Mets EU Wnt ЛИТЕРАТУРА За пятивековый период своего историческото развития (считая о момента организации вазакского ханства и до Октябрьской революции) казажекий народ испытывал двойной тнет железной пяты—и «отечественных» ханов, султанов, феодалов и русского царизма. Как те, так и другие были «кровно» заинтересованы в невежестве, темноте, отсталости народных масс и ставили всевозможные преграды на пути их развития. Самодержавная политика ханов и феодалов, колониальная политика русското с3- молеркария ne плавали казакскому модержавия HO давали казакскому народу возможности создать развитую письменную литературу. Boe творчество акынов, поэтов, сказочников, сказителей сохранялось в устной форме, и даже крупнейшие, лучшие образцы казакской литературы передавались из поколения в ноколение лишь из уст в уста. Казакский народ имеет богатую уетную литературу, развивавшуюся в своеобразных социально-экономических условиях кочевой жизни. Акыны, жирау сочиняли песни по различным случаям, на всевозможные темы. Они воспевали достоинства своего рода, выемеивали недостатки чужих родов, живо откликались на волнующие темы дня и оставили после себя большее количество стихов, былин, легенд, сказаний о древних тероях, походах, богатырях и пр. Не мензе ботаты и” разнообразны дошедание до нас обрядовые зесни— заклинания, скорбные песни тю <лучаю смерти, песни невесты и т. д. & также скавки. изречения и др. После принятия казаками ислама количество письменней литературы стало возрастать за счет выпуска книг религиозного содержания. Большинство ИЗ этих книг или являлось прямым переводом, главным образом, с персидского и арабского языков, или было написано под сильным их влиянием и пестрело выражениямя чужого языка. С конна ХГХ века начинает кристаллизоваться казакская либеральнобуржуазная литература. В отличие от _ литературы, пропатандируютжщейи идея ислама, борющейся за внедрение ислама в казажоких степях, авторами которых в подавляющем большинстве являлись представители религии муллы и ишаны из татар и узбеков, — здесь уже выступалот казакские шисатели. Их произведения как по языку, так и по тематике еильно отличаются от произведений религиозно-мусуль-- манской литературы. Здесь доминирующей темой является идеализация прошлого казаков, оплакивание этоFO прошлого, выступление против колонизаторокой политики руюского пзризма и нередко—призыв за откочевку подальше от русских. Понятно, что такая тематика не могла приттись по душе царским чиновникам, и царская цензура ретиво оберегала интересы русского самодержавия. Здесь не безынтересно привести небольшие статистические данные о количестве намечатанных книг в дореволюционном Казакстане и в Советском Казакстане. За пятьсот лет ханского и русского владычества было выпущено 120 названий, из которых 80 (две трети!) посвящены пропаганде идеи ислама. За 15 лет существования Coветского Казакстана издано 360 назвамий казакской художественной литературы, выходят 135’ газет на казакоком языке, тогда как до революции издавалась единственная газета с мизерным тиражем. Цифры настолько красноречивы, что в пояснениях не нуждаются. В конце ХГХ века казакская литература выдвигает крупного поэта Абая (1840—1904). Творчество Абая оставило в казакокой литературе глубокий след и явилось школой для мнотих последующих поэтов. Абайы— аристократ по происхождению — не мог, конечно, не отразить в своих проивведениях идеологию своего класса. Поэзия ето проникнута пессимизмом, недовольством действительностью, идеализацией проптлото. Но особенно характерен в творчестве Абая призыв к просвещению, к ‘культуре. Особо нужно отметить переводы Абая русских и западных классиков, Характерно, что ни одно из произведений Абая не было напечатано при ето жизни, и он, несмотря на свой могучий талант, оставался неизвестным за пределами своего района. Ем известности положил начало первый сборник стихов, изданный лилнь в 1908 т. . : ° Наиболее крупные буржуазные писатели, как Байтурсунов, Дулатов и другие, являлись в то же время идеолотами националистического движеBHA, Надо, однако, отметить, что среди кавакских писателей дооклябрьского периода имелось несколько. писателей, творчество которых носило определенно демократический характер. Сюда следует отнести Ториайтирова. Денентаева и дореволюционные про изведения Сейфуллина и Майлина. ` Различные эталы развития казакской советской. литературы