ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТР:
			СОЕДИНЯЙТЕСК!
	Цена 30 коп.
	Вторник, 24 декабря 1950 г.
		`Зиптрок БЯДУЛЯ
	В 1910 г в Вильно издавалась
еженедельная белорусская  тазета
«Наша нива», имевшая около 300 под­писчиков. Желая ознакомиться © 6е­дорусской художественной литерату­рой, я послал 5 руб. редакции «На­шей нивы» с просьбой завупить для
‚меня на эту сумму книг,

Через несколько дней я получил
следующую художественную литера­туру: «Жалейку» Янка Купала, «Пес­‘ни жальбы» Коласа, брошюру «Как
выбирать депутатов в’ государетвен­ную думу». бронпору «Как выбирать
доброго коня».

Вся литература обошлась. в.8 руб­‘na с конейками. Остальная сумма бы­ла мне возвращена, так как больше
ничего на книжном рынке не на­пЕло6Ъ. :

В 1920 т., в период польской екку­пации, все книги, вышедшие на Ge­лорусоком языке, можно было при-.
обрести за... 10 рублей,

В советской Белоруссии выхолит
‚ несколько сот тазет и несколько ты­сяч многотиражек. Олна «Звезла». —
центральный ортан ИК КПБ —
расходится стотысячным тиражом.
Появилась пелая плеяла белорусских
писателей, книги которых жадне рас­купаются колхозниками, рабочими,
теми тромадными кадрами новой про­летарской интеллигенции. которые
активно строят социалистическую
культуру. Около 150 белорусских пи­сателей. сотни литературных круж­ков, многотысячные тиражи хуложе­ственных пройзведений — вот актив
белорусской литературы На. сеголня­шний день, когда Запалная Белорус­сия, пол сапогом панского жанларма,
не смеет и мечтать о своей вацио­нальной культ$ре.

Тот факт, что очередной пленум
советских писателей созывается в
Минске. нас, белорусских художни­ков, необычайно волнует, радует, ск­рыляет верой в новые побелы, в но­вые достижения нашей литературы.
Братство наролов большевистской
земли в столипе БССР — это великое
торжество, великий праздник куль­луры социализма.

_ Минск, 23 декабря 1935 г.
	 
	 
		ЛИТЕРАТУРЫ
	Я напомню, что в ряде ромайтов,
пьес, ноэм упорно  обрисовывается
Браг` внутри края, враг, который ма­скируется, прячется в щели и врелит
из-за утла.
	Таким показан Ягупла в романе
Головача «Праз тады», ‘таков моло­дой Окуратович в романе Кузьмы
Чорного «Трацяе пажаленне», пастух
в поэме Александровича «Векапом­ная восень», офицер-перебежчих из
Версаля в пьесе «Веджкадунииа» Го­ловчинера. Этот образ ие случайный.
Он ‘продиктован самой жизнью.
	Следующей . основной темой ли:
тературы был показ перевоститы--
вающегося человека. Нриход’ к ре­волюции Шкробата и Голынского
(креотьянина-середняка и высоко­квалифицированно _ интеллигента),
Левина (мелкобуржуазного мечтателя
из «Наближеэния» 3. Бядули), приход
в «новую родину» (сценарий А.
ного) группы немецких инженеров —
все это в той или иной мере свиде­тельствует о вдумчивом изучении,
если хотите, присматривании писате­ля к новым людям наших дней. Но­вым в этом изучении является то, что
в нем все больше и больше занеча­тлевается та сила, которая движет
вперед историю. То, что показ нового
человека опирается на историю, на
анализ историчреких путей; на’ показ
психолопии героя, — это положитель­ное явление: Оно свидетельствует о
более’ серьезной работе. наших писа­телей, oO HX художественном росте,
с сознании своей ответственности пе­ред читателем. И вместе 6 тем мы
должны констатироваль ограничен­Прошедигий год в Hawel литера­туре ознаменован довольно большим
количеством новинок — шеств но­вых романов, четырнадцать книжек
стихов, пять хороших художествен­‘но ценных киносценариев, такое же

количество новых пьес и ряд хоро­ших раобказов. Это свидетельствует
о безусловном росте творческой ax­тивности белорусских писателей, по­высившейся особенно после всесоюз­ног с езда писателей. $ 1
	]

