ТРЕ РЕВОЛЮЦИИ фликта. Умка отказывается от евоит прав, если его упрекают в дикаретв и если Нина решительно протестует. против дикарских обычаев. „,Я буду один, То ворон, который на падаль— : Kapp! А я понимай. Я умный дяди. Я понимай. Я не`есчь дикарь. ° Умка во: преседадель. Точно так же и театр” о большим тактом, главным образом усилиями Орлова, провел эти ‘сцены. В спектакле нет и намека на фаро, порнографию, понгловатую фривольность! Но нужно ли было строить драматуртическую интригу на таком конфликте, нетипичном и внешнем по отношению к идее произведения, и нехарактерном для современной чукотской действительности? Нужно ли. было посвящать ему полторы сцены в спектакле, который всего-то насчи: тывает семь сцен? Наконец, в печат«ИАтэл-иАляэн» 9 НЭПо оломоь ион была психолотически подготовлена 060б0й сценой —- разговором трех русских женщин. Эта сцена, в которой образ Нины оказывается очень близким прежним образам буржуазных «обольстительниц» у Сельвинского, я никак не считаю достижением поэта. Театр’ выбросил из спектакля разтовор трех женщин, и поступил правильно. Но тем самым сцена «невтум-тетум» наполовину повисла, в воздухе. Можно было бы еще указать на несколько художественных и сюжетных наляжек подобного рода. CEA UBAHOBCKY® шений; ; we ore постоянная музыка волчьето м ав EEE OEE NE EE воя; единоборство человека со аверем, — бездонные источники Экзотики, ложной арктической романтики.. Конечно, для московского ИЛИ ленинградского зрителя все необыч» НО В, ЭТОЙ пьесе; герои, коллизии. фон. Но ни у Сельвинского, ни у постановщика В, Власова и режиссеров Д. Орлова. и Н. Раевского нет Haka ких окаотических. преувеличений. Живописоно оформление художника В. Прусакова — декорации в глубине сцены, со вопыхивающими полосами северного сияния, с оленями, завязшими в снегу, с перспективой северного тундрового пейзажа. Все эт0 — без игры на ложноэкзотических эффектах—дано в условных кон. турах рисунка, в слержанной гамме красок. Hat, сколько его быстрое приближение к нам. Умка и прочие чукчи ю* верят в пьесе на языке, который характеризуетоя Блэком как «бизнесруссиш»: «это тажая несложная смесь из русского, чукотското, английского». (Кетати, очень юрен принцип фонографически точного воспроизведения речи нерусских персонажей, принцип, не выдерживаемый самим Сельвинским. до конца). Когда Умка — Орлов коверкает русские слова, он это делает не только вследствие трудности овладения чужим языком, но и вследствие усилий мысли. Поворотом головы, поступью то ленивой, то напряженно-стремительной, чуть заметным изменением черт застывше: го в северной маске лица Орлов делает как бы физически ощутимым: и эти усилия сознания и ощущения радости одерживаемых Умкой побед. Советский актер научился глубоко понимать и превосходно воссоздавать на сцене образы людей социализма, даже такие трудные, как образ Умки, — вот о чем прежде всего говорит успех Орлова. Но Орловым, собственно, и исчерпываются актерские достижения спектакля. В бледности на сцене мнотих образов, быть может,. повинен сам Сельвинский: второстепенные персонажи не пользовались его художественным вниманием, они эскизны, схематичны, недорисованы. Лишь заслуженная артистка Иванова (Тинь-Тинь) и Шатин (Чайвууртын) выгодно выделяются среди прочих иепелнителей. Повторяю, быть ‘может, вины театра тут нет. Вина театра — в другом. Иополнитель роли Кавалерилае — Соловьев добросовестно воспринял внешние черты образ» Кавалеридзе вилоть до его грузинского профиля и грузин: ского акцента. Но эмоционально-лирический подтекст Сельвинското пол: ностью ускользнул от Соловьева. Кавалеридзе на сцене выполняет лишь элементарно-необходимые для развития сюжета функнии, да и 10 не ахти как. В письме зрителей, напечатанном в предыдущем номере «Лит. тазеты», правильно отмечено, что Кавалеридзе в трактовке Соловьева все время оказывается побежденным, в то время как у Сельвинското имен-. но он ведет сюжет, именно он воспитывает Умку. В спектакле все лирические функции у Кавалеридзе отняты. В пьесе Кавалеридзе и Умка— равноправные по их функции персонажи. В спектакле же Кавалеридзе воспринимается лишь как неиабежное и обезличенное дополнение к Умке. Соловьев усвоил деловой стиль речи Казалерилае и не передал ее большого скрытого волнения, ее большевистской страстности. Конечно, Кавалеридае, как ето толкует Соповьев, эмпирически правдополобен. Но — и скучен, суетлив, претенциоген. То-есть никак не типичен: В этом Сельвинский неповинен. 