теснейшим образом связаны с этапами фазвития Советского Казакстана. Уюрная классовая борьба, коллективизация, новостройки, достижения KYAbтурного фронта, рождение нового человека, победа социалистического строительства нашли свое отображение в современной казакской советской литературе, Рост благосостояния страны, действительное раскрепощение угнетенного народа, невиданный расцвет Haциональной литературы, возможные только в услогиях Советского союза, в результате мудрой/ национальной политики великой партии Ленина— Сталина, естественно, заставили 3aдуматься наиболее честных, культурных представителей казакской националистической интеллигенции и привели их к единственно правильной позиции пролетарского интернационализма. Путь прихода каждого из них был нередко извилист, зачастую они не могли сразу отделаться от своих прежних оптибок, но в конце концов они твердо, убежденно 6езотоворочно стали на путь социальной революции. К их числу относится крупнейший пиоатель,/ драматург Мухтар Ауэзов. Мухтар Ауэзов—азвтор ряда высокоталантливых рассказов, повестей, пьес. Е рассказы «Крутизна», «Следы», пьесы «За Октабрь», «Айман-Шолпан», «Ночные раскаты» и др. заслуженно могут быть отнесены к числу лучших образцов современной казакокой советской литературы. Два выдающихся современных писателя Казакстана — Сакен Сейфуллин и Беимбет Майлин печатались еще в предоктябрьский период и принадлежали к левому демократическому крылу казакских писателей. И хотя Сейфуллин в первый период своего творчества не был чужд влияния казакското национализма, но в первые же дни Октября рептительно пе‚ решел на сторону Советов и все свов творчество отдал на службу революHH. Перу Сейфуллина принадлежит ряд прозаических произведений: «Айша», «Землекопы», «Tap Жол, тайгак кичу» и др., но особенно ценен и известен Сейфуллин как поэт. Здесь отметим лишь несколько наиболее крупных его произведений. Поэмы «Советстан», <Кзыл Ат» и «‹Альбатрое»›— выдающееся явление в казакской поэзии. Актуальные по теме, оригинальные по замыслу, они — особенно «Альбатрос» — интересны и тю форме. Беимбет Майлин — талантливый прозаик и драматурт, один из популярнейших писателей Казажетана. Его прекрасные мелкие рассказы тю праву мотут быть поставлены на одном уровне с рассказами Чехова. Из дореволюционных произведений Майлина отметим его повесть «ПТуга», ко‚ торую года два назад автор переделал _ в музыкальную пьесу. Пьеса «ПТуга» с неизменным заслуженным уснехом идет на сцене казакского музы‚кальното театра. Из крупных произведений этото автора можно отметить «Майдан», «15 дворов», «Азамат Азаматыч» и др. Ярок, монументален талант выдаюmeroca поэта Ильяса Джансугурова. Ботатство и меткость языка, краюочность и выпуклость образов поистине изумительны. Большой мастер художественного слова, знаток народного творчества, он мастерски использует в своих произведениях образы из ‚ фольклора. Многообразие таланта 103- : волило Джансутурову завоевать большую популярность и в области прозы. Пьеса «Турксиб», рассказ «В. пути», Не целый рял фельетонов и очерков не изменно интересны, хафтактерны. убедительны. Также нельзя пройти мимо его превосходных переводов из русской и восточной литературы. Сабит Муканов, сын батрака; встреTHA революцию молодым. парнишкой, любившим петь песня о тяжелой доле своих собратьев. Теперь Сабита Муканова, по праву занявиего одно из первых мест в казакской советской поэзии, знают далеко за пределами Казакстана. Круг тем этого талантливого поэта обитирен. События из жиз. ни налиего Союза, отклики на 88Р5- бежные события находят свое отражение в ето произведениях. Вполне заслуженно его поэма о челюскинцах «Белый медведь» получила в Казакстане высшую премию. В русском переводе вылили его стихи «Большевистекая осень» и «Здравствуй, май», не менее антливо изданные на казакском языке поэмы «Вчерашний и сегодняшний батрак>, «Хозяйство ПТокбыта» и др. Необходимо хотя бы коротенько ©тметить растущего писателя Габита Мусрепова. Его рассказы неизменно интересны, нанисаны живым крзоочным языком, а ето историческая пьеса «Кыз-Жибек» входит в основной репертуар казакского театра. В газетной статье не представляется возможным полно осветать каждото из писателей и поэтов современя»- то Казакстана, и поэтому мы ограничимся лишь перечислением молодых писателей, произведения которых говорят о несомненном таланте автора и подают надежду