РУЖЕНИИ -— наследие маркиза де Сада, как сейчас. В этом году в Брюсселе переиздана . его книга «120 дней содома». Франнузский крнтик и философ Жан Полан преподнес паPYOKCKHM читателям первый вариант «Жюстины» де Сада в сопровождении подробнейших комментариев. А известный реаквионный критик Морис Надо готовит к-концу. этого год» очередной том «Избранных отрывков» Cana. Призрак’ извращенного маркиза «вдохновляет» многих современных реакционных ‘писателей Франции. Летом этого года в парижской буржуазной газете «Ла Батай» появилась’ статья Жильбера Гюймино Под заглавием. «От_Сада до Мальро». Автор этой статьн весьма убедительно показывает ‘глубокую. внутреннюю связь между творчеством Сада и. произведениями Андре. Мальро с навязчивой идеей убийства в его творчестве, < его пристрастием к сценам утонченных пыток и самобичеваний. Случайно ли To, что для укрепления своего идеологического оружня’ империалистическая реакция вынуждена 0бращаться сейчас к теням и призракам, к мистическим_ заклинаниям и запугиваниям? Нет, нс случайно. Это пытаются запугать своих читателей те реакционные идеологи, которые сами запуганы ростом сознательности трудящихся. Именно потому, что борьба двух лагерей—имперналистического и антиимпериалистического — происходит сейчас в обстановке ослабления сил капитализма и укрепления сил социализма н де-. мовратии, именно потому, что силы, стоящие за мир, сильны н велики, идеологическая тактика реакционного лагеря сводится сейчас к «воспитанию» ‘слабонервных и их запугиванию, ко всяческим приемам психического шантажа, с помощью которого империализм пытается внести разложение в ряды трудящихея, отравить их сознание, создать у них чувство душевной подавленности и фаталистической покорности. К этому сводится и широко распространяющаяся на Западе литература атомного шантажа, цель которой—оглупить читавсля, пробудить в нем звериные, атавистические инстинкты. Высокопарно разглагольствуя о «литературе атомного века», эти буржуазные писатели вносят. в нее только чувства и мысли пещерного человека. Так, во французском журнале <Фонлен» новая «поэтическая» школа» — «леттризм» просгранно декларирует расщепление слова на буквы, которые «могли бы передавать хрипы, храпы и прочие звуки тела». «Будущее леттризма, этой поэзни атомного века, — восклицает Изидор Изу; лидер этой илиотической щколки, — заключается в том, чтобы раскрывать букву», ибо «искусство, — как он выражается, — это — «беспредельная микроскопизация и повышение внимания к тому, что до сих пор казалось второстепенным, отталкивающим или просто. пошлым». В прошлом году в Лондоне вышла книга епископа Нокса под названием «Бог и атом». В одной из глав этой книги, озаглавленной «Атомизм и томизм», епископ пытается «доказать», что открытие внутриатомной энергии только подтверждает средневековую схоластическую философию Фомы Аквинского. Сластолюбяво приплясывая у циклотрона, литературные илиотики и патентованные ‘мракобесы проповедуют расщепление «человеческого сознания», как последний «крик моды» в области буржуазной идеологии. Это «расщепление человеческого -сознания», сочетающееся с культом животных инстинктов, является одним из нагляднейших показателей фашизации современного буржуазного искусства. Недавно в Америке опубликована интересная книга Кракауээа. озаглавленная «Or кабинета доктора Калигали до. Гитлера». Анализируя современную американскую поэзию «кошмаров 4 ужасов», сравнивая ‘ее с немецкими фильмами догитлеровского периода, иллюстрируя. как подобного рола «искусство» деморализует читателя, Кракауэр приходит к убедительному выводу, что «культ садизма в американском творчестве является эмоциональной предпосылкой к фашизму». В этой связи с еше большей отчетливостью и ясностью вырисовывается. перед прогрессивным человечеством огромное ведушее значение принципов советской литературы, которая открывает человеку богатые возможности, заложенные в нем, укрецляет веру народов в свои силы, вооружает их для дальнейшей борьбы со зловещими призраками и темными силами врагов человечества. — АДА. ЛИТЕРАТУРЫ положительных героев Йа схематичны. - . Один из старейших поэтов Таджикиста: на — Мухамелжан _ Рахими написал несколько больших поэм. К