ ‘тосуларотвенным. СН
«Советскня энииклопелия» в. 45- re
сячном тираже. размером в Te ть
ob!
‘тореких листов словарь является_
торских ке ewnauawrenoy ВОЛЬНОГО
i
a
4
2
у
допустимым ‹примером Е
рашщения с русским. языком. задан.
ем Ленина и советским читателем,
К. КАЗИМИРСКИЙЬ,
м. АПТЕКА
VON”A MO ОоОР-Е
© том, что «единственный долг нашей
группы — признать открыто священность советского исповедания» (запctity of rhe 80%1е& рго{езё!0п), «униперимента», меня не смутила фразеология Фрэнка. Я знал, что эти слова
сказаны честным мыслителем. Меня,
не смутила и такая фраза: «дело нашей труппы — пахать свои . с06бственные поля, и ее пути, как и поля,
будут. не русские». Я знал, что призыв его: «руки прочь и станем номотать © благотовейным уважением»
подкрепленный логикой событий, еще
заставит Фрэнка крепко задуматься
0 «полях и путях» своей родины. и
Советской страны.
И Фрэнк решил вопросе 0 «путях
и полях». Роман «Смерть и рождение
Дэвида Маркэнда» вышел в прошлом
тоду, а в текущем — мы услышали
голое Фрэнка с трибуны Парижского
конгресса. В нем — в этом романе —
Маркэнд после убийства двух своих
товарищей, лидеров разтромленной
стачки, дает клятву на мотилах
Прайста и, Бирна: «Я завидую. вам,
зная, как я на’ вас не нохож. Но я
не буду вам больше завидовать. Я
‚буду, как вы. Я буду делать то, что
вы... У меня только труп класса, который умер. Мне нужно, чтобы. жить,
живое тело класса,” которое и есть
жизнь». А затем он все. же возвращается домой — к семье, к довольству, к сытой жизни преуспевающего дельца, от которой он бежал, чтобы, пройдя через испытания, дать
клятву у могилы. . Возвращение. Маркэнда домой’— остановка ето на полпути после клятвы у могилы — это
прежде всего свидетельство. безоши*
бочного художественного такта Френ:
ка. На том этапе, которым обрывается роман, Маркэнд еще не готов
последовать. за опередившим ето
явтором. Маркэнл — не Фрэнк; он—
5. А. Дейнека «Париж». 1935 к
Цлодом такого увлечения Явилаоь
книга ‚«Девственная Испания». В
1929 г. когда вышла книга «Новое
открытие Америки», Фрэнк еще искал
внутри капиталязма путей для спа:
`сения мировой культуры. Чувствовалось, что эта книга последняя, отчаянная попытка честного человека доказать самому себе возможность выхода из «хаоса» в светлое будущее
человечества, не разрушая того фувдамента, Ва котором всесветный ме
щанин построил свою собственную
культуру. Чувствовалось, что Фрэнк
развивая тему гибели Европы и н&:
следственных. прав капиталистической
Америки. убеждает, в первую очередь
себя, настолько это было. нелоказательно. Но книга доказала другое: в
ней, в этой книге, Фрэнк исчерпал
pee доводы против возможности лля
честного буржуазного искателя соци:
альной правды примириться с тём
самым американским буржуа. которото Фрэнк прелназначал для роли
спасителя мировой культуры. Если в
«Нашей Америкё» создателя культу:
ры Шаатов надо было научить мы*
слить и этим открыть ему путь к новой духовной жизни, то в «Новом
открытии Америки» Фрэнк пред’являл буржуа значительно более высокие требования. Он забывал, что за истекие десять лет буржуа не научился ни самоанализу, ни самопозна‘нию. Эти противоречия характерны
для такого человека, как Фрэнк, который подвигалея медленно, на тормовах, но, сделав шаг, не возвращался
назад. Осторожность таких людей есть.