Творческая активность характерна
для всех слоев писателей, начиная
народном поэта  реопублики Ян
Купала и кончая нашей писательской
молодежью. Однако. нас ралует не
столько количественный, сколько ка­чественный рост нашей литературы.
Я сошлюсь хотя бы на систематиче­ское печатание стихотворений Купа­ла и Александровича в «Правде»,
кажву на русские переводы романов
оловача и Бядули, стихотворений
Изи Харика, Петруся Бровко, расска­зов Лынькова. Но все это ни в коем
случае не означает, что мы выполни­ли требования, пред’явленные нам
ношей общественностью, или опла­тили векселя, поднисанные нами. на
с езде, И времени для этого было яв­но недостаточно, и наши старания
были еше слишком слабы. Безуслов­ЕО, здесь есть и суб’ективные причи­вы: многие из белорусских писате­лей повинны в «медлилельной -рас­качке», в замедленном «творческом
фраздумьи» над своими путями.
	Над чем работали наши писатели
з этом голу? Говоря вообще — двум
стержневым темам особенно посчаст­ливилось после с`’езда. Это темы,
связалиные с обороной ролины 4. Co­ветским патриотизмом вообще; H ‘Te­мы, связанные с приходом к комму­визму людей разных социальных
групп.
	И это понятно. Писатель живет
мыслями о советокой родиме. жела­нием принести ей пользу, повысить
ее силу и славу.
	И Бровко начинает свой сбориик
стихотворением «Радзуме», тде тово­рит: !

Мы прасторы твае

сва\м сэрцам абдымем.

За пранщы наусцяж :

Мы адкажем сваей галавой...

Гэта наша зямля, гэта наша

радз1ма,

Дзень высокь як сонца

Шугае нал ей.
		Фелание «алажыць песню  сваей
разме, якой (песни) свет яшче не
склалау» (Бровко), является харак­черным признаком политического на­строения и темперамента. нашей поэ­SHH этого года. И ‚нужно искренно
признаться, Что -эта песня удается.
Стоит вспомнить ряд стихотворений
Янки Купала («Сыны», «Алеся> и
др.), в которых он выражает искрен­нюю любовь и преданность новой ©
ветской рощине.

Ряд стихотворений А. Александро­вича: «Живите спокойно, народы
ветов», «Минск», «Песня большевика»
действительно звучат гимном побед
социализма, тимном «нашему поко­лению» и 60 ‹узлыбленай крывь:
	Мая шчаслвая крайна

Мы удвох шчаслвыя з табой _
Г удвох быць шльным! павнны
{1 на зямл! 1 пад зямлей.

Гу ясны дзень 1 у непагоду

Я твой песняр 1 будаушк,

Тя шчаслвы — бо зауседы
1Пчаслвы той. хто большэвЁк,
	Следует вспомнить стихи народного
поэта Якуба Коласа (цикл «Восен­скае») и, наконец. Изи Харика («Я
внаю цябе, Беларусь»), Тэйфа, Ко­вальского, Кулепюва и ряда других
писателей, стихи П. Глебки («СОкажы
мне. крадна», поэма «Мужнаоць»
и тр.). ‹ :

Но тема родины захватывает He
только поэзию. Пьеса польского поэта
Ковальского «Семья Воронцов», роман
И. Шаповалова «Большевики грани­цы», рассказы Михася Лыныкова «Си­ние галифе», «Выпадак на чыстцы».
рассказы Ильи Гурского «Партбилет»
й многое другое пронизано мыслью 0
родине, об обороне родины. Они poc­крешают и воспевают славные трали­ции и дни Красной армии, напоми­нают о9том, что ,

Патрон вайсковага makcyMKa  
Мы на выпадак беражом
(Владимир Хадыка).

Мыель 0 роливе, о Советоком вою­зе и о советской Белоруссии как не­отрызвной части Союза советских рес»
публик — доминирующая мысль В
нашей литературе.