на рост и обогащение их творчества. К их чиелу следует отнести Токматанбетова (поэма «На улицах Берлина>), Жарокова (1оэмы «Нефтьстан», +Солнце. затоворило»), Орманова (поэма «Шаульдер»), Абликадырова (поэма «Шахтер», «Колхозный аул>), Турманжанова (поэма «Пулемет»), Даулетбаева (повесть «Партизан Алпысбай»), Таджибзева, Сыздыкова и др. За последние годы казажская литература обогатилась переводами из литературы русской зарубежной и литератур братских народов СССР. Параллельно © этим, правда, отставая в темпах, идет перевод казакоких произвелений на русский язык. И, к ©0- жалению, почти ничего не сделано тю переводу образцов казакокой литературы на языки братских народов. Если перевод на казакокий язык произведений русской и мировой литературы оботалцаег казакскую литературу, укрепляет интернациональную связь, то и перевод с казакового на русский язык имеет не меньшее значение. Не следует забывать, что зачастую русский перевод эткрывает путь к ознакомлению © национальной литературой для широчайших Mace читателей налиего Союза и трудящихся зарубежных стран. И разве, в частности казакская литература, примитивная, загнанная в прошлом, Tak пылино растущая, столь плодотворная в. послеоктябрьский период — не есть блестящее подтверждение правильности, бесспорности и тенизльности формулы товарипша Сталина 0 том, что только в условиях социализма может быть достигнут расцвет Haциональных культур? Мы нё касаемся здесь таких раз“ делов казакской литературы, ка дет ская литература, драматургия, критика. Между тем необходимо назвать хотя бы имя критика-литературоведа Тотжанова, давно работающего на этом фронте. И разве не интересен и не характерен хотя бы тот факт, Tre до Октябрьской революции казаки не имели ни одного драматического произведения, & в настоящее время мы имеем ряд прекрасных пьес Шанина, Майлина, Ауэзова, Мусрепова и ДР. достойных быть показаиными со сцены лучших театров Советското сою3a. Мы здесь не имеем возможности уделить места национальным писателам Казакстана, сказать о росте и достижениях уйтурских, лунтанских писателей, отметить работу молодых русских писателей Казажстана. Богат и разнообразен современный казакский фольклор, и нужно горячо приветствовать начинания Института казакской культуры и Казлитиздата в деле собирания образцов фолыклоВ день прекрасном юбилея 15-летия Советского Казахстана мы желаем казакским Фоветским писателям долой плодотворной работы и выражаем уверенность в том, что недалек тот день, когда окрептиая молодая Ка закская литература по праву займет одно из первых мест в блестящей плеяле передовых литератур Совет: CROTO ©0058. ГАЙША ШАРИПОВА Назакстан. Стадо овец. (Фото Д. Шулькина). Ильяс Джансугуров ГНЕТЕННОМУ ВОСТОКУ ПОСВЯЩАЮ Речка душит холодным арканом. Эти склоны сковали ледник, Эти скалы в веках тяжелеют И мрачнеют, как осенью ели... Он один, как в морях материк. И напрасно ищет взором Свое счастье в сырых просторах. И глаза налились, как озера, — Он седой головою поник, Ero травы покрыли отравой, Его воинов сбили в провалы, Его рабством сковали народ... Кровь дымится, по склонам течет, И свое утверждая право, 5мей раскрыл ядовитый рот, Змей гремучий жадно сосет... И худыми ребрами скал В темноту облаков задрожал. Котда-то сытое тело Теперь навсепда омертвело. Туман-Адат, в голубой чалме, Крепко сел на его голове... Весь унизанный жемчутом язв, Вершины, обнесенные наростами снегов, Сосалн неба грудь в извилинах годов, И солнце в золоте, как любящая мать, То ливнями стремилось омывать,. То ветром принималось их ласкать, То согревать в густых лугах цветов, — Так Гималай тянулся в глубь веков... Но почему в снегах его бока?.. Туманом грудь затянута’ всегда?.. Ущелье. узкое, где падает вода?.. Дышало небо струями ветров, Бежало небо в сотнях облаков Набрякшее, то нежное опять Лаская склоны, как родная мать, Сгоняя тучи в темный дальний ров... Но неба грудь мала ему, мала! Нет молока в сухих ветвях сосков!.. зачем стоит Ослетиний Гималай Несметное количество веков?... Стучали реки о цветной гранит. Стонали реки в голубой зенит... Свивались в петли волны на-бету, Сгоняли камни в кучу на беду, Шептали грозно: «Тайну берегу», (В нем малахитовые волосы сплелись, Он тайну в сердце молодом хранит). зачем над тайной Гималай повис? Нахмурив брови, долго смотрит вниз, Где в бененстве вода зеленая кипит?.. Тянулись к небу тучные сады, Сочились медом зрелые . плоды. Резвились звери на боках хребтов, Пугали их косматые орлы. `Звенели пчелы у густых цветов, Сосали влагу стаи мотыльков, И стлали ели хвойный пуховик, Зачем же Гималай измученный ирфачнел И головой холодной ниже ник, Когда кругом внимательно глядел? А тучи били, ливнями, как плеть, ЭЗвенели скалы долго, точно медь. Чадил в ущельях грозовый угар... ..