2x. ‚ «Умка — Белый медвёдь» — третья gece в стихах Ильи Сельвинского. ри предшествовали «Командарм 2 и «Пао-Пао». И в той ив другой пьесе было не мало талантливых эпизодов, » «Командарм 2» порою поднимался до высот трагического пафоса. Ho все же холодом веяло на зрителя со сцеgH театра Мейерхольда, где Командарм 2 сражался о интеллитентом— звантюристом Оконным. С холодным рационалистическим интересом следил читатель за многочисленными превращениями Пао-Пао, за его движением от состояния авериного к состоянню человеческому. Произведения Сельвинского, его поэмы и пьесы, овазывались отвлеченными алтебраичеокими задачами, в которых были легко заменимы конкретные ‘величие ны, люди, терои пьес и побм. Это равнодушие Сельвинокого к образу живого человека, при одновременной 6го заинтересованности отвлеченными идеями, проходит через всю ero по: эзию от ре «Рекордов» и вилоть до «НПао-Пао» (1932 г.) В статье «Илья Сельвинский» («Лит. критик», № 2, 1935) я отмечал, что из всех осповных эпических и драматургических героев Сельвинского, быть может, только герой «Пушторга» Онисим: Полуяров был ему одно время органически близок. «Умка—Белый медведь» вносит в поэзию °Сельвинского очень важные черты: в центре внимания оказывает ся образ коммуниста, возникает страстное отношение автора. к своим тероям, суб’ективная заинтересованность его в их судьбах. Здесь исчезавет математическая абстрактность логических конструкций прежних пьес и поэм. Стоит только проглядеть серяю образов коммунистов в прежWHI вещах Сельвинокого: персонажи эпохи военного коммунизма из «Улялаевщины», в едставлении СельBHUCKOTO OTTCGHACMETS ходом событий на исторические задворки; жулик Кроль. обыватель Мэкк и молодой Саввич, служивший для оправдания Полуярова — в «Пушторте»: наконец Чуб из «Командарма» и Фистов из в0-Пао», в общем правильно мыелящие и поступающие люди, но обрисованные сухо, рассудочно, схёматично, — символические значки некиих отвлеченных положений. Иное дело — Кавалеридзе из «Умки». 06- рэз этого большевика-грузина, послачното партией в Арктику, секретаря Чукотского райкома, созлая ¢ большой лирической теплотой. Такой же лирической теплотой пронизан и образ Умки. > В этом — новое в поэзии Сельвинexoro. ` Чукотский район очень отстал. Чукчи даже не участвуют в органах советской власти. Экономически здесь тосподотвует американская торговая фирма с ее представителем — калтитаном шхуны Блоком. На материке AG хозяевами положения являются агенты Блока, шаманы, кулаки и скупщики, в частности — Чайвууртын, на которого трудится Умка. Капиталистическая экоплоатация прикрываетоя здесь формами родбтвенных отношений. Со воем этим сразу же при приезде в Чукотку сталкивается Кавалеридае. Вместе с ним в Арктику врываются атмосфера пятилетки, ее иден и ритмы, Нет нужды пересказывать сюжет. Важно лишь ановить принципы его развития. Кавалеридзе легче удается добиться растофжения договора с Блэком и переломить оппортунистически-пассивистские настроения местных партработEHROB, чем найти общий язык с чукчами, дорогу к их душе. «Пошто pymкие такие ноприятели?» — спрашивает Умка в первой же сцене. И этот рефрен проходит ло конца пьесы. Не хочешь подарить трубку, которая дорота, как трофей гражданской войны, — «нэприятель»; не хочешь фазделить © другом-побратимом его жену — «ноприятель>.., А над всем этим <тоят арктическая ночь, власть