Перелистывая сборники поэзии это­то тода мы встречаем ряд’ исключи:
тельных по силе стихотворений на
смерть С. М, Кирова. От них веет ве­зиким и могучим гневом:
	Рукой падкупленай забразганай
‚° крывей
Твае жыцце ад нас жахл!ва
вырвау вораг
Адюды з брудных ям Псторыг­яны
Як зме] шныраць скрозь па
шчылнах 1 дэрах.
Клянемся — з 1х касцей насыплем
курганы
— Будзь памяць вечная табе,
vasapion - Kipay.
(Андрэй Александровч  «Сцяна
бясстрашных?).
Трагическая смерть лучшего боль
тевика вызвала не только чувство
ненависти и гнева, HO и чувство

большой ответственности каждого
сознательного гражданина.
	Мысль о классовой бдительности,
© необходимости зорко’ следить 88
классовым врагом пропитывает с9*
бою вое творчество этого года;
		 

 

 

  

Чи

 

должны констатировать  ограничен­4

ный и совершенно, недостаточный по­На встрече передовых колхозников и колхозниц Узбекистана, Казакстана и Кара-Калпакии с руководителями партии и правительства.

каз нового человека с его стремлени­НА СНИМКЕ: Товарищ Сталин вручает пнонерие колхоза им. Ворошилова (Кокандский район, Узбекская CoP) Атакуповой Хавахан подарки,
ем творить, с его. новой честью, е у

революционной романтикой мировос­приятия, показ человека, который

с недоумением рассужлает о старом, : Go fen) Zr oO Tt
acne ВИ РОТЕ ЗЕЕ. ка Ce eee

Nam a Ne i Ae ah? a a a ty

 

а. м

пе td

ar Teed

  

Bot

WOES:

      

    

невиланном-им мире (речь идет о /иа­, ERS RIE RESTO eT Е
шей молодежи), — все это минус на­шей литературы, ее слабость. В БАШ К ИРИИ. НА УКРАИНЕ. ” - ‘ B Б ЕЛ о Р УСС И И

    

  

eRe)

 
	Янка ` КУПАЛА
	Братокий привет поэтам Советской
страны, собирающимся в столице ор­деноносной Белоруссии.
	Созыв нленума-у нас я. рассматри­ваю как акт великого уважения к
трудящимся массам нашей респуб­лики, как признание тех многочис­ленных достижений, которыми так
богата наша советская белорусская
действительность, Хорошо жить и
творить в такую эпоху, в такой стра­We, rae братство народов — это He
слова, не пустая фраза, а великая,
опущшаемая реальность,
	Итоги, ¢ которыми мы приходим.
на пленум, поистине. огромны, но мы
	уже ощущаем их воопази:ой
‘во сравнению с тем, что нам ну
что у нас будет:

Минск, 23 декабря 1935 г.
	Якуб КОЛАС
	‚Я сердечно приветствую реше­ние созвать всесоюзный писательский
пленум в столице орденоносной
БССР. Минск впервые увидит в та­ком большом количестве лучиих ма­стеров современной ноэзии нашего
необ’ятного Советского союза и услы­шит их живое слово. В Миноке, быть
может, как ни в олном другом сто­личном. тороде наших братоких с0юз­ных республик, почувствуется эф­фект этого пленума, емо грандиозный
творческий масштаб. Кроме. того, с0-
зываемый пленум — яркий пример
могучего елинения, сплоченности и
дружбы своболных наролов CCCP,
	строяптих прекрасную жизнь и соци­алистическую культуру.
	Я глубоко убежден в том, что пле­нум будет очень плолотворея. что он
даст огромный толчок развитию поэ­тической мысли и слова и что этот
мощный поток творчества” подхватит
прежле всего наш. белорусский. ‚от
ряд поэзии и понесет его к лальней­ПЕЙМ успехам и побелам, достойным
стахановского взлета освобожленного
		До 20 января намечено провести 10
вечеров, в том числе вечер поэтов
Д. Юлтыя, Т. Янабия, Б. Ишемтуло­ва, С; Кулаша, Tr. Гумерова и др.

В оном из зал заседания пленума
писатели Башкирии предполагают op­танизовать выставку башкирской ли­тературы. Выставка явится яркой ил­люстрацией к доклалу т. Тагифова.
Она отразит развитие литературного
движения республики ло наших дней.
	Балитиз тводготовляет к печати сбор­них произведений бащкиреки проза­иков, TOOTOR и драматургов. Сборник
выйдет на русском языке. Об’ем: его
30 печатных листов. Помимо художе­ственных произведений в книги по­мещены монографические очерки .о
творчестве. Афзала Татирова, Дауда
Юлтыя, Булала Ипемтулова и других
крупнейпгих писателей Базикирии.
	‚ 9) фимокие газеты «Красная Башки­рия» и «Рашкурлстан» — посвящают
балкирским писателям специальные
читоратурные страницы.
	В, ТОНИН.
	УФА. (Па телеграфу от наш, спец.
корреспондента).