интеллектуальная и моральная честность и стоит много дороже, чем внезапная «смелость» людей иной породы. И, может быть, поэтому, когда
шесть лет назад я прочел-в «Новом
открытии Америки» приветствие
«народу России, который поднимается.
Нал фунламентом паботвя» и ппочёл
Фрэнка можно узнать по_ нескольким фразам, Это значит, что у. него
есть свой стиль. Только о нескольких американских мастерах можно это
-&- nw it
як а о Зе, ро а а
«реалистической». ‚Она помогла ему
стать успевающим адвокатом, He
вынуждая, как он уверял Дэвида,
предавать юношеские туманные «идеEEE ОНА, РЗ,
сказать — о Цабелле, Стиле, Андералых. Наедине с собой он отчетливо
соне, Пассосе и Хемингуэе. Но: ни понимает че сан о ee
а ee EEN ELEN RENE SE AL CUCKOO его
один из них не равен Фрэнку разномиросозерцание — новое; сложное
образием изобразительных средств вооружение род-айлендца. которое
СЫ А ОЕ ов oo
Стилистический блеск Фрэнка засло
нил от американской критики важнейшее в сто творческой биографии:
< первого романа «Лишний человек»
вплоть до «Дэвида Маркэнда» Фрэнк
является писателем одной темы:
У Фрэнка — одна тема, и эта тема
—<оциальная, Его соблазняет и 6yдет соблазнять исследование подбознания; но подлинный Фрэнк вачяналея и начинается там, тле кончается Генри Джемс и Стивен Крон,
Нруст и Жюль Ромэн. Тем-то они
был всегда отличен от этих худож
ников. что все свое аналитическое
мастерство отдал на службу теме
большого социального звучания. Этой
же теме отлан был и его сильный
‚ общественный темперамент. :
_ На подступах к работе художника
этот темперамент проявилея A ODTaa ee ON SE Sy aya
может обмануть только на очень короткий срок чуждого «реализму» Дэвида. Его — Дэвида — Фрэнк нашел
совсем не таким, каким предстал перед читателями Кенси. Под пером
Фрэнка вырос юноша, противопоставивший идеалам учеников «Бедного
Ричарда» не тоску по «духовному»
Кенси Берта, но цельность WEOIHeских эмоций и биологическую жадность & жизни. Оба эти качества так
же далеки от устремленности к успеху и от жадности к доллару, как и
от «реалистического» мировоззрения
Тома. Последний ото знаёбт, и дла
него, для Томь борьба за Лэвида
есть борьба за самого себя. справдазние своего «реализма» перед самим 6обой. Он проигрывает’ эту борьбу, ибо
Дэвид уходит от него. Кула он пойдет. дальзце > не знает читатель. да
тогда но знал и Фрэнк. Пути Дэвила
более запутаны. чем дорота сломавнизации журнала «Семь искусств»
сущности, это был первый в. ПРиа:
тах эстетический и литературный
журнал ‘европейского стиля. Фрэнк
был не одинок в руководстве «Семью
искусствами». На короткий — годовой — срок ему удалось об’едиНить
в труппе руководителей: Брукса.
Джемса Опенгейма, Рандольфа Бурmetoca Кенси Берта. Но путь самото
Уолдо Фрэнка не стал благодаря это.
му более извилистым. Его художественная зоркость усилилась. Й он
увидел жертвы этой «реалистической»
трезвости, увилел люлей, которых зяатнал в душевное подполье и на социна. Шервуда Андерсона, Пауля Роз АЛЬНОое дно «рбалист» Том в ©003Зе
зенфельда и Луи Унтермейера. А ©0-
трудниками у него были и Джон
Дьюя и Джон Рид, Менкен я Лео
Штейн, Роберт Фрост, Драйзер a
другие — все те. кого об’единяла ненависть к стяжательскому, торгалтескому «духу» стандартной американской пивилизации и раз’единяло буржуазно-интеллитентское, анархическое свободомыслие, защищавитее себя любой пеной. лаже ценой распада
труппы. И группа распалась. В этот
предвоенный год у Фрэнка сложилась уверенность в том, что пути к
преобразованию лействительности, в
преололёнию традиций и тенденций
американской цивилизации, разрутающих «подлинную» культуру, лежат через разрешение вопроса. в чем
же сущность этой самой американской цивилизации, самозванно присвоившей себе наименование «куль-.
