`НРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН,
			Пена 30 коп
		ИСАТЕЛЕЙ СССР
	 
	‘Пятница, 15 ноября 1935 г.
			СОВЕ
	ШАНИЮ_
	9’ юыюта
	ПЕРЕВОЛЧИНОВ
	Успехи ленинско-сталинской на­циональной политики привели к
бурному под’ему культурной рево­люции в национальных республи­ках и областях. Поголовная гра­мотность в прошлом сплошь не­грамотных народов, создание `сво­ей социалистической интеллиген­ции из трудящихся угнетенных В
прошлом национальностей. зарож­дение и крупные успехи нацио­нальных литератур, театра, живо­писи и музыки — все это ставит
	‚ хаждый день все требовательнее
проблему приобщения отсталых в.
	прошлом народов к сокровищам
мировой и русской литературы.
Бурный рост наблюдается поло­жительно во всех областях куль­турной работы, но по всем респу­бликам, как правило. от этого об­wero под’ема отстает переводче­ская работа. И не столько с нацио­нальных языков на ‘русский и за­падные, сколько наоборот.
	В Средней Азии есть республи­ки, которые располагают на родном
языке из всей сокровищницы рус­ской и мировой литературы — толь­xo «Гамлетом» и «Ревизором». А
такая республика, как Кара-Калпа­кия, до сей поры не имеет на род­ном языке ни одного переводного
художественного произведения. По­требность же в переведенном клас­сическом произведении огромна. На­до ли говорить, как, велико. значение
овладения классическим наследст­вом на родных языках. Для. этого
достаточно напомнить влияние
французской, английской и. не»
мецкой литератур ва прогрессив­ные ‚ демократические. элементы
русского общества в конце первой
половины ХТХ в. Именно exanomcr­во с лушними образцами прогрес­сивной художественной литерату­ры Запада укрепляло интернацио­нальную широту взглядов великих
демократов-шестидесятников..

В наших же национальных рес­публиквах, в особенности у наиболее
угнетавшихся при царизме ‘ наро­дов, литературу, если он плохо зна­ет фусский язык, сравнивать‘ не с
чем. Вот. почему великие иран­ские поэты, жившие тысячу и
больше‘ лет назал, до сих пор яв­ляются по сути единственными 06б­разцами для поэтической молодежи
в некоторых республиках. Отсюда
	небрежительно отзываетля о нем и
противопоставляет ему, как обра­зец, Молла Насрэддина.   :
То, что на национальные языки
могут переводить хорошо, это вид­но из опытов по переводам сочине­вий Ленина и Сталина. Чфо касает­ся художественных произведений
русских и мировых классиков и сов­ременников, они еще ждут своей
очереди. г .
Межнациональные переводы, гром­кое начало которым положили сво­ими работами Пастернак,_Тихонов,
Антокольский, Асеев, Луговской,
Адалис; Светлов, Державин и дру­гие русские поэты; переводившие с
грузинского ‚армянского, украинско­го, белорусского и тюркского язы:
ков (Азербайджан) обогатили мно­гонациональную ‚советскую поэзию
новыми, мыслями, чувствами, . напе­вами и сделали в.год то, что каж­дый национальный отряд в отдель­ности мог бы рассчитывать сделать
только за десятилетие. Однако. эта
важнейшая работа идет еще самоте­ком и сопряжена с огромными труд­ностями. Прежде всего, все перево­ды делаются; как правило. по _под­строчникам, в распоряжении пере-_
	водчиков нет сколько-нибудь снос­ных толковых межнациональных
словарей и справочников, не раз­работаны‘ло сих пор.вопросы поэти:
ки ни одной братской поэзии. В
этих условиях, естественно, плохо
или ‘вовсе не. переводится класси­ческое наследство среднеазиатских
‘народов. мертвым: грузом лежат со­тни тысяч строк фольклорных запи-.
	сей (огромные фолианты собраны и
He переведены еще в Kasaxcrane,
`Кара-Калпакии, Киргизии, - Калмы.
кии ит. д.).