шаманов, кровавые религиозные предрассудки и ‘обычаи. Но еще неполно и искаженно веяние Октябрьской революции проникло и в чукотскую даль. Новые мысли и чувства, близкие к социалистическим, уже -роятся ‘под. спудом старых верований, приниженности, косности. Умка участвует в камлании евоего отца, он поощряет контрабандизм Блэка, он еще выступает 10 отношению к. своей жене ТиньТинь, как хозяин к рабыне, Но все это — инерция прошлого, хотя и очень сильная. В Умке проснулось чувство человеческого достоинства, одно из основных чувств советского гражданина. Он уже не хочет быть. й не будет ничьим рабом. Нужен лишь ‘умелый и осторожный толчок, чтобы советская потенциальная энертия Умки перешла в кинетическую. Вот это понял Кавалеридзе. И на этом построил всю. свою ‘линию повелетия в пьесе. р Роль Умки исполняет заслуженный зртист д. Орлов. Оз выносит Ba ceбе весь спектакль. Человечность — BOT основная черта Умки в исполневии Орлова. Человечность, т. ©. несокрушимое личное достоинство ‘и раничность возможностей, которые открываются перед человеком советской родины: ломка старых предрассудков, рост социалистическото отношения к коллективу, к женщине, ко всей действительности. Здесь важна динамика образа. Орлов ведет CHOI роль в тонах, вее нара валеридзе Умка — хитрый, урамый и наивный полудикарь, «дитя природы». В еледующей сцене — ча льдине — Умка еше бессильный протестант против влаети Чайвууртына „Роет в нем советском начала Орлов раскрывает спиралеобравно. Не раз кажется, что Умка вотBOT откажется от уже достигнутого. Но этот кажущийся отказ — лишь. нвоббзнаваемая им тактическая уловка, линь подготовка к новому под - ему. Игра Орлова создает тратичеekoe патряжение в решаютщщих cieнах: в сцене камлания, в эпизоде © портретом Ленина, в развязке «невтум-метум», в финальной сене. Меныне всето свойственна ему налтуралистическая подражательноесть. Скупо, отчетливо и выразительно пепредает он национальную опоцифику образа Умки, но в этом образе подчеркивает не CTO ето отличие от х Казанстаи. Чимкентский свинцовый завод, агломерационный цех. (Фото fi. Шулькина) О. Ю. ШМИЛТ ОБ УМНЕ“ — Я ни в какой мере не шитературный критик и еще менее театральный рецензент,—сказал.0. Ю. Шмидт в беседе с сотрудником «Литературной газеты». — Тем не менее, я рад высказаться по поводу пьесы Ильи Сельвинского «Умка—Белый медведь» и ее постановки в Театре революции. Тов. Сельвинский донисывал свою пьесу на «Челюскине». Меня тогда же очень обрадовало, что крупный художник слова берется за арктическую тему, за тему, наиболее интересную и наиболее трудную: рост северных народов в условиях революции. Нельзя сказать, чтобы о Севере писали мало. Мы имеем неплохие очезки, посвященные отдельным экспедициям. Имеем также, правда нев большом количестве, художественные произведения на северные темы. все же эта литература не находится еще ни в каком соответствии с тем огромным интересом к Арктике, который проявляет наша страна, < Товарищи, писавшие об Арктике, обращали внимание либо на тероику советских экспедиций и зимовок, ли. 60 на северный фольклор. Новым, очень ценным в пьесе Сельвинского является прежде всего акцент не на фольклор как таковой, & на динамику роста. Сельвинский взял чукчей— одну из северных народностей — в переломный момент перехода от феодально-родового строя, © примесью калтиталистических элементов, к строительству социализма. Пьеса чрезвычайно. ярко показывает раскрепощающее значение революции, показывает могучий рост людей северного племени, которые впервые в истории о а ЧЕСТНЫЙ СМЕХ «Тем, кто еще сомневается в том, что писатели Советской России свободны, следует прочесть книгу Михаила Зощенко, переведенную под названием «Россия смеется», — пиет рецензент «Нью Мессес».