туры»? И поскольку Фрэнк был прежде всего художник, & уж потом ео:
пиолог и-философ, эту социальную
проблему надлежало ‘вокрыть ¢pedствами художника.
И Фрэнк попытался ее вскрыть. В
первом своем романе «Лишний челоBex» («The unwelcome Man>) on построил миросозерцание Кенси Берта
так, что оно с предельной резкостью
оттеняло исторические тенденции в
развитии американской культуры. Она
не имела вчератинего дня, эта вультура, и Нотому-то ее тенденции, в отличие от евронейских, приобрели такую чистоту стиля — стиля эпохи
капиталистической Уже в своем пер:
вом романё Фрэнк безошибочно на:
шёл прием художественной характеристики этих тенденций и разруши:-
тельной их силы. Так же. как уайнс:
бургские обитатели Шервуда Андесона, Кенси. герой первого романа
Фрэнка, пытается жить вне жизни
своей социальной группы. Он живет
и вне своей семьи — отец и брат ве
знают других целей кроме преуспеяс воянствующим мещанином. На этих
людях-жертвах он сосредоточил сое
внимание. Оно не ослабевало у нето
в трех следующих книгах хуложестзенной прозы.
` Трагичны индивидуальные судьбы
людей, проходящих сквозь эти книги
— <Рахаб». «Квартал» и «Праздник».
Почти каждый раздавлен, если не в
начале своего пути, то в конце. Они
все ‘противостоят либо тигантекому
городу, в котором правят законы ка’
питалистической экономики, либо
«реализму» близких людей, обрекающему на полное одиночество. Часть из
них—-цельные, внутренне сильные люди, которых не спасает ни цельность,
ни сила, ибо эти свойства выступают
в ином качестве, чем те, какие необходимы в НьюЙорке — Вавилоне
чистильщика сапог Паоло Бенати
Другая часть живет в мире Таких
экстатических эмоций, до ‘регистра
которых человек может быть поднят
только тогда, когда он затнан внутрь
себя и не ощущает никаких социаль:
ных связей, Третьи, наконец, ища
защиты от собственной слабости, прибегают к любому оружию — от пули
в 106 до садическеой жестокости к
близкому человеку. И все они, от’е:
диненные друг от друга стеной оди:
ночества, уже не знают. где кончается реальность и когда она переходит
в. итру больного воображения,
Если прочесть одну за друтой эт;
три книги художественной прозы 4
вспомнить затем о той настойчивости,
с какой Фрэнк-социолог возвращает»
ся в «Новом открытии Америки» к
термину «хаос» для определения капиталистической — современности.
пойметь эту настойчивость.
Шестнадцать лет назад он налтисал
эту книгу. Он проследил развитие
той идеологии, которую принес и
вырастил пионер — крепкий с0бственник. Он показал, как воспиты:
вался стяжательский инстинкт радо:
HHA, H BONA WX KR СТЯЖАНИЮ ТаКОТО Ж@ вого американца и с какой етрастно-\
качества, что у их предков: Они —
верные сыны Франклина, основателя
«Субботней вечерней почты». В ней
и в «Альманахе бедного Ричарда»
Франклин очертил траницы культурных запросов своего народа. в «38:
поведи» ето должны были, стать
скрижалями инливидуальной морали
для отечественного — и всебветного
— мещанина. Кенси ве ‘слышит я
пропаганды преуспеяния, захлестывающей читателя со страниц «Поз:
ты». Если и открылись ему какие-то
горизонты за пределами. доступными
отцу и брату, то на открывшихся 1оризонтах Кенеи не увидел ничето
кроме каких-то расплывчатых «луховных идеалов». 0 путях ето, веду:
щих к этим туманным пятнам. америханский буржуа ничего не велал. но
Кенси бессилен был представить себе
яснее смысл своето существования. И
он сдался: не погиб, как потибали
персонажи лругих новелл и романов
Фрэнка. но вернулся к вере род-айленлеких отцов. Поток — the stream
— американской жизни подхватил. ето.