Глубокий стон... Ужель стонал Аскар?! Какой же из богов Нанес ему удар?... Иль молния сразить его могла?... Иль давит поступь лютого врагаг... Зачем молчит суровый Гималайг... a Гималай — пуповина неба. Гималай — это крыша. планеты... Никогда приоткрытым не был Тувырлык?*, в туманы одетый. На его крутолобые склоны Прилетает зловещий ворон, Черным крылом полощет Гималай — подбитая лошадь... Стаи коршунов грудь расклевали, `Волки сердце его растерзали — Потому ‘Гималай в печали. Солнце в золоте давят туманы, = Вершина — великан. ® Кошмы. покрывающие бока b, 13, iT?.. Ожиревений рассадник зараз Все ущелья мраком одел... Эту язву вырвать не в силах, Гималай загрустил, помрачнел, — Его сердце больное стыло. Разрубили его хребты. Строить стали в долинах дворцы (Стены ада рождались, крепли). Пригоняли плетьми народ... Непокорным — пули в цепи, А покорным — вперед... вперед.. Забивал, кто итти не мог, Катитал — всемогущий бог. Под пятой всесильного Ocra Застонал Гималай по отрогам. 8 На западе — тысячи тысяч рабочих колонн, Над ними шумят Коминтерна полотна знамен... Восток поднимается тысячью тысяч рабов. Рабы «Коминтерн» переносят в расплавленном Но если победное знамя не будет в руках, Но если Аскар не поднимет рабов на плечах, — Задавит гнилая Тумана-Адата нога Встающий над миром, как зов на борьбу; Гималай. В нем сила клокочет. ‘Он грозно встает, В нем пламя клубится И злобно ревет... Смертельную пулю. Раб ею сразит Всесильного бога. Сквозь мрак, сквоз гранит Ты встанешь в дрожаньи пожарных огней, Ты станешь в рассвет завоёванных дней, Ты скажешь — таков Гималай... Ветавай!.... Неревел с казакского Хорошее начало ма в сознании людей. Действие развертывается на фоне колхозно-с0вхозного строительства. Как и у Сейфуллина, несложный сюжет передан с большой искренностью и поэтической силой. Поэтичность, глубокая лиричность, отличающие почти все прозаические произведения казакских писателей — явление не случайное. Недаром мнотие казакокие прозаики также и поOTE. Поэта Сабит Муканова, прекрасная эпическая поэма которого «Большой медведь» (перевод П. Вячеславова) премирована на всеказакстаноком кснкурсве на лучшее произведение о героической эпопее «Челюскина», мы знаем по роману «Сын бая». В этом романе Муканов стал жертвой неудачного литературного приема. Но и по роману можно было судить 0 крупном поэтическом даровании писателя. Поэма же «Белый мелведь» безусловно утверждает Муканова как больного поэта. ь Ильяс Джансугуров также ий поэт я прозаик. В рецензируемых номерах помещен ето рассказ «В пути» и два стихотворения, которые свидетельствуют 0 большом самостоятельном поэтическом толосе. Как было уже сказано выше, художественный ‘материал журнала представлен лучшими казакскими писателями. К этому надо добавить, что в журнале помещены интересная новелла Всеволода Иванова «Разговор с каменотесом», стихи и рассказы членов ленинградокой бригады в Казакстане Рождественского и Лукницкото. В этом отношении редакция выполийла свои обещания, данные ею читателям. Значительно ©лабее дёло обстоит с друтими обещаниями, которые до сих пор еще не реализоРаны. Одним из основных пробелов журнала является слабость критико-биографического отдела. В первом номере помещена только одна рецензия В. Дозорного нз книгу не казахского писателя Валентина Прокопова «Утзатали», изданную еще в 1933 году МТП. Во втором номере, правда, критический отдел начинает развертывать работу (Джантлеуов — о пьесе М. Ауэзова, Г. Шарипова — о русском переводе романа Б. Майлина «Дочь казака» и две рецензии. Кроме того, помещены две статьи об Абае Кунанбаеве, но эти статьи — юбилейного характера). Тов. Тогжамов в ©воем докладе 00 итогах второго пленума ССП на coбрании казакских писателей особо заострил вопроо на неудовлетворительном состоянии казакокой критики как литературной, так и театральной. Журнал «Литературный Казакстан», в первую очередь, должев бороться с таким отставанием критики. Пока как количественно, так и качественно рецензии, помещенные в