—В кните дана картина трудностей, которые руескому народу приходилось и приходится преодолевать, картина человеческой глупости, которая не становится незначительной оттого, что она смешна. Но эти рассказы доказывают не только отсутствие цензурного тнета, они доказывают, что художник волен быть самим. собой, волен думать и мечтать, о чем он хочет. Такая свобода немыслима для искреннего художника в Америке, пока над наптими толовами тяготеет кровавая угроза фазтизма». Сравнивая Зощенко о Марк Твеном. рецензент пишет: «У них обоих реднето плана.. написаны © такой вилой реализма, что кажутся живыми». Не создают образ действительности, а кажутся живыми, не говоря уже о том, что такая постановка вопроса ‹ принципиально ошибочна, трудно найти голландокого художниБа, более далекого от иллюзорности, чем Еейсдаль. Не имея яеной точки зрения в вопросе о реаливме, автор не может правильно . поставить интересную проблему композиционной интерпреталии реальности в творчестве Рейсдаля. Любопытен сам по себё материал, сопоставляющий реально сулществующие места и писанные © них пейзажи Рейедаля. Но в этом сопооставлении недостаточно ясно, зачем нужна была интерпретация действительности художнику и как она елужила созданию цельного образа. Очень хорошо подмечен автором момент введения зрителя в пространство картины. Но эта мысль, к сожалению, нё получила развития. «Зритель начинает ощущать себя внутри пейзажа, &а не перед ним; его взор проникает выше, глубже, предметы открываются в своей трехмерной телесности». Книга, несмотря на недостатки, все же восполняет в значительной степени отсутствие литературы о Рейслале, художнике, которого Делакруа предпочел однажды Рубенсу:» в Магнитогорске и Ленинграде, Спектакль был хорошо принят зрителем, но некоторые критики, мягко говоря, не оказались в данном случае на высоте положения. И. Гринберг в рецензии, помещенной в. «Литературном Ленинграде», писал о Кавалеридзе: «Образа нет перед нами». дальше: «Во всей пьесе нет ни одного монолога, выражающего подлинную страсть и подлинную мысль»... «Подлинной содержательности в образах ньесы нет»... А. Н. Коварский в «Ленинградской правде» называл «Умку» «ординарной и неудачной пьесой». В заключение т. Коварский противопоставил «Умке»... «Командарма 2» *, Столкновение критических оценок полезно и необходимо, если только между собою сталкиваются различные системы критической аргументации. Мы, ‘признаться, стосковались по белыпим и` плодотворным спорам, движущим ‘литературу вперед. Нет больнюй беды и в резкости суждений, если она вытекает из артументации и не переходит в брань. Увы, ни тени аргументации не наличествует в рецензиях тт, Гринберга и Коварского! Увы, в них только резвая серия бранчливых и абсолютно голословных утверждений. Пьеса «Умка» — / несовершенная пьеса, Но нельзя не предпочесть ее художественную неровность, угловатость, а местами и спорность — внешней законченности и овругленности произведений Сельзинского периода «Пушторга» и «Командарма». В «Умке» Сельвинский успешно прорывается к художественному выражению своего нового отношения к действительности, к новой теме, к новому герою, к новой художественной манере, к своему подлинному поэтическому будущему. Успех спектакля, это — youex m0- ставовщика Власова, артиста Орлова Я — поэта Илья Сельвинского. * Статьям Гринберга и Коварското предтнествовала в № 24 «Литературного Ленинграда» ga 1934 Е «mrapoTH под названием «Пумка — вая кобыла». В «пародии» сообщалось: а) что пьеса порнографична, 6) что она ‹оворована» у Маяковского, в) что ‹автор привольно живет» и Г) Что он «деньги из кассы берет». Товарищи руководители «Литератур: ного Ленинграда» В. Ральцевич и М. Козаков! Вы не подберете для этой «пародии» иного определения, как литературное хулитанство, — ‘не правда ля? Действие развертывается на Чукотоком побережьи Восточносибирекого моря. Чукотский народ, некогда энергично боровшийея против царской колонизации, стал впоследствии ©б’ектом экоплоатации ряда империалистических государотв. 