Не’ ‘лучше обстоит дело и с ме
тодикой переводов. «Смысловики»
‘отстаивают право на поэтическое
творчество переводчика, «дослов­щики» требуют совпадения слогов
и рифм в переводе. Причем самое
плохое не В том, ` что’ существуют
две чиколы» переводчиков, а в
том, что’ переводчики ни разу ‘не
имели возможности поспорить’ по
всем. волнующим вопросам мастер­ства. Мы не помним ни одной дис:
куссии на этот счет в нашей лите­ратурной печати. А спорить есть‘ о
чем. 8
	Не :
 ЭШРЕФ ШЕМЬИЙ-ЗАДЕ
	TEN
	Пой, поэт, пусть усльмиат сегодня. от края до края,
	Что ноябрь раснветает для нас, как весны синева,
Что своболно` вздохнул полуостров, ярмо отражая,
		В этот день, как Буденный прошел неприступный
	Одолей Чатыр-Даг по иссеченным шрамами скатам.
И оттуда вглядись в необ‘ятный, ‘туманный простор:
Разволикий. прекрасный, тяжелою кистью муската
			В изобилии  зелени Крым
	Что за сила сумела стереть вековые обиды, —
	И татарин, и русский, и немец, взгляните — одно.
Что за дивная сила красавицу нашу Тавриду
	Так желанно вплела в этот ‚братских республик венък.
	 
	Что за сила историю заново дерзко открыла,
Отделила суровой чертою былого слёлы,
	Сколько крови средь схваток в стекле Сивашей
	раствор

HTOCH,
	В беспредельном покое соленой. и горькой воды,
	Вот осеннее солнце, свой глаз: из-за тучи зажмурив,
На полотна. зеленые озими бросило тень,
	Так и кажется — взвоет тот голос губительной` бури,
Что недавно в степях этих мир нарушал деревень.
	Здесь недавно, в двадцатом, ревели, стонали орудия,
_ Вся окружность дрожала, как в бурю согнутая жердь,
	_И на вспаханном поле не плуг. не зерно и не люди,
	 
	засевала Антанта ползучими танками смерть.
	Что такое одно лишь пятнадцатилетье — эпохе, _
Ведь могилы еще не успели сравняться с землей;
В этом поле уже не звучат ни снаряды, ни вздохи,
	Лишь колонны ‘комбайнов грохочут веселой волной.
	пгумя над степями,  
	Не ковыль, не полынь расцветают.
	if А сады винограда, хлопка, тау-сагыза поля,
	Над могилами павших не
	А днепровской водой начинает поиться земля.
	Вот вчерашний батрак Мустафа из. села Дерекоя,
На балконе Дворца в ливадийских душистых садах,
С дагестанским колхозником планы назопыте: строит,
Собирая энергию к новым привычным трудам.
	На чаире хлопковом, раскинутом скатертью снежной,
	 Бригадир-комсомолеи, примерный ударник Рушен,
Пергевыполнив ‘норму работой искуено-прилежной,
Новой радости полон свою обнимает Айше,
						 
	АССР в Симферополе (выстроен.
	^ Ветер рвал небольшой флажок над
	воротами дома, и я почувствовал то,
	что всегда чувствуешь церед боем:
— Ч10-т0о должно  совершиться..
Или мы пойдем в атаку или...
Положение было. ясным и страш­ным. Арабадская Стрела блокирована
отнем, мосты Чонгара. стоят под ‘ту­бительно метким артиллерийским об­стрелом. Сиваш непроходим, Пере“
конский вал. неприступен. Команл­фронтом сидит прямо на; берегу Сивз­ша, можно сказать на передовой ли­нии фронта. Ветер ревет и выдуввет
из нас последние остатки тепла: И
вот произошло то, что называется чу­дом. : } .
_ „Явилея к т; Фрунзе старый рыбак
села Строгановки т. Обидный, привел
ео к команлфронтом предревком се­ла т. Литвиненко.
	— Говори; старик в чем лело? —
	сказал Михаил Васильевич. оторвав­К пятнадцатилетию освобождения Крыма. Дом
			M