и он поплыл по течению.
Во втором ето романе — а
мать» — усложнилась постановка
проблемы о сущности стандартной
американской культуры и о наследниках пионеров из ‚дремучих лесов
Maccatysetca. новом poMane 6B
столкнул © Дэвидом «усложненного»
род-айлендиа Тома; Последний тоже
восстал против скрижалей Франкли.
на, воплощенных в философии отца
Тома — реверенда. Отбросив родайлендскую протрамму, он сложил лла
себя философию. которую _наавал
стью охранялся Новой Англией принции собственности. И он достиг своей
цели: во весь рост предстал перед
нами воинствующий ‚мещанин. .Прежде всего .эта книга была нужна ему
самому. Через «Нашу. Америку»
Фрэнк. пытался узнать те слабые Meста, по которым надлежало бить. Нашел ли он эти точки. незащищенные
слоновьей кожей разбойничьего ханжества? Фрэнку казалось, что он нашел. Ho три последующих книги
художественной прозы, о которых мы
говорили, засвидетельствовали ето. самообман, Он еще не налиел уязвимых
точек хозяина жизни и не нашел
наллежащего оружия. Рукой худож:
ника он нарисовал «хаос»; но понял.
зто найденное им оружие — картонное. И прелпочел оставить своих ге:
роев беззащитными. Это было зжестоко, но в этом была высокая писательская честность. И Фрэнк-художник ушел искать другое оружие,
` Десятилетний отход “его от художественной прозы (1924—1934) —
блистательное свидетельство ero
большой и подлинной честности как
человека и писателя. С чем бы он
пришел к читателю в очередном
романе? С очередным изображением
социального хаоса и с терсями,
попрежнему беспомощными? И он
ушел в сторону. На какой-то срок
ему показалось, что уяснение движущих факторов иной культуры поможет ему найти для себя выход из
тупика. Он стал изучать испанскую
культуру и ее отражение в буржуазной культуре Латинской Америки—
соселки янтло-саксонских Штатов
ч. А, Дейнека «Париж», 1935 9
ЦИВИЛИЗАЦИЯ
ПРИ ПОМОЩИ
в Ты КА
Групиа французских реакционных
и фашистских’ писателей и ученых
выпустила ‘манифест, заключающий
протест против применения санкций
к Италий. Манифест призывает... к
защите Запада. “Под манифестом‘ стоят ‘64 позорных подписи и среди них;
Анри Бордо, Клод’ Фарер, Абель Sypман, Леон Додэ; Дрие ля’ Рошель,
Анри. Массис.
Вот отрывки манифеста, являютщиеся стустком фамтистокого мракобесия:
«Вели ‘поступки людей, которым
вверена судьба наций, ставят под уг
розу будущее цивилизации, работники умственного труда должны застарядовой буржуазный интеллитент
Штатов. Фрэнк оборвал роман. там, _
где он должен был оборвать. «Большая ценность романа заключается: в
том, что он ‘показывает тернистый
путь буржуазного интеллигента, коим
должен он итти, чтобы стать клас:
с0во-сознательным пролетарием», Эта,
цитата. из отзыва Берри Бургума
подводит к узловому пункту темы
«Дэвида Маркэнда».
Мы знаем. по книтам Фрэнка, ка:
ков ето путь из родительского дома
к сегодняитиему дню ето писательской
‘и человеческой судьбы. Путь, очень _
сложный, очень трудный, со срывами.