сожалению, надо сказать, что большинство его стихов попрежнему абстраклны и насыщены всевозможными «красивыми» условностями, . Мирсаид Миршакар, автор поэмы «Золотой кишлак», мастер сюжетных поэм. В годы войны он хорошо рассказал © героике тыла в своей ноэме «Люди © Крыши мира». Но слабое знание языка и отсутствие песенной певучести мешают дальнейшему росту поэга: Наш’ народ помнит боевые песни Хабиба Юсуфи, Аширмата Назарова — о людях высокогорного Таджикистана, защищавших на подступах к Москве созетскую роднзу. Народные поэты Бобо Юнус. Лутфи Обиходжаев, Б. Сирус, Розия Озол; старейший поэт республики Джавхад-Заде, а также молодые поэты — Боки Рахим-Заде, Масуми и другие внесли свою долю в борьбу с врагом. В развитии нашей послевоенной литературы огромную роль сыграли Постановления ЦК ВКП(б) о литературе и искусстве и доклад тов. Жданова о журналах «Звезда» и «Ленинград». За время, прошедшее со лня опубликования исторических решений ЦК ВКП(б), писатели Таджикистана сумели создать интересные произведения на послевоенные темы. Я имею в виду, прежде всего, эпяко-романтическую позму А. Лахути «Пари Бахт», охватывающую жизнь нашей страны за 30 лет. С задушевной теплотой написана поэма «Ключ счастья» М. Миршакара и поэма Аширмата Назарова о Герое Социалистического Труда Ходжирахон Расуловой — «На берегу Кафирнигана». Иятересны также песни и поэмы Рахими. Су-хайли, Боки Рахим-Заде. Амин-Заде. написанные за последний год. В послевоенные годы выросли одаренные мотолые поэты — Фархад. Шукухи. Диари. Кахорв, прозаик Толисси другие Улуг-Зале написал повесть «Возвоащение». Джалол Икрами — «Ответ _Мухаббат». Кроме того. авгор уже внес исправления в первую часть романа «Шо: `ди» и заканчивает работу над второй ‚частью произвеления. Рахим Лжалял работает над завершением романа «Гульру», написал несколько удачных вовелл. Такими будут новые ИЖОЛЬЕ ‚ ПРИЗРАКИ НА ВОО А. ЛЕЙТЕС & «Призраки никогда не чувствовали себя так хорошо в английской литературе, как сейчас. М это ввсьма знаменательно. Носле воины очи возобновили свою пеательность. с. необычайной жизнеепосс”ностью». Lak писал Лун Парро на страницах парижской газеты «Леттр франсэз», анализируя два новых английских романа, где главуые действующие лица — привидения: роман Тоэн Смита и Нормана Истена «Моя жеНа — ведьма» и роман Френсиса Эксхема «Испепеленное сердие». Поистине из современной послевоенной английской буржуазной прозы почти соверщенно исчезли полнокровные, живые человеёческие характеры. Их место заняли призраки, тени, привидения или, в лучшем случае, отдаленные подобия людей, условные фигуры, Еще в большей мере это замечание может относиться к современной английской поэзии. Последний сборник стихов английского поэта ‘и новеллиста, лидера группы «Апокалипсис» Генри Триса таки называется «Сад, где бродят призраки». Последняя поэма на атомную тему Эдит СиТуэлл озаглавлена «Тень Каина». Это — самое: значительное из того, чем «козыряют» обозреватели английской поэзий в этом году. Но и эти <«шмедевры» только наволят уныние: в них нормальные человеческие чувства заслоняются то реминисценциями прошлого, то кошмарными предчувствиями будущего. ‚И все же лаже полобчые стихи, поэмы и рассказы о привидениях кажутся идиллическими по сравнению с тем; что сегодня поставляет американская кинопромышленность, что зачастую показывается на экранах буржуазного Запада. Эти экраны почти целиком захвачены продукпией Голливуда. Голливуд становится штаб-квартирой, которая засылает призраков во все концы земного шара. Причем вся эта «поэзия кошмаров и ужаса» фабрикуется в Голливуде отнюдь ие кустарным способом, а метолом высокооснащенной промышленной техники, а постановочным «блеском» и в масштабах, исключительных по своему размеру. Вот. для примера, назвачия некоторых голливУудских картин: «Призрак вампира», «Страшное привидение», «Дочь дьявола», «Человек-чудовище», «Женщина-паук», «ЛПушитель с болота», «Привидение рассказывает», «Женщина-вампир», «Долина чудовишь инт. д. ит. п. А сейчас американская кинофирма <Универсаль» об’являет о новом выпуске «супер-ужасных фильмов», от KOторых, как сказано в рекламе, «зрителя должны охватывать судороги». — Режиссеры и сценаристы