Когда Врангель почуветвовал мо­гучие об’ятия Красной армии, и его
хребет. затрещал под тяжестью наших
ударов’ он измения свое решение cpa­зитьея.с нами на ровных полях Се.
верной Таврии и поспентно” отступил
к югу. Товарищу  Фрунзе очень. хоте­ось, чтобы Врангель принял ‘бой
	именно перед Крымом. Пополненные
	‘дивизии фронта ий прибытие Первой
	конной армии обеспечивали здесь ре­шительную победу `«на-коротке»:
Та территогия, которую врантолев­сенних и летних месяцев, в первые
же дни ‘нашего наступления’ стала
	‘стремительно уходить из-пол ног бе­лых. На их фронт посыпались ярост­ные удары ‘со всех сторон. Глубоко в
тылу сидела ощетинившаяся Кахов­ская труппа,
	Котда белые дрогнул, армии и ди­визии получили а or. -mrab6a
фгонта:
	  

<= Нвевледовать, преследовать иона
	плечах уходящего ‘противника ‘вор­ваться в Крым. -

Нам было известно, что в “течение
лета врантелевцы укрепили все вхо­ды в Крым, доведя эти укрепления
	до предела современной фортифика­нии. Поэтому и торопил нас приказ
командфронта не отрываться от вра­га, итти по пятам, по пятам.

Но тут-то сказалось превосходетво
белых над нами, тут сказались неза­урядные способности нашего врага
Врангеля. Когда ему поналобилось, он
	оторвал от вас свои отступающие ча--
	сти, стремительно ушел, — кав мы
товорили, юркнул в Крым, — и, още­тинившись всеми средствами огневой
и фортовой защиты; остановил наше
наступление.

Мы очутились на берегу мутного,
холодного, неприветливого моря —
Сиваша. Направо от нас. непрестанно
тремела артиллерия белых и строчи:
ли пулеметы — там шла атака за ата­кой. Дивизия т, Блюхера (51-я), ла­тышская дивизия и недавно прибыв­_шая из Казани, одетая как. рыцари,
	и дерущаяся действительно по-ры­царски, огневая бригада, сменяя друг
друга, смыкая ряды над павигими Гя­дами, шли в атаку Ha Перекопский
вал.

Моя дивизия попала к Сивашу. Она
уже второй раз была в этих местах:
прошлой осенью наша дивизия пре­следовала здесь отступающих дени­кинцев. Всю весну и ‘лето давизия
	провела в борьбе ¢ врангелевцами.
	правительства Крымской
В: 1934 г.).  
		АКА
	Это была 46-я дивизия товарища
Федько. (Начподив — т. Мехлис);

Нашей задачей было следить за
действиями присоединившихся к нам
махновцев. Главным образом это на­блюдение возлагалось (на кавбригаду,
прикомандированную к, ливизии.

Влево от нас, в коротких. промежут­ках затишья ветра, слышалась кано­нада со стороны  Чонгара. Говорили,
что там закипала вода Сиваша от
страшного дожля транат. Там шел
бой за овладение каменной дамбой.
железной дороги и за возведение ма­ленького деревянного мостика,
сожженного белыми. Там стояла в ре­зерве Первая конная; ожидая возве­дения’ моста; по которому можно’ бу­дет ворваться на Чонгарский: полу­остров. : :

Наша дивизия, вернее, трупна тов.
Федько; в которую входили несколь­ко дивизий и отдельных бригал. шла
	слезы струятся ручьями,
	Эй, великая стройка, зажженная пламенем боя,
Грудь об’ята восторгом на гребне победной волны,
	В схватке классовых битв, призывает, упорство утроя,
Восходящее солнце бесклассовой юной страны,
		“Перевод с крымско-татарского
Ая: БУЛДЕЕВА. и Ген, ПАНИНА.
	OR

от Рожлественской-Отрады через Ас­шись от слушания лонесений.