Ho тем неё менее это ортапический
нуть, без насилий над собой, упра*
вляемый волей честного‘ человека.
Старая фразеология еше держит 65 вить услышать толос разума...». «Итав плену. В борьбе он поймет, что
прежде всето она беёзвкусна, потому
что не точна. В ближайнтие голы ему.
откроются в человеке новые области
сознания, которых он пока’ не замечал. На путь исканий социальной
правды он вступил еще молодым. Ero
лию, не задумываясь, провозгласили.
воеобщим врагом под предлогом защиты Незавивимости конгломерата
африканских диких племен. В результате такой чудовищной коалиции пострадают интересы семьи европейских народов. Под угрозу ставится
метод познания был эклектичен. Вни.
цивилизапия, самое понятие человек,
мательный глаз, впрочем, различил законность ето привилегий, Это понябы и элементы материализма. И ‘н8- тие является для, таких великих
стран, как Англия и Франция, оправ:
данием их колонизаторской дентельности — самого высокого, самого. плодотворного проявления их жизненстанет час, когда в миросозерцания
Фрэнка займет свое основное место
последовательный диалектический материализм. Не потому, что так ‘при:
казывает Kapa Маркс», как издеваной силы...». «Женева ставит знак. раБенетва между высиим и низигим,
цивилизационным и варваром...», «Результатом этого помешательства на
равенстве являются санкции, препятствующие цивилизаторскому завоеванию одной из ми отсталых ря
мира».
ПРЕ
«64 РАБОТНИКА
ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ»
Нод таким заголовком опубликован
ответ лучших представителей французской интеллитенции на вышеприведенный манифест. Пол воззванием
подписалось несколько сот человек.
Приводим отрывки из текста: ‘.
«В день’ бомбардировки Алуи, ‘в
день, когда полечитывают количество
убит в первом сражении, несколько сот человек, собравшихся в Доме
культуры. среди них представители
интеллитенции, случайно узнали’ о
манифесте «В защиту Запада». пол
писанном 64 представителями’ фран
цузской интеллигенции. В ‘манифесте
изврещаются ‘следующие понятия:
дружба между французским и итальянским народами, интеллитенция, Запад; манифест пытается убить в на.
шем народе‘ чувство любви к миру и
вызвать симпатии к войне в ее наиболее отвратительной форме; к вой:
не агрессивной. Нижеподнисавитиеся
иначе понимают настоящую дружбу,
связывающую изроды Фганции и
Италии, и роль французской интеллигенции при создавшихся условиях.
Они удивлены также тем, ‘что илея
о неравенстве рас утвёрждается фран;
цузами, эта идёя. ‘противоречатая
‚ Нашим традициям и оскогбительная
для звачительного количества налиих
сотраждан. :
Мы сожалеем, что именно в то врёмя, когда Лига наций оправдывает
свое существование в глазах всех добросовестных людей, 64 представителя интеллигенции нашей страны
ются неумные люди из отчего ‘дома
Фрэнка, покинутото им, но потому;
что ‘иначе быть не может.
Й тогда отпалут все сомнения B
том, может ли Фрэнк принять целиком миросозерцание пролетариата,
идя своим собственным путем. Право.
на этот путь имеет каждый. Те, у
кого честная совесть, не могут не дойтя ло конпа.
99 2
«Итруны» — множественное число
от слова «игрун», что, по уверению
редакции «Толкового словаря русского языка» *), означает: «шалун, любящий играть, резвиться». Это, мяг
ко выражаясь, несколько необычное
слово применимо и к редакторам
«Толкового. словаря», отнемпимся по
меньшей мере «шаловливо» к взятым
ими на себя серьезнейшим _ обязательствам.
В предисловии. редакция. «Словаря» указывает, что «составители. старались, поскольку это было в их
силах, придать словарю характер, отвечающий тем требованиям, которые
пред’являл В. И, Ленин & образцовому толковому словарю современного
русского литературного языка (м.