Голливуда всячески соревнуются между собою, нагнетая ужасы и фантасмагории, изобретая все новые и новые сюжетные приемы, лишь бы поострей пощекотать нервы зрителя, лишь ‚бы поивести зрительный зал в судорожное состояние. Бесплотные призраки в этих Фильмах действуют исключительно кровожадно и плотоядно. Они мстят живым за то, что те смеют жить и радоваться жизни. Иной раз гангстерские фильмы кажутся детской забавой по сравнению с некотооыми фильмами о призраках. В картине «Женщина-паук» центральное место занимает некое растение — плотоядное растение! — оно нитается людской кровью и выделяет яд; убивающий других людей, Недавно мы прочитали на страницах американского журнала «Паблишере уикли» следующую информацию о новом сборнике «странных рассказов», собранных Альфредом Хичкоком. «Когда вы, лумаете о чувстве страха, — сообщает «Паблишер vaKли», — вы вспоминаете об Альфреде Хичкоке, режиссере таких лишающих присутствия духа и силы воли классических фильмов. как «Тридцать девять шагов». «Лед исчезает» и «Иностранный корреспондент». Теперь, -не довольствуясь тем ужасом, который он. вселял в сердца своих зрителей. м-р Хичкок. издал книгу. которая лолжна окончательно парализовать эмонии читателей. „Из своей собственной библиотеки и имеющейся в ней «литературы страха» он отобрал двалнать семь рассказов, которые больше, чем какие-либо другие рассказы, держали его самого в состоянии трепета: В книгу включены тачие писатели. - как Грэхем Грин. Уильям Айриш, Филлис Боттом. Марджори Шарп; Джеймс Кайн и другие, с помошью которых любой читатель... может почувствовать смертельный испуг». ‚ Подобного рода нагнетание ужасов и кошмаров характеризует и продукцию Джемса Фарелла, тем более вредную, что она прикрывается выспренней демагогической Фоазеологией. (Кстати сказать, Б. Быховский в прошлом номере «Литературной газеты» неправильно и искаженно охарактеризовая общую писательскую леятельность этого пособчика американского нмпериализ ма, который. критикуя американскую действительность, в то же время провокациовнно культивирует неверие padouero класса в свои силы}. На первый взгляд может показаться, что ‘такие книги и фильмы приналлежат, как выражаются на Запале, к эскепистскому жанру, и что их залача — уводить зрителя от реальной лействительности. Это совсем не так. Это не прсизвеления бегства. Это пооиззеления наступательные. Кровожатчостью пропитана фантазия. их авторов Они агрессивно наседают на зрителя. на его’ воображение. «смешают» его, сознание, 0Упят в нем звериные атавистические инCTHEETH. Поэтому не слелует ограничиваться спра* пливым указаннем на то. что эта «фабведливым указанвеу на TO, HIG sia Sipale” оикация призраков» приносит лалеко не призрачные, огромные доходы ноставшикам подобной продукчии. Это не просто KOMмерческая спекуляция на послевоенных переживаниях и неврозах жнтелей капиталистических стран. Эта пролукция сопровождается и обосновывается соответствуюгтей политически-агрессивной оеакиионной ®нлософией и публииистикой, которая с возрастающей интенсивностью страшает п запугиваёт зарубежного зрителя и читателя. 2: В этом похоле, который ведет современный империализм против большинства трудящихся. против демократии. люди реакцин прежде всего заннтересованы в расслаблении нервов тех, кого они хотят превратить в свое пушечное мясо. Вот почему называть эту фабриканию призраков только «игрой на нервах» было бы сейчас крайне нелостаточно. Это прежле всего — систематическое и планомерное наступление на нервы Причем это наступленне зачастую приобретает многообразные формы, о которых стоит рассказать. `Начнем с того. что в данный момент многие реакциснные илеологи’ со всяческими ссылками на.. научность выдвигают лушевнобольных персонажей на одно из первых мест в искусстве. Многие последние американские и английские фильмы препставляют собою сюэкетно разукрашенные истории той или иной психнческой болезни Такова ‘картина «Мапонза семи лун» (о разлвоении ‘личности у «Литезатурная газета» выхолиг пва раза ‚в нелелю; по средам и субботам. шизофреничкн). Гаков. премированный в.