канкя-Нова. (тле стоял тор полевой —. Исрассказал старие Обилный. чт
штаб южфронта) на Громовву. Когда, бывает осенью. Когла ‘полымается
мы покинули село. Отрада, поднялся шторм, ветер утоняет Bony us Сива­необычайной силы ветер. Kouw ‘01 imag Ason, ‘Torta много камбалы Ae
	всадниками шатались: Боадник впи­‘успевает уйти С волой И остается в —

 
	валоя в конское тело шенкелями и ямах. Но чорт с ней, с камбалой! Де­руками, иначе ветер снес бы его C ло в том. что ляо Сиватта оббажает.
	коня. Ветер был холодный и удушли­вый. Мы коченели, аздыхались и за­мерзали на’ ходу; :

Мы проходили поля недавних боев.
	ло в том, что лно Сиваша обвазжает­ся и.. тогда не надо’ ехать кругом
через Перекоп, а можно’ итти прямо
через Литовский полуосотров и Ka­раднажай на Армянск. Всего девять
	очень часто  националистические
элементы пытаются. под видом
пропаганды национальных литера­турных традиций и приемов при­вивать нашей молодежи _ павтюр­кские и панисламские настроения,

которые иногда и просачиваются в.

произведениях молодых . поэтов,
как дань некритической учебы у
средневековых феодальных авто­ров. Формула «национальное по

форме, интернациональное по ©о-.
держанию» обретает плоть и кровь _

Наконец. проблема кадров. У нас

‘до сих’ пор`не существует ни’ одно

го учебного ‚заведения, готовяще­го специалистов художественного
перевода и с русского и с запад­ных на восточные языки особен­но. Есть. институт, готовящий пере­водчиков < западных языков на
русский, но нет института языков
народов СССР. Но и те кадры пе­реводчиков, которыми располага­ют братские литературы, находят­ся далеко не в блестящем положе­нии. Рост их творческой квалифи­кации, материально-правовое поло­жение, отношения с редактором
заставляют желать лучщего.
	‘Чтобы положить начало плано­мерной работе с. переводческими
кадрами и разрентить все. наболев­шие вопросы; в декабре, по реше­нию: правления ССП СССР, созы­вается первое всесоюзное совеща­ние переводчиков, Вся наша лите­ратурная печать должна как сле­‚дует подготовиться к этому чрез­вычайно важному начинанию сою­за. Необходимо, немедленно, на
страницах всех литературных газет
поднять дискуссию по вопросам
переводческой работы.
	Дело межнациональных перево­дов один из могучих факторов ин­тернационального воспитания пи­роких народных масс. Обогащение
литератур. братских народов co­кровищами мировой литературыы—
задача, посильная только пролетар­ской культурной революции. И эта
задача стоит перед нами во весь рост.
	ПЕРЕПИСКА ПИСАТЕЛЕЙ © ЧИТАТЕЛЯМ
СЕЛЬСКИХ БИБЛИОТЕК
			КРУПСКА
	каким путем, чем может он помочь
сельской библиотеке. Важна инициз­тива. Необходимо, чтобы такую ини­циативу проявили наши писатели.

Надо, чтобы писатели завели пере­писку с читателями сельских биб­пмотен. Тажая переписка будет. бу­лить мысль читателей, воспитывать
в них серьезное отношение к кните,
научит лучние ‘оценивать книги. Да
и самому писателю такая переписка
сможет много дать, если он серьезно
отнесется к этому делу. Пусть он
свяжется с какой-нибудь хорошей
библиотекой и напишет читателям
этой библиотеки простое, товарище­ское письмо, напишет в нем не о
пользе чтения художественной лите­ратуры или о пользе библиотек, а
о том, что для него самого интересно,
о своих любимых книжках, о том,
как он налисал свое первое произве­дение, о чем ему хочется написать,
спросит их, о чем бы они, читатели
сельской библиотеки, хотели бы про­честь ИТ, д. ИТ. и. :

Самое главное — чтобы шаблона
не было, чтобы просто было наши­сано, чтобы почувствовали читатели,
что © ними всерьез говорят, как ©
товарищами. Hano, чтобы письмо
было зачитано вслух на собрании чи­тателей, чтобы оно взволновало, вы­авало желажие ответить. Может быть,
He сразу станут отвечать, потом кто­нибуль один ответит, потом коллек­тивы станут отвечать. Может полу­читься живая, реальная связь между
	писателем и читателями.