Писатёли Башкирии усиленно гото­вятся к пленуму.

Бритада ответственных работников
БашССИ тотовит­доклад о башкир­ской литературе. В первых чиелах ян­варя доклал выйдет в свет отдельной
броппорой на русском языке.

В числе мероприятий, проводимых
правлением ССП Башкирии. к пред­стоящему пленуму Союза писателей,
нужно 06069 ‘отметить поэтическую
дискуссию: В результате торячих оно:
ров поэты республики выяснили все
наболевшие о своей творчес
вой практики.

Большую помощь в развертывании
дискуссии, — заявил вашему кор­респонленту заместитель предселате­ля празления BamCCll +. Булат
Ишемтулов, — оказали статый дискус­сионных страниц «Литературной га­зеты».

Сейчас правление ССП Бапкирии
приступает к организации творческих
‚вечеров, на которых лучитие бапткир­ские поэты расскажут о своей работе.
	Пясатели Башкирии горячо привет­ствуют решение правления ССП о. со­зыве третьего, пленума в Минске и
эключении в повесфку дня доклада об
слной ив самых молодых литератур
вародов СССР — башкирской лите­ратуре.

Со времени первом. с’езда советских
писателей в литературе орденоносной
	КИВВ. (По телефону). Литературная
обулественноть Украины деятельно
готовится к очередному пленуму
ССП. Уже проведен ряд мероприятий.

Советская поэзня Украины вступа­ет в полосу своего совершеннолетия.
Вырос и окреп отряд поэтов, В их
произведениях, особенно лирических,
появились полнокровные образы.

Обсуждению очерелных задач .со­ветской поэзни было посвящено двух­дневное совешание, созванное харь­ковоким областным правлением сою­58. писателей. „Иоклалчилн (Я. Город­cro и Гельфанд) и выступавшие пи­сатели (Иогансен, Сосюра, Левина и
др.) отмечали ‘необходимость и свое­временность создания больптих поэтн­ческих произвелений, отображения
стахановского движения в поэзии,
расширения поэтической тематики.

Харьковское совещание, проводимое
в плане подготовки к общеукраин­скому. должно явиться стимулом к
качественному росту харьковских по­этов. к повышению илдейно-художест­венного уровня их творчества. В свя­зи с подготовкой к пленуму из Кие­ва выехали пять бригад поэтов и
критиков в горола Одесской, Днепро­петровской, Чернитовокой областей,
Моллавской АССР и’Донбаоса.

Бригалы организуют выступления
на рабочих и красноармейских собра­ниях. проведут инструктивную  ра­боту с литкружками и т. л.

В первой. половине янвафя cocro­ится общеукраинское поэтическое с0-
вещание. На этом совещании высту­пят с ‘локладами т. Сенченко-—0© с0-
стоянии поэтического фронта, т. Щу­пак — о новых произвелениях укра­инских поэтов, т. Катанович (лирек­тор Украинекого института языка) —
с фольклоре, т. Фефер — о лирике;
	Союз писателей Украины -
: `` .* TATAH.:
	В. своем докладе на С’езле советов
я говорил об отсутствии так называ­емой «рабочей тематики в белорус­ской литературе». Сейчас для литера­туры БССР ‘является новым то, что
почти все новые произведения значи:
тельное место отводят промышленню­сти, рабочему клаюсу его влиянию на
окружающую жизнь, правдиво отоб­ражая действительное положение ве­щей в нашей деревне. Нас радует и
то, что. такие картины, как «Золотые
oma», «Новая бацькаушчьна», сце­нарий Лынькова, пьесы. Ковальского,
Курлина. Головчинера -и Глазырина,.
построежы на материалах из рабочей
жизни (между прочим, впереди илут,
как мы видим, драматурги и кино­драматурти). Писатели Белоруссия
	повернулись лицом к тому участку
		литературы, тде в прошлом году у
нас был основной пробел. Но доста­точно ли сделано? Нет, далеко не
достаточно. Но явный сдвиг наметил­ся и злесь,
	Ралует нас и то; что в этом году.
укрепились интернациональные свя
зи белорусской литературы; трехме­сячное пребывание грузинских пи­сателей, ряд переводов се грузинекого
языка на белорусский и ` наоборот,