Англии фильм «Седьмая вуаль» (0б амнезин и её корнях). Этот последний фильм, как н большинство такогб рода «психнатрических» фильмов, попрежнему рекламирует модный сейчас в буржуазных кругах фрейлизм. Картина «Потерянный конец. недели» (которую США показали на фестивале в Каннах), с исключительной детальностыю изображает, как алкоголик доходит до «белой горячки». В обоснование злого ‘в американском! толстом журнале «Сьюэни ревью» была! опубликована большая статья Паркера Тайлера, глубокомысленно `озаглавленная: «Шизофренические мотивы в кинематографии». По статье этой выходило, что почти каждый актер и почти каждый зритель может найти в себе те или иные симптомы сумасшествия. Клинический подход к душевной жизни героев зачастую преподносится в современном буржуазном искусстве, как некое формальное «новаторство». Так, например, обстояло дело с одной из последних. театральных постановок в Лондоне. Ставилась новая пъеса Флориды Скотт-Максуэлл «Я‘сказал себе». Сам по себе сюжет этой пъесы весьма тривиалея. Все ее действие связано с пооблемой алюльтера: муж, жена, любовник. Новым в пьесе является то, что роль жены на сцене ‘одновременно исполняют три актрисы, мужа — одновременно играют два ‚актера. Два актера подчеркивают раздвоение личности мужа. Одновременное присутствие на сцене трех актрис призвано выразить окончательное расшепление душевного мира. героини. Подобного рода формалистическое «новаторство» как бы всочню воплошает самые тяжелые Формы душевной болезни, которые следовало бы изучать только в строго изолированных палатах клиник, а не на сцене театра. Как известно, некоторые душевные болезни иной раз бывают не менее заразительны. чем широко известные нинфекннонные заболевания, Как известно, существуют правила не только физяческой, но и душевной гигиены. Вот почему некоторые острые формы душевных болезней обычно подвергаются ‘изоляции. Между тем. современное буржуазное искусство не только нарушает ‚эти правнла душевчои гигиены, но предпочитает, выставляя напоказ ту или иную душевную болезнь, хотя бы частично’ pacnpoстранить ее воздействие. М не случайно в свою очерель — резкниояные историки литературы и публицисты во Франции подымают сейчас «на шит» думевнобольнохго маркиза де Сада, об’являют его «классиком своболы», «пророком ХХ века». с большой помпой переиздают и комментируют ero давно забытые сочинения. 3. На примере той рекламной тумихи, которая создается сейчас за рубежом вокруг. образа маркиза де: Сапа и его. произведений, явственней всего раскрывается антигуманистический принцип, во. имя которого реставрируются, осовремениваются и вооружаются мрачные призракн прошлого. В этом году в Париже вышла книга Пъера Клосовского «Сад, мой ближний». Эта книга не только воспевает и «обосновывает» извращения этого человека, но и об’являет‘его «религию! зла»— чрезвычайно своевременной. По Tisepy Клосовскому. маркиз де Сад, рассматривая жизнь, как «царство зла». считал, что ‘надо пользоваться. каждым случаем, чтобы «заставить человека выявить все то зло, на: Какое он снособен». «Надо поощрять все пороки, превозносить все преступления. создать, таким образом, состояние перманентной преступности, которая поиводит к самоуничтожению человечества». Виля в «зловещем зоотизме Сада» «ярестное Желание Унизить человека ло самого отвратительного скотства». Пьер Клосовский не только не оспаривает бреловые тезисы извращенного. человека, не только не возмущается его призывами к «перманентной преступности» и К «самоуничтожению человечества», но, напротив, восхищенно противопоставляет их прогрессивной и материалистической философии французских энциклопедистов. Никогда так тщательно не издава лось, так заботливо не разукрашивалось Мирзо ТУРСУН-ЗАДЕ ТАДЖИКСВОТ ‘СВОЙ Новая таджикская литература создазалась на основе фактов нашей героической советской действительности, как наследница лучших прогрессивных и художественных традиций богатейшего народного творчества и древней классической литературы. Она вырастала в жесточайшей борьбе с буржуазно-националистической идеологией Огромное и благотворное влияние на’ созременную таджикскую` литературу оказала русская классическая и советская литература. В. 1920 году Таджикская республика вошла полноправным членом в созвездие сэюзных республик. На’фове побед колхозвого строя, зарождения собственной