0б этом в мужественно-стремительных ‹киплинтианских» ритмах говорит великоленное «Вступление» к пьесе, — ero, кстати, читал сам автор на московской премьере в театре Революции 34 октября, -- wee ..Чукча глядел, и на лбу его собиралась угрюмая морщь. И был ему ближе белых людей — любой одичалый морж. И ждал он ветра, который бы мог разбить этот белый плен, Как белые льды расшибает шторм. У мыса Уэлен. И ждал он северных ветров — но вот примчался норд... Норвежский бриг с сережками занес к нему, как в порт; И ждал восточных он ветров — но вот примчался ост... Американский пароход зубочистки” ему привез; И выжлдая южных он ветров -> но вот примчался зюйд... Японские шхуны вместе с ним < опиумом ползут; © И ждал он западных ветров — но вот примчался вест... Й русский клипер вышел ‘из дрейфа с чупками наперевес. Так ждал он зря. Но снова ждал. Пурга в ветрах взвилась... Но только не знал, что ветер такой зовется—Советская Власть. Казалось, тема «Умки» открывала перед Сельвинским, ранее столь любившим экзотику, почти беспредельвую возможность экзотических ивлипзеств: Арктика, народ, вымиравший шри царизме, но сохранивший легендарные воспоминания 0 тероиве етариты, дикие изуверокие обычаи, на» пример — обычай убивать стариков, хамлание: господство родовых отноТекст спектакля значительно отличается от печатных вариантов текста. Изменения, внесенные театром, упростили крайне сложную в печатном тексте драматургическую интригу и в общем улучшили спектакль. Но они не. смогли начисто уетранить некоторые опорные или слабые стороны, пьесы. Самый острый драматургический конфликт дан в двух сценах, ноовященных так называемому «невтумгетум». «Невтум-гетум», как говорится в примечаниях к пьесе, — «друг по жене»; древний чукотский обычай временного обмена’ женами. Kapaneридзе принимает предложение о «невтум-тетум», не подозревая. о его есмыслё. В яранте Умки ему приходится, чтебы ве обидеть самолюбивото Умку, провести ночь около’ Гинь-Тинь. Обычай соблюдается здесь, так еказать, симаолически. Умка же, приехав к Кавалеридзе, требует реального осуществления своето права на Нину, жену Казалеридае. Нужно PCNOMHETh, 9Т0. именно в это время предстоит открытие первото чукотекоTO © езда: советов, что Умка уже стал всжаком трудящихся чукчей, и что его возможная обида грозила бы больптими осложнениями, а быть ‘может в срывом ©’езда. Сельвинский с больНЕИМ ТАктТом дает‘развязку этого конРусская искусствоведческая длитература очень бедна монографическими исследованиями, Даже о таких популярных классиках европейской живопиен, как Пуесэн, Делакруа, Абмье, Боро, нет еше, хотя бы маленьких, монографий. Когла молодой художник назинает выделять в 06- щей истории искусства отдельные личности, он, естественно, обратится к монографии. В огромном большин= отве елучаев тажой монографии он на русском явъке не найдет. Поэтому всякая новинка в этой области — больнюе культурное дело. Великий толландокий пейзажист нажонец дождался посвящения ему отдельной книжечки. Нужно прямо оказать, художник заслуживает больцего внимания: Нам приходится начать с того, чем обычно в ренензии занимают последнюю строчку: качество иллюстраций. Им, повидимому, и это так и должно быть, придается серьезное значение, На 254 печатных листа текста в книжке 1 печатный лист иллюстгаций. Действительно, широкий читятель @& именно на него рассчитана книжка) посмотрит раньше иллюстрации и через них уже обратится к тексту. В данном случае этого быть не может. Тот, кто ве видел Рейсдаля в оритиналах вли воспроизведениях, ни* ‘как не сможет представить cede, чем же хофош Рейсдаль, и ебли он веё-тажи заглянет в текст, то вякакое красногечие автора не сможет помочь ему увидеть, что «его поэтическое вживание в природу, умение проникать в ее жизнь и елить ее с жизнью и чувствами человека, оста‚ютея и до вих пор для нас живым родником, из которото мы черпаем радость и силу». . А между тем это именно так. И если этого не почуветвует читатель, В. Конради. Я. Рейсдаль, Изогиз. $935 = КОНГРЕСС АМЕРИКАНСКИХ ХУДОЖНИКОВ Трупна передовых художников США, считая необходимым созыв конгресса американских художников, обратилась с воззванием «ко всем художникам, которые сознают наличие кризиса в области культуры и, в частности, в области искусства; которые понимают необходимость действия, необходимость коллективБого обсуждения и планирования ряда вопросов». «Художники, — говорится в воззвании, — находятся в рядах тех, кто больше всего пострадал в результате мирового экономи» ческого кризиса. Их доход свелся почти к нулю. Торговцы, музеи и меценаты давно нрекратили ту небольнтую поддержку, которую они раньше оказывали художникам. — Государственные организации дают только временную работу и только небольшому числу художников. Плата в этих случаях неизменно нижё нормы, уетавовленной союзом художников. Благодаря’ политике правительства оплата эта скоро станет ниже того минимума, который необходим для существования. Испытывая материальные затруднения, художник в т@ же время страдает от постоянных покушений на свободу своего творчества. В Доме Рокфеллера, в Музее современного искусства и других учреждениях нередки были случаи притеснений, цензурных запретов и уничтожения предметов искусства. Мы, художники. должны действовать. Каждый из нас в отдельности беспомощен. Путем коллективных действий мы можем защитить свои интересы. Мы должны об’единиться со всеми, кто борется против войны и фатизма. Назрела необходимость в создании организации, об’единяющей американских художников, разрепающей культурные проблемы, ортанизацпии, связанной с родственными. организациями друтих стран. Создание такой ортанизации является целью контресса». УГОЛОВНЫЙ РОМАН В НАЧЕСТВЕ НАРКОТИКА Известный американский поэт и романист Конрад ‘Айкен написал уголовный роман, полный ужасов (Сопта@ А\Ееп «Кое Со т»). «Наконец-то американские писатели начали, подобно советским, писать для масс, — пишет рецензент «Нью Месоес».—Однажо здесь есть маленькая разница. В Советском Союзе художники пишут для того, чтобы люди лучше могли понять лействительность. В напей же стране они пишут для того, чтобы дать возможность людям, возвращающимся домой после отупляющей работы, нощекотать свод нервы и забыть действительностье, Pit G TO виновником здесь будет издательство, продолжающее, несмотря на отдельные успехи, твердую линию плохото воспроизведения картин. Это тем’ более существенно, что текст имеет описательный характег. Автор описывает 82 картины, приложенные в репродукциях, сопровождая эти описания довольно несложным анализом. Книга не имеет общей идеи. ‘Во всяком случае, эта идея не воспринимается. У читателя нет оснований сделать вместе с автором вывод, выраженный в уже приведенных нами очень хороших последних строках книги. Автор хорошо знает Рейсдаля, знаком о европейской литературой о нем, BO этото недостаточно, чтобы напивать хорошую монотрафию. , В книге нет общей искуоствоведческой концепции, В теоретической части мы находим, хотел этого или не хотел звтор, вредную идею 0б идентичности реальности и иллюзорности. «Чем реалистичнее живопись, чем более она стремится передать чувотвенную видимость, вещ» ность мира, тем более она обращается к изучению воздушно-световой среды, которая одна сообщает предметам иллюзию действительности и без которой эти предметы остаются более или менее отвлеченными». Здесь все неверно: «иллюзия действительности» не может быть целью живописи и «воздушно-световая среда» изучается не для того, чтобы такую иллюзию создать. Нельзя, конечно, товорить, что чем резлистичнее живопись, тем более она обращается в изучению воздуно-световой среды. По такой традации окажется, что Клод Монэ реалистичнее Курбе, & Дюрер вообще не попадет в реалисты, так как проявлял минимальный интерес к воздушно-световой среде. Тождество иллюзорности и реалистичности проникает и в конкретную часть книти. О знаменитом «Болоте», . атизнет;: <мониниые формы ше»