двухмесячная командировка пяти бе.
лорусских писателей в Грузию, 1
езл Ивана Ле, Квитко, Михаила Го­лодного, перевод их произвелений на
белорусокий язык, взаимные перево­ды и издание произведений у нас и
у писателей Западной области — все
это является углублением той линии.
которую проводило правление союза,
линии систематической постоянной
связи с бралокими литературами.
	Прекрасным завершением этой ли­разрепнтить на пленуме совместно с
писателями братских республик.
Башкирские писатели уверены, что
пленум сыграет в развития нашей ли­тературы такую же большую роль,
как первый с’езд советских писате­лей. Новыми высококачественными.
	произведениями, отражающими все ве­личие наших дней, откликнутся на
третий. пленум и т
и поэты,

ССП Башкирии

ИЩЕМГУЛОВ.
	 

в половиной: 1

‘ветокого союза. Здесь в первую. оч6-
редь следует отметить издание семи
томов полного. собрания сочинений
Максима Горького, начатого еще в
1985 г. Перевод полного собрания
сочинений Горького — огромное дело.
До этого», времени. на. белорусском
языке изданы только’ отлельные про­‘извеления этого крупнейшего масте­ра литературы. К работе над, перево­лом привлечены лучигие художники
Белоруссии: Платон Галавач: Бялуля,
Колас, Лыньков; Скрыган, Зарэцкий,
Глебка, Халыка и др. - OH B Ra.
честве переводчиков, друцие в Rane­стве редакторов.
	ний является созыв третьего BCCCO~   ge
юзного пленума ССП СССР в Мин­Башкирии произошии большие каче­ственные сдвиги. Правильно ли мы
работаем? Как нужно расти дальше?
	Эти и еще ряд вопросов хотим мы
	«ARB AT

Сектор художественной литературы
Госиздата. Белоруссии издал в 1935 г.
ряд крупных произвелений’ беёлорус­оких беллетриетов: ‚ «Сквозь годы»
Платона Галавача, «Tpetbe  поколе­ние» К. Чорного, «Приближение» OM.
Бядули ‘и др. Эти книги стали в
центре литерзтурных дискуссий. Этот
тод ‘дал также интересные поэтиче­ские произведения — «Приход ге­роя» Пятруся Бровки, «Четыре вет­ра» П. Глебки и «Радостные будни»
Владимира Халыки —` книги,  отме­ченные ` высоким’. поэтическим Ma­стерством, тлубинойзтемы и лириче»
ского чувства Всего в 1935’ г.’ издано
	ске. Политическое значение этого
факта ясно само собой. Писатели с0-
ветокой Белоруссии будут безмерно
рады принять у себя лучшие силы
всесоюзной литературы, лучшие си­лы всех братских отрялов  литера­туры. Созыв пленума в Минске и до­клад о белорусской литературе, по­ставленный на пленуме, говорят 0
правильном проведении сталинской
национальной политики, правильной
ортанизации братской помощи наци­ональным литературам. Мне остается
только выразить огромнейшую приз­нательность белорусских писателей
инициатору этого акта — презили­уму! правления союза советских писа­телей. : we
	Миллионов
	Издания клабойков мировой лите­ратуры ‘на белорусском языке — это
	важная и совершенно верешенная 34-
дача. В 1935 г. впервые на белорус:
ском языке появились «Гамлет» Шек­стира, «Вильгельм Телль» Шиллера и
	«Женитьба Фигаро» ‘Бомарше (в пе:
	реводе` поэта, Алеся Дударя). Русская
классическая литература была mpen­ставлена только... одвотомником Тур:
генева, В наступающем году дол­жен произойти ретнительный перелом
на этом фронте: Намечено к изданию
два тома «Фауста» Гете (неревод_ Ал.
Дударя, редакция В. Вольского),
«Германия» и сборник стихов Ген­риха Гейне, «Илиада» Гомера (пере­вод Тараликевича, художник Минин),
«В огне» и книта © Оталине Анри
Барбюса, «Кола Брюньон» Ромэн Рол­лама. Белорусские писатели работа:
ют над переводом Толстого, Гоголя и
друтих. русских классиков. Уже пере­елены › «Казажи», «Воскресенье»,
«Мертвые луши»; «Недоросль». («Не­доросль» прекрасно переведен Канд­ратом Краливой). 00060 следует вы­делить издание однотомника Вл. Мая­ковокого (десять тысяч. строк).