журнале, недостаточно удовлетворительны, ’ sos . oe Во вступительной статье к первому номеру журнала редакция дает ряд обещаний: знакомить читателя «6 60- татейшим фольклором казакского нареда»; «освещать успехи нового социалистического Казакстана © его растущими индустриальными’ очагами, как Балхашекий гигант, Каратандинский бассейн, Риддер, Чимкентский свинцовый завод, Эмбанефть, сказочное богатство недр республики»; «освещать работу литературных трупп и кружков». Эти обещания редакция еще не выполнила. Фольклора в рецензируемых номерах почти нет. Напечатана только интересная эпическая поэма «Кыв-Жибек», созданная, правда, на основе народных преданий ХУП века, но обработанная в конце ХХ века известным казакским поэтом Жусупбеком. Нехватает также в журнале интересного очерка, рассказа 0 THTAHTCKOM. строительстве. Казакстана, о его ботатствах. Наконец, ©0-. всем не освещена работа литератутных кружков и вообще литературной жизни. Это делает журнал мало оперативным. , Нет сомнения, что в дальнейлнем все эти пробелы редакция восполнит и все обещания выполнит. Повторяем, журнал еше молод. Казакстан. Богазый улов. «Литературный Вазакстан» — журнал молодой. Первый номер вышел в июле 1935 года. Журнал заменил альманах «Советская литература Казакстана» и декадную газету «Литературный Казакстан». Надо сказаль прямо, уже первые два номера говорят за то, что журнал этот имеет большое будущее. Тщательно подобранный и хорошю отредактированный литературно-художественный материал знакомит советского читателя с ботатством литературных жанров казакских писателей; знакомит с жизнью -и бытом казакского народа во всем их сложном многообразии. . Как стихи, так и прозаические произведения представлены в журнале лучшими писателями Казакстана. Из них 9с0бото внимания заслуживают «Айша» С. Сейфуллина, «Следы» М. Ауэзова, отрывки из ноэмы «Белый медведь» Сабит Муканова и два больmax стихотворения Ильяса Джансутурова. С. Сейфуллин в своей повести говорит о прошлом. Он рассказывает ©. казакской девунтке, беднячке, KOторую хотят продать старику-баю в жены. Сюжет этот не представляет ничего оритинальногмо. Но вся прелесть этого произведения в том, как Сейфуллин развертывает сюжет, как он вскрывает характер тероини, бедной, забитой девушки. С болышим художественным TARтом и мастерством автор развертывает перед читателем картину аульного дореволюционного быта, показывает просыпаютцееся сознание молодой девушки. Пусть пока у нее это неосознанный протест, но в нем уже еоть зерно будущего классового с0знания, есть начало тото мощного расцвета женской творческой индивидуальности, котда появляются Марии Демченко, Нины Камневы и все те ‘женитины, которые вместе CO всеми трудящимися строят социалистическое общество. Сейфуллин построил свою повесть композиционно необычно. Воспоминания Айши (тероини повести) в ночь ‘перед свадьбой представляют по существу три маленькие новеллы, которые имеют право и на самостоятельное существование («Рассказ Кантбала», «Ракиля» и «Сноха Кочкарбая»). В то же время эти новеллы не выпадают из сюжета и связаны с ним органически. Они лишь утлубляют тему, основную идею повести, , Необходимо также отметить прекрасный перевод Гайши Шариповой, которой удалось сохранить весь apo‚ мат. этой поэтической повести, Octaется пожалеть, что во втором номере журнала нет продолжения «АЙШИ?. Если Сейфуллин в своей повести рассказывает о прошлом, в котором есть ростки настоящего, то М. Ауэзов в рассказе «Следы» дает сегодняшний день, в котором зреет будущее. Основная идея этого произведения =— борьба о пережитками капитализКАЗАКСКИИ Ф ОЛЬКЛОР В октябре нынешнего года Советский Казакстан, &с ним и весь Союз советских народов, празднует 15-ю тдовщину установления в Казакстане советской власти. Казакский народ является носите. лем своеобразной, веками слагавшейся культуры. Один из тлавных элементов этой культуры — богатейшее устное творчество, мощный богатырский 910с, достойный занять место рядом со мнотими сокровищами мировото фольклора, что признавали даже дореволюционные русские акадеMERE, Казакский богатырокий э106, залтисанный с0 слов народных певцов ‹акынов» и «олентчей», интересен не только с художественной точки зрения, но и с точки зрения исторической; хотя изображаемые в нем COя по большей части легендарны, HO OH дает представление об особенностях жизни казаков на протяжении столетий. Издательство