Ленин, сб. ХХ, стр. 315—816)», В,
ленинском сборнике приводится 38-
писка В, И. Ленина: <2. Задание —
враткий (малый Лярус — образец)
словарь русского‘ явыка (от Пушкина до Горького). Образцового, современното, по новому правописанию»,
‚ Сославигись на, Ленина, . составители с гордостью заявляют: «новый
словарь — толковый словарь современного русского языка. Основная
масса в нем — слова нашей классической литературы: от. Пушкина до
Горького и общепринятого паучного
делового и книжного языка». За исключением требуемой Лениным крат
кости, которая, очевилно. была «не
по силам» соотавителям, остальные
ленинские установки приняты ими
безотоворочно. Посмотрим, как они
проведены на практике. Приведем неё.
эколько примеров.
Трудно считать общепринятыми в
русском языке словами «кропотун,
кропотуцья, жрун, жрунья, едун, едунья, кормитель, боданный, вшивок,
искряк, бодун, брезгун, брезгунья»,
Читатели, которых не удовлетворяет
форма «брезтун», мотут заменить ее
\налотичным «брезгливец»;
Приходится признать, что указанные олова более походят. на талант
ливую импровизацию составителей,
чем на общепринятые в русском языке слова:
Наряду с подобными словами в
«Словаре» приводится значительное
количество грамматическихформ. . на*
прасно смущающих доверчивого читетеля. В самом. деле, при каких 06-
стоятельствах действующее лицо может сообщать о себе: «я жереблюсь,
кочусь, курлычу, бодаюсь, вылупляось, вскрякиваю» и т, д.? Читатель.
че должен думать, что «Словарь»
перирует исключительно бловами
животного мира Тут же мы нахолим: «коллекционируюсь, койвейеризируюсь, кинофицируюсь, компостиэуюсь» (и т. д. Нужно обладать боль»
пюй долей откровенности, чтобы ска:
зать о себе «я доворовываюсь».
По сообщению «Олбваря» (пример
*) «Толковый словарь русского
языка» под редакцией проф, Д. Н
Ушакова, составили, Г. 0. Винокур.
проф. Д. А, Ларин, С. И. Ожетов
В. В. Томашевский, проф. Д. Н. Уша.
ков. Издательство Государственного.
Института «Советская энциклопедия».
128 °автороких листов. Тир. 45.000
экз.
К слову «женщина»), «женщины и
мужчины в СОСР пользуются одинаковыми правами». Очеведно, на этом
основании приведены BO BCex трех
родах: «жеребый, ая, ое», «‹вамужний,
яя, 66», «беременный, ая, 08», «женатый, ая, ое» и т. д. Правда, редакция, не желая вводить читателей
в ‘заблуждение, предусмотрительно
оговаривает, что слова «жеребый»
употребляется «обычно в женском poде».
Это богатство форм свидетельствует; конечно, об обилии . материала,
использованното в «Толковом словаре»; К сожалению, то же можно сказать о большом количестве рутгательных и вульгарных выражений, приводимых как в терминах, чак и в
примерах: «коричневая рвань»; «BIH:
вЫЙ чорт», «катись колбасой» (то же,
Что «катись колбаской»), «иродово
семя», «a ну Тебя!», «кишка тонка»,
«накося выкуси», «гости все выкури=
лись», играть на арапа», «киношка»,
«дербалызнуть», «втяпаться», «втрескаться» (пример в «Словаре»: ‹втрескался в блондинку»), «влопаться»,
«он меня так бабахнул», «довертелоя
до тюрьмы», «зачем ты вплел меня в
эту аферу», «он кочевал из кабака в
кабак», «выпить по баночка» и мнотсе друге, р
Трудно сопоставить эти перлы ©
гсрделивым заявлением предисловия:
‹..оловарь может послужить орудием в борьбе за качество того языка,
которым каждый день говорит наша.