У нас стали практиковаться беседы
	там, где это интернациональное со­держание черпается из практиче­ской борьбы. за сопиализм и миро­вой сокровищницы человеческих
знаний и художественной литера».
туры в частности. Без этого в об­ласти литературного творчества. от
национальной ограниченности ида­же националистических вывихов не.
уйти.

Вот почему вопрос о доброкаче­ственном, высокохудожественном
переводе классического наследства
на национальные языки становится
как задача первоочередной важно­сти. Ибо плохой ‘перевод только
сповобен испортить дело. Уж на
что татарская литература не может
пожаловаться на недостаток людей,  
знающих русский язык, аи там пе­реводят пушюинские строки «слезы
неволи». как «невольные: слезы». И
	это не исключение. Надо ли удив--
	ляться, что сносно говорящий по­русски, но плохо знающий ‘литера­турный язык’ молодой тюфкский
писатель, читавикий неудовлетвори­тельные переводы Шедрина, пре­ТЬ СОЗДАЕТСЯ
	ws
	oO AHOBCKH
	Me ; ЕЕ Be

Ox умирал. Предемертное отчаяние
охватило его сердце. Он был ещё сов­Но что это была именно смерть, он
	ощутил сразу и глубоко. Он ‘погибал.
в полной темноте, возвесенной Bu ©
	соко под небо и пронизанной холод­ным туманом. Он стоял, опершись на
винтовку, ноги ето увязали все глуб­2 и глубже, восточный ветер гнал
	воду гнилого моря прямо на него. ©

Слреляли пулеметы, прожекторы
рассекали туман; вбпыхивало и ва­хлебывалось «ура». его товарищей,
они атакобали берег, перейля море,
они бились за Литовский полуостров
упорно, стиснув зубы. Вторые сутки
продолжался. бешеный штурм.

Он стоял, зажав рану рукой, и тем­нота была жестокая, он не кричал. и
не стонал, он умирал стоя, и он He
знал, что так умирают в легендах.
Глаза ето вематривались в темноту,
	как в вечность. Надо иметь мужест.
	венное сердце; чтобы не заплакать,

_.Й сердие у него было мужествен­ное. Глаза его были сухие, ракеты
вспыхивали перед ним и не могли
пробить темноты. «Как хочется уви­деть солнце», — прошептал он, еше
	крепче зажимая рану рукой, еше
	сильней опираясь на винтовку.
	* Он был совеем молодой боец, и дев­чата еще дертали его  пренебгежи­AAG POC EL GUNA DE wed проврах
HO возведенных окопов с проволоч­ными заграждениями. В поле то тут,
то там попадались раздетые трупы
убитых. Трупы белели, как обглодан­ные кости. Они уже нё нуждались в
одежде, а живые замерзали от вое
возрастающего холода.

Крым сулил тепло и победу.

Красноармейцы ожесточенно ругали
погоду, Врангеля, море, преграждаю­шее нам путь. Против нас об’едини­лись вода и огонь, и нам казалось,
что ветер тоже на их стороне. Мы
проклинали ветер.

В Громовке нельзя было найти ни
одной хаты и лвора, не занятых ча­стями, Мы очутились на дворе, вер­нее, на улице, 7 ноября к вечеру мы
получили приказ двигаться на Стро­тановку, расположенную на самом 6бе­гегу Сиваша в непосредственной бли­зости к Перекопу. Мы поняли, что нае
поставили в первый резерв. частей,
зтакующих вал, \

Ветер то. крепчал, то затихал и
вновь возобновлялся яростными. по­‚рывами. Прибыли мы в. Строганов­ку. еще затемно. Василий Васильевич
Шеметов, бригала которого за это вре­мя выросла в самостоятельную груп­пу, послал меня установить связь с

верст,
ПЯТЬ.

Тов. Фрунзе оставил дом попа, пе­реселилея на самый берег, в рыбац­кий лом старика, и в ту же ночь нз­чались разведки по дну Сиваша. К
ABYM часам ночи разведчики дошли
до проволочных затражлений белых.

На самом нову Литовского поду­острова беснокоилась прожекторная
батарея белых. Нрожекторы шарили
по уходящим водам. Но ветер нес ©
собой тустой туман, и пулеметы ку­банцев заговорили только тогда, ког­да зазвенели колокольчики, которыми
была обвешана проволока. Но было.
уже поздно. Колокольчики из старых ^
консервных банок и погремушек 3a­стонали под уларами тесаков бойцов
дивизии т, Раудемица.

Это была неожиланная и страшная
для белых атака с моря. Мы овлале­ли Литовоким полуостровом и шли
в обход правого фланга тех, кото
защищал Перекопский вал,

И напрасно вернулись воды Сива­ша. Мы строили на дне гать. Шла ар­тиллерия, конница. Когда мы под

a так кругом — двадцать

‘утро спустились по обгывистому бе­регу Сиваша на гать, на берегу стоял

т. Фрунзе и что-то крикнул нам. Мы

ве расслышали его слов, но в
	находящимися в селе частями (кто, ответ. по-красноармейски закричали

ТЯ ЧЕ И С > м 1.
	кому и кав будет подчиняться. в опе­Гативном отношении). В селе оказа­лись. 15-я дивизия т. Раудемица и
части 52-й дивизии, Везде стояли от­ряды повстанческой армии. «батьки

ахно» (онн`былн удивительно тихи.

и смирны  в-эти дни); В поисках ав­<Ур-ра!». Товарищ. Фрунзе - поднял
руку к папахе. Наша группа шла к
Карповой балке. Впереди шли мах­вовцы, Длинный ряд их тачанок
мчался, по птаткой тати, Среди тача­нок колыхалея. какой-то ‘лимузин­Дилижанс, говорили, что в нем сидит
	‚ торитетного штаба я натолкнулся на. помолник Махно, анархист Волин.

а а а О аа. el ag
	оперативный отдел полевого штаба, Иван Григорьевич Пидгола пробур­/фронта. Около лома попа‘ увилел я .чал: у Е
автомобиль самого › команлфронта. -= Ух, зарубить: бы его, длинново­‘Пять минут, проведенные около поле­лосого гада, тут же...
вого штаба фронта, могут дать очень Мы ехали мимо разгромленных 68+

а АЗ
	‚много Фронтовому командиру. В эти тарей белых. Валялиеь трупы впере­пять минут я узнал больше, чем 3a

тюследние пять дней. Но то, что я

узнал, было мало утешительно для
Hac, ol т
‚‹ Буденновцы, пытавшиеся прорвать­ся Через длинную кобу Арабалской
Стрелы, были ‘отброшены отнем

межку с. нерасстрелянными снаряда­_ми. Навстречу нам вели с пленных

врангелевцев.

У Карповой балки шел Got. Мы
уже были на крымекой стороне. Из
хутора Воронцова-Даликова на wat

‹высыпала лавой. отборная кавалерия
	_азовеких белых мониторов. Город Ге­генерала Барбовича. Мы выстроились ,
	ый к ME RN ee epost ie PAs *

‚ врага. У Yourapa 30-я дивизия теряет — Как могла ‘пробратьея КОННИ
батальон за’ батальоном, ‘под Переко-. в тыл наших частей? .

пом части идут одиннадцатый раз в. Махновцы струдилнеь в. кучу. Ha.
атаку и все безрезультатно. Beanie WHaspeh To, Tro. mpexABeMaer mai­коварно поднускают их к проволокам ку, Но-к махновцам метнулась черная
	тельно за уши, а вот стоял они уми­рал взаправду, как настоящий муж­чина, как войн революции, умирал
под Перекопом, стоя в гнилом море
	‘Сиваше.
	Пусть создается легенда, пусть воз­носится песня, он стоит перед нами
в темноте и тумане, он умирает за
революцию в далеких просторах re­Гоического 1920 тола, они не плачет,
хотя он еще совсем молод и не знает,
хак умирать,`он стоит, опершись на
BUHTOBEY, — пусть создается летен­да