К столетию смерти А. С. Пушкииз.
будут изданы избранные произведе--
ния великого поэта в 2 томах. Уже
переводятся «Ввхений Онегин» и «Ка
питанокая дочка».

После длительной подготовки, на­конец, в будущем году появится том
Тараса Шевченко в переводе народ­ното поэта. Яики Купала. >

Перечисленные названия дают
только общее представление о той ог­ромной работе, кодорая возложена на
сектор хуложественной ‹ литературы
ТГосиздата Белоруссии.
` Для осуществления этого, плана пе­реводчики и редакторы должны про­делать огромную работу. Необхолимо
поставить вопрос о созламии. самосто­ятельного издательства художествен­ной литературы в Белоруссии по
примеру РОФСР и Украины.

БОРИС МИКУЛИЧ.
	Минск, 22. декабря 1935 р
		Беседа с зав. культпрос
е а ТОВ Jib:

МИНСК. (По. телефону от нап.
корр.); В ‘беседе со специальным
корреспондентом «Литературной га­зеты» зав. культпросветотделом
	коммунистической партии Белорус­сии т. Дьяков следующим образом
охарактеризовал значение предстоя­щего пленума. „Союза. советских пи­сателей.

— Нельзя’ недооценивать того
факта; что пленум ‘соберется в сто­лице орденоносной Белоруссии. Ши­рокие массы нашей республики от
лично уяснили себе смысл этого со-.
бытия. С чувством. законной гордо­сти и радости. готовятся они к
встрече с лучшими представителями
литературы братских народов. Они
желают ‘продемонстрировать ‘перед
‘дорогими гостями все свои культур­чые лостижения, ставшие возмож­‚ными лить на основе небывалого
	хозяйственно-экономического рас­результате замечательной  нацио­нальной политики партий Ленина—
Сталина. Пленум собирается в Мин­ске в период, отмеченный значитель­ным под’емом белорусской ‘хуложе­ственной литературы. За  последнее
время вышел’. ряд ‘интересных про­изведений Янки Купала, Коласа.
Алевсандровича, Кузьмы Чорного,
Кранивы, Лынькова, Харика. и мно­гих. других писателей советской
Белоруссии.

Да и только ли художественная
литература является показателем
идейного роста рабочих и колхоз­ных масс Белоруссии? Можно ли
		ультпросветотделом ЦК ев
тов. Дьяковым. —
	обойти молчанием такие факты, как
‘необычайное развитие клубной сети
в республике, увеличение количест­ва драматических и музыкальных
кружков, возникновение множества
театров. звуковых кино, библиотек
и разных культурных предприятий?

Вырос народ, неузнаваемы люли
нашей страны. В такой обстановке
можно созлать условия, обеспечива­ющие плодотворную работу плену­ма. Вся советская белорусская’ об­щественность готовится к торжест+
	венной. дате ‘открытия пленума. Осо­бенное внимание улеляет этому во­‚просу лично секретарь ЦК КГ(б)Б т.
ТГикало. интересующийся ‘решитель­во всеми леталями подготовитель=
ной работы, вникающий во. все ма­лейшие мероприятия ‘специальной
комиссии, ‘BHACACHHON бюро LIK
партии.
	‚ Мы знаем, мы глубоко уверены,
что лни работы пленума будут дня­ми замечательной демонстрации, не-.
возможной. нигде в. мире^демонстра­ции дружбы и любви народов, ос.
вобожденных OT «власти тьмы», от
власти капитала и религии: мы не
	сомневаемся в том, что пленум по­может. нашим мастерам слова еще
решительнее продвинуться вперед
на путях борьбы за великую литера­туру великой сталинской эпохи. и
что рялом новых замечательных
произведений сумеют рапортовать
советские писатели слелующему име»
нуму, когда он соберется в столиг}
другой братской республьжа.
	Что касаетоя художественной фор­мы‘ произведений последнего перио­да, то даже самый придирчивый ври­тик вынужден будет оказать, что ху­дожественный уровень белорусской
литературы повысился, Это касается
не только романов и повестей, тре­бовавших особенно херъезной рабо­ты, но ‘и так называемых «малых

форм»: новеллы, рассказа, небольшо-.