литература, наша печать с миллионамн трудящихся», «за очищение
языка, за хороний, чистый, доступный миллионам, действительно наря язык» («Правда» 1934 1.
76), — в той борьбе, которую пар»
тия, взявшая позунгом слова Ленина:
‹Об’авить войну коверканию русскоо языка», предприняла по инициативе т, А. М, Горького.
По счастью, наша литература и
печать не товорят в миллионами тру*
дящихся тем языком, который им
приписывает «Толковый словарь»!
`Выло бы преувеличением обвинять
редакцию «Толкового словаря» в одHOCTODOHH
ex
HTGIBROM BHH:
маний к грубым и резким оборотам
речи. Нет, сентиментальное восприятие действительности, отражаемое в
языке, заставляет редакцию «Толкового словаря» приводить множество
сюсюкающе-ласкательных ‚ уменьши:-
тельных й детских слов: «котельчик.
котёльчик, кровелькё, килечка, KHER,
водочка, вещичка, вруша (‹6 ласковой укоризной»), деденька, девонька,
дурашка. . дяденька, дядечка, дядюшка, ершик, женипюк, женушка, женка. животик, коко, гуля. 60бо, бабешка. бантик, баночка» и Т. д,
Уменьшительно-ласкательные фор:
мы слов, приведенные в «Словаре»,
трудно об’яснить чем-либо, кроме
пристрастия составителей. Иначе, почему же нет «кадушечка» если
«бадеечка», нет «тостийчик» если есть
«игрушечка», нет «косячок» если есть
«кровелька» и так до бесконечности.
Очевидно, в подобных случаях. релакция считает читателя достаточно
компетентным для самостоятельного
образования — уменьшительно-лаокательных форм,
CHOBO, как «кровать» — ‹предмет доова, приводи машней обстановки, служаший ana
опанья и. представляющий собой
услизаль, длинную раму на четырех ножках с нэ
двумя спинками, на которую клалется постель», «бюстгалтер — род женского лифчика надеваемого о на
трудь» (хотя вряд ли кто-нибудь слы.
шал, что другие «роды женского лифчика» надевались на какую-вибудь
иную часть тела), «брюки» — об этом
«малоизвестном. предмете» «Словарь»
точно сообщает, что ‘это’ «верхняя
мужская одежда нижней части тела».
Важный обряд брудершафта привослов, 10 дится в таком подробном описании:е
«закрепить дружбу особой застольной
процедурой. Ньющие на брудершафт
выпивают одновременно свои рюмки,
затем целуются и с этого момента
обралцаютоя друг к друту на «ТФы»;
«кукиш» — сложенная в кулак рука с большим пальцем, просунутым
между указательным и средним, показываемая кому-нибудь для выражения насмешки, презрения»,
Примеры ненужных об’яснений могут быть умножены, но, не останяавливаясь более на них, мы перен:
дем к об’яснениям иного сорта,
«Князь — почетный титул, перехоPhe затроможден бесчисленным
смакованйем одного ‘слова, приводи:
мого во всевовможных (и часто даже
невозможных) формах: «замусливать,
замуслизаться, замуслить, замуслиться, замусоливать, замусоливаться, замусолить, замусолиться». — восемь
слов, 25 строк. «Катетер, катетеризация, катетеризировать, катетеризироваться, катетеризованный, катетеризовать,. катетеризоваться» — ‘семь
слов, 23 строки. «Крестильный, крестинный, крестины, креститель, крестить, креститься, крестник, крест
ница, крестный, крёстный, крещение,
крещенный» — двенадцать слов, 70
строк,
Здесь приходится снова обратить“
ся к предиесловию редакции. «Словаря»: «Выпускаемый теперь’ словарь—
попытка отразить. процессе переработ“
KH словарного материала в эпоху
пролетарской революции, полагаю»
щей начало новому этапу в жизни
русского языка, и вместе о тем указать установившиеся нормы. употре*
бления слов». Увы! и здесь обещание осталось только обещанием.