И он, единственный из десяти ‘ты­сяч, был найден через пятнадпать
лет. Он лежал в насыщенной солью‘
	`трясине Сивапта. он He стнил и He
	изменилея, шрапнельную рану под
сердцем ‘он зажимал рукой, и вин­товка была в его другой руке, он 9с­тался молодым — этот красноармеец
далекого и славного 1920 года.  
И ревели трубы оркестров, бухали
залиы, колыхались боевые знамена,
пробитые. пулями. обожженные отнем
баталий. Шли за гробом дети и юно­щи, рабочие и колхозники. красноар­мейцы и моряки —~ счастливая и не­победимая страна социализма!
“Пусть создается легенда!
1935. п
. еревод в аинокого
5 pe yep ЗЕНКЕВИЧА.
	 НЕВЫПОЛНЕНИИ ПОСТАНОВЛЕНИЯ СНК СССР
	WH ЦК ВКП(б) ОТ 14 СЕНТЯБРЯ 1935 г, «0 ШКОЛЬНЫХ
^ ___ ПИФЫМЕННЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯХ»
	ПОСТАНОВЛЕНИЕ Комиссии `ПАРТИЙНОГО_
КОНТРОЛЯ ПРИ ЦК ВКП(б)
	1. Об’явить выговор н-ку Главбумпрома тов. Брыкову, зам. наркома
местной. промышленности РСФСР тов. Волкову и предселателю Все­копромсовета тов. Василевскому за формально-бюрократическое отно­пение к выполнению постановления ЦК ВКГКб) и СНК СССР «О школь­ных письменных принадлежностях», установленное проверкой Комиссим
	Партконтроля в работе:
	писателей с читателями библиотек. Но,
во-первых, в втом деле участвуют
очень немногие ‘писатели; во-вторых,
это. ‘часто 6 столько беседа,

сколько «выступление», . расказ пи­сателя ® своих проязведениях. Полез­нее устраивать беседы Ha литератур­ные темы с ‘участием писателей. На­до, чтобы на страницах «Литегалур­ной газеты» писатели, проводивитие
беселы ‘в библиотеках, рассказали о
	том, как, но их мнению, тучше вести
	такие беседы, рассказали, что эти бе­седы лают им самим. Хорошо, чтобы,
	кто может, бсездвл в какую-нисбуль
сельскую библиотеку. Но надо начать
заводить н переписку. Это и проще
в некоторых отношениях, и может
	Сейчас проходит конкурс, на луч
ую сельскую библиотеку. Kouxype
начался 15 июля и должен закон:
читься к 1 января 1936 т. Недавно в
библиотечном управлении Нарком­проса состоялся пленум конкурса.
С’ехались пгедотавители конкурсных
	комитетов из 25 краев и областей. .
	Они раосказывали о начавшемся дви­жении. . -
Особенно интересно разгорается pa­бота в Куйбышевском крае, большой
слвя’ в работе Западной области,
Вилотную взялись за работу Каликин­ская область, Крым. Идет работа по­всюлу. Библиотеки ремонтируются,
украшаются, пополняются новыми
книжками, книти переплетаются, об:
	Гастают библиотеки передвижками, °
	растет число читателей, читатели ча­Ще посещают библиотеку, принимают
УЧаотие в налаживании ее работы.
Чувствуется, что конкурс попал, что
называется, в точку, отвечает назрев­шей потребности.

Но хочется, чтобы не только было
как можно больше сельских библио­тек, чтобы работа их была как’ мож»
Но лучше налажена, чтобы библиоте­RA Ha селе возможно лучше. обелужи­Вали население; хочется, чтобы сель­ские библиотеки стапи подлинными
Культурными очагами. Для этого не­бхолимо, чтобы к конкурсной раб>-
те примкнули все культурные, силы
Страны, каждый помотал бы сельской
библиотеке по-своему. Не’в том толь­Ко делю. чтобы послать в библиотеку
	Ческолько хороших книг или: пару
9баей, — нало прикинуть каждому,
	Тлавбумпрома — невыполнение плана производства бумаги для тетра­дей, в результате чего недовыработано в октябре 24 млн. тетрадей,
и недостаточно высокое: качество этой ‚бумаги.