то лирического стихотворения, очер­ка. 0 :

Как мы видим, первый литератур-.
ный год после с’езда прошел с замет­ными уснехами. Однако мы и наши
читатели. росли еще более быстро,
чем литература. И наши успехи нае
пе удовлетворяют, Речь тов. Сталина
4 мая, речь тов. Постышева на
пленуме украинского союза советоких
an 3%

А ь TTurarn долге

 

ские произведения — «Приход ге­роя» Пятруся Бровки, «Четыре вет­ра» П. Глебки и «Радостные будни»
Владимира Хадыки’ —` книти, -отме­зенные ` высоким . поэтическим ма­стерством, тлубинойтемы и лириче­ского чувства. Всего в 1935 г. издано
свыше шестидесяти “названий орити­нальной и переводной литературы. *
План издания художественной ли.
тературы в 1986 г. содержит — 103
названия; количество листов-оттисков
узеличиваелчя ¢ 4,5 миллионов в
1935 г. до 9,5 миллионов. м
Что же даст сектор хуложествениой
литературы в этом тоду?-
Запроектировано издание романов;
П. Галавача «Лорога в свет», Эдуарда
Самуйленка «Гибель волка», Цишки
Гартного; Ивана ПТаповалова, боль­шой повести «Большевики границы».
	 

писателей, бесела тов. Гикало &- гру­нон вул зоне нАя ЗИ»
зинскими и белорусокими писателя­Выйлут новые‘ книтя Бядули, К. Чор­Я ра нЕайя   НОГО, Зарецкото. Василия Коваля и

 
	ми дают нам направление в ‘дальней­тей работе, ставят новые проблемы,
показывают пути дальнейшего роста
нашей ‘литературы.

Руковолствуясь этими указаниями,
лгетий. пленум правления союза
советских писателей СССР, `по докла­ду о положении белорусской лите­ратуры даст не только исчерпываю­щий анализ ее успехов и, что 060-
бенно важно, ее недостатков, HO и
наметит конкретные меры, которые
палут возможность белорусской <о­ветской литературе по-стахановски
увеличить ‚свои достижения,

М. КЛИМКОВИЧ,

председатель правления СС
Белоруссии, . Е

EEE, COPLANAR A A са №
пр. Поэзия будет представлена новой
книгой стихов Андрея Александро­Bawa, поэмой Якуба Коласа — «На
путях свободы». оборниками Бровки,
Кляшторного, Хведаровича, Дударя,
Глебки, Дорожного, Халыки, Кулешо­в& молодого поэта Алеся Жауфука
ит. д Выйдут однотомники пьес
Ильи Гурекого, В. Сташевокою и’ др.

В 1936 г, будет продолжаться иала­ние. многотомных собраний сочине­ний. Выйдут три. тома Зм. Бябули.
второй том сатиры. Канлрата› Крати­вы, третий том Михася Чарота и т. д.

„Будет закончено издание юбилейных

трехтомников народных поэтов Яку:

ба Коласа и Янки Купала.
Большое место в издательском. пла­не отведено литературе народов Co­свыше шестидесяти ^названий оризи­‘Русская современная ° литература
	булет представлена Михаилом Шоло­ховым, Ве, Ивановым, А. Толстым.
Леоновым, Лидиным,  Вабелем, Иль­енковым («Солнечный город»), Фин­ком («Иностранный лёгион», Галиной
	* Грековой ›(«О. счастьи») ит.д. К Ш
	пленуму ССП СССР выйдет большах
«Антология русской советской’ пов­ани» под редакцией Пятруся Бровки
‘и Андрея Александровича.
Будут изланы переводы с грузин­ского: К. Лорлкипанилее — «Долой
RyRYPYORYD республику», Кутатели—
«лицом к липу», книга рассказов
Михаила Джавахишвили,  историче:
ский роман И Дадиани, сборник
стихов Мосашвиля, книга статей Буа­чилае ‘и пр. Такое количество перезо­дов ‘из трузиноких пиевтелей — pe­зультат налаженной связи трузин­ских и ‘белорусских писателей (вза­имный обмен бригадами летом
1935 т.). Илут переговоры об издании,
алзтолотнй грузинской и армянской
поэзии.

Из украинских писателей будут из­даны «Всадники» Яновского, олно­томник Павло Тычины (пять тысяч
строк), книги Ивана Ле и. Ивана Ми­китенко. Еврейская литература бу­дет представлена книгами Харика.
	Аксельрода, Долгопольекого, поль:
ская — книгами Станде и Вл. Ко­вальокого. \

?