Зачем «широкому» читателю обширный ассортимент весьма малоупотребительных и раныне; не только теперь, слов, более пряличествующих словарю терминов культа, чем
изданию государственного института
«Советокая энциклопедия»! Читатель
получает подробную информацию по
дившин по наследству или даровазвшийся разным лицам за особые. васлуги (лореволюц.)». Жаль, что редакция не привела в качестве приао. + ann C:
всем вопросам христианской религии М®Ра какото-нибудь екатерининского СЯ ВЫМУустить
фаворита, обобые заслуги которого
были по достоинству оценены атериной П *
«Колонновожатый» неожиданно
оказывается устарелым словом: ‹офицер, ведущий колонну войск во вре:
мя военных действий (чин в русской
армии ХУШ и начала ХХ в)». А
«колонновожатые» наших демонстраций? И есди <Кояонновожатый Е
офицер. царской армии», то зачем
слово «колонновожатая?» Вряд ли в
царской армии были офицерами женщины, кроме, разве, Надежлы Дуровой, «Колонновожатое» мы оставляем на совести редакции «Толкового
словаря». .
«Бриллиант — драгоценный камень, чаще всего алмаз...». Очевидно.
редакцией открыт доселе неизвест.
ный, никому 619206 изтоторлаАнна
кие м Зо МАЫУ, ВОТОВЛЕНИЯ
бриллиантов из других камней, крома алмаза.
«Иоркширокий — 06 особой породе врупных, быстро растущих сви:
ней». Оводить все, находящееся в
графстве Иоркшир, только к свиньям, — по меньшей мере странно, _
описанию животных, птин и насекомых составители подходят 6 наНРНОСТЬЮ закоренелото горожанина,
впервые попавшего на лоно природы «Кукушка — лесная птица. издающая крик «ку-ку». кладущая sit.
ца в чужие гнезда», «Комар — ллинHoycoe двукрылое насекомое. самка
которою больно кусает». «Ибис —
длинноногая птица. похожая на аи:
eta, живущая в теплом климате»:
ва — самка быказ.
«?ЫК — самец коровы». И так далее.
Если добавить в Этому, ч10 «кури
православного Фотослужения (or
рождения до погребения), но только
авославного, потому что хотя в
«Словаре» имеются слова: «ктитор, бомявление, кузьминки, крестопоклонный, Иордань. иподьякон, кондак,
кафизма, архипастырь. архиепископ,
архимандрит, ‘архиерей, военощная.
венчик, дух святой, духовник» и т, д.
тщетно было бы искать (хотя вряд
ли у кого-нибудь явится в этом потребность) терминов иных вероионоведаний, например, «байрам» в
«брыс» (обрезание). Можно возразить,
4т0 67080 ж«брыс» нё является русским словом, а принадлежит еврей:
скому языку (или). Но-в таком случае почему же попало в «Словарь»
слово «гой»? Разве только в гепдять
К «Жиду», «жидовке», «жиловокому».
которые, по авторитетному раз’яснению редакции, «первонамально не
имели презрительноге или бранного
оттенка» и, очевидно, приобрели этот
«оттенок» впоследствии, возможно
после того, как «той» вошло в «трахиционный национально-религиозный
еврейский быт». как хбранное назва:
ние нееврея. преимущественно хри-.
стианина»
рожная релакцяя отовавиваат.
емо GH PAAR LaH отоБаривает,
чт0 «новый «Толковый словарь» не
всть энциклопедический словарь. а
‚словарь языка, т. е. он не полжен
‘давать я не ласт ни анализа; ни даще полного описания предметов и явлений», Если «Толковый словарь»
ероически вылерживает свою устаROBRY и анализа действительно не
‘дает, то полное и даже весьма полпобное бписание «прелметов и явлеНИЙ» ИМ в08 же даетбя часто. при:
чем преимущественно по отношению
К таким словам, которые мало в ниях