Наркомместпрома — невыполнение заланий партии и правительства
в части производства и улучшения качества карандашей и перьев, не­принятие мер к устранению недостатков в этом производстяе ‘и

промкооперации — отсутствие требуемого постановлением решитель­ного улучшения качества нкольных принадлежностей, изготовляемых
	кооперативной системой.
	2. Принять к сведению заявление тов. Лобова, что’ Главбумпром ‘к
15 ноября полностью покроет недогруз по бумаге для тетрадей. Пре­дупредить тт, Уханова и Василевского, что они в ближайшие же дни
	обязаны устранить все отмеченные Комиссией Партконтроля недостатки
в точном соответствии с постановлением ИК и СНК.
3. За срыв в октябре производства тетрадной бумаги об’явить стро­гий выговор директору бумажной фабрики «Сокол» тов. Шебалкову.
4. За невыполнение директивы партии и правительства о шлифовке
и насечке носков перьев и о прекращении производства укороченных
ученических перьев № 86 директору фабрики «Союз» тов. Загоскину
	об явить строгий выговор.  
	5. Поручить групнам КИК no лесобумажной и по местной промыш­ленности систематически вести проверку выполнения всех пунктов по:
становления ЦК и СНК о школьных письменных принадлежностях. В
частности, к 15. декабря произвести всестороннюю. проверку подготовки
Наркомлеса, Наркомместпрома РСФСР’ и промкооперации к осуществле­нию заданий, предусмотренных пост ановлением ЦК и СНК «О школь:
ных письменных принадлежностях» на 1936 год.
	прилать общению писателя с чита­и сразу, как в оркестре, начинают бурка Василия Васильевича Шемето­телями более ‘утлубленный, более си­строчить десятки пулеметов. Но узнал ва, и послышался его высокий рез:
	стематический характер.
	я и другое: командарм т. Корк кон­кий/толос. Махновцы обернулись и
центрирует артиллерию против вала. увидели нас. Влево от нас выхедила
	‚В этот. вечер Мы должны были ‘строем одна’ из. дивизий Второй кон:
‘праздновать третью. тодовщину Ок­ной. Судьба боя была решена. Длин­тября. Мой комиссар! хотел придать ный ряд тачанок принял боевой по­\
	рядок... и затрещали несчетные пу­леметы махновцев: Бой длился мтно.
вение.

Это был последний бой. 15-я диви­Сознательность колхозников, кол­хозниц выросла за последние годы
‘чрезвычайно. Конечно; село на село.
He похоже, но думаю — пробовать
надо. Хоропю будет, если в сельской
библиотеке будут орханизовываться
кружки переписки © писателями,

ажно только сразу же вливать пе­реписку в определенное рус, что­бы она была конкретна, п . Тут
многое зависит от уменья автора
просто, образно, конкретно говорить”
с читателем. Важно только избежать
шаблона, официальщины.

Хорошее ‘мотло бы дело выйти, и­читателям сельокой библиотеки, да
и самим писателям могло. бы ово.
иного дать.

ee eee
В этот вечег Мы должны были
праздновать третью. тодовщину Ок­тября. Мой комиссар’ хотел придать
этому делу торжественный характер
и подчеркнуть, интернациональность
праздника. Иван Григорьевич Пид­топа, начальник штаба нашей труп­пы, сказал, чтооон будет доволен, если
бойцы и коня ‘переспят под крыша­ми, а ежели перепадет нам еще по
тарелке вчералтнего подогретого бор­*
ща, то это и будет настоящий ‘празд­НИК.

В Стротановке было тесно и шум­но. Я не мог уйти от штаба фронта,
куда тянулись провода, куда при--
‚бывали ординарцы, мотоциклеты и
автомобили.
	+
	‚ что он будет доволен, если зия у Карповой балки пргорвала фронт.
кони Переспят под крыша: обороняющихся кубанцев: Генерал.
	обороняющихеся кубанцев. Тенерал
Фостиков: ускакал к Джанкою, Besa
	Мы «неудержимо рвались на юг.
Котла вы едетеона отдых в Крым,
никогда не забывайте, что тепло,
свет, море-и радость отдыха добыли
вам бесстрашные воины Красной‘ ар­мии, которых вели на штурм Gee:
смертные стратеги революции.