инлустрии крепла`и наша таджикская лигература — социалистическая по содержанию, национальная по форме. Раньше в таджикской литературе основным героем был дехканин, хозяйство республики было’ преимущественно сельским. Сталинские пятилетки обогатили нашу литературу новыми героями — рабочими и интеллигентами, образами коммунистов. : Таджикская советская литература, начиная с первых произьедений Садриддинз’ Айни, пытается правдиво отобразить формированне нового советского человека. Если Садриддин Айни — основоположник совете ской таджикской прозы, то Абулькасым Лахути стал зачинателем новой таджикской поэзии. Творчество этих пнзателей содействовало воспитанию поколения талайтливых поэтов и поозанков. С их помощью в литературу вошли Пайрав Сулаймони. Мухамеджан Рахими, Джалол Икрами, Сухайли. Амин-Зале. Молодая таджикская проза, при значи тельных своих достоинствах, однако, имеет еще ряд существенных недостатков, Одно из значительных произведений нашей прозы — роман Рахим Пжалила «Гульру». Основная sacayra Ажалила в том, что он первый в талжикекой прозе создал образы русского революционера-демократа и мо* лодого таджика-большевика самоотверженно борющихся за счастье своего народа. Но ромав этот страдает налурализмом, написан трудным языком, полным провинпиАализмов. Серьезные обвинения следует пред’явить роману Л. Икрами «Поли». Автор романа нашел яркие краски для -созлания отончательных образов, в То время как образы и новых школьных зданий, в которых будут учиться С mara. tinnpwee ni проектам, разработанным архитектурнопроектной и городах будет строиться по типовым $ роить по т В в школьных зданий. Все они р проекта архитектор А. врылов) и городpl lg i fla allt gO yl gl ll Na yO, ll fig, yn i, Ло следам материалов «Литературной газеты» Ответ министра путен сообщения тов. И. Ковалева 13 декабря с.г. в «Литературной тазете» было напечатано письмо начальника Главвостбумпрома тов. Вейнова и директора Камского бумажного комбината тов, Туниманова «Обязателен ли для Пермской дороги приказ министра тов. Ковалева?» `В письме говорилось о том, что на Камском бумажном комбинате скопилось свыше 400 вагонов бумаги и исллюлозы, Управ ление Пермской железной дороги не выполняет приказа министра путей сообщения СССР тов. И. Ковалева о подаче вагонов бумажным комбинатам Молотовской области для разгрузки запасов, образовавших. ся по вине железнодорожного транспорта. В связн с этим письмом министр путен сообщения СССР ‘тов. И. Ковалев сообщает о том, что министерство отдало специальное распоряжекие усилить › формирование крытых вагонов для Пермской’ дороги. Начальнику управления Пермской дороги тов. Самохвалову ‹ дано’ указание немедленно усилить подачу вагонов Кам. скому ‘и Соликамскому бумажным комби. натам с тем, чтобы разгрузить предприятия от сверхнормативных остатков. продукции, Тов. Ковалев сообщает также, что над отгрузкой бумаги’ на Пермской дороге Министерством ‘путей сообщения установлен спевиальный контроль, —<— Творческий вечер НП. Воронько В обсуждении стихов П. Воронько, прэчитанных автором’ ча творческом вечере в Доме литераторов. и переводов этих CTH: хов, сделанных П. Шубиным, .В. Звягипцевой, М. Львовым, М. Шехтером и Г. A6paмовым, приняли участие многие поэты и критики. . `Считая наиболее удачным и зрелым произведением П. Воронько балладу «Из неметчины в чернетчину», А. Твардовский высказал мнение что искренний лирнзм’ этой’ вещи, ее поэтическая непосредствецность и четкость отбора изобразительных средств должны послужить автору отправной точкой в его дальнейшей творческой работе. Эту же мысль высказал в своем выступлении А. Софронов. 10 мнению С. Щипачева, дохолчивость н запоминаемость стихов П Воронько в большой степени’ определяются их лиризмом, ясностью разговорных интонаций, О хорошей языковой ‘культуре и оригинальной ритмике П. Воровько говорил П. Антокольский. О жанровых и стилевых особенностях творчества 11. Воронько. и 05 отдельных неулачах поэта‘ говорили М. Максимов, А, Тарасенков, Л. Ошанин, А. Кронгауз, И. Молчанов и украинский поэт М, Стельмах. “A. KOBAJIEHK OB. Памяти М Уткина — Мы не вправе забывать о тех, кого потеряли в годы Отечественной войны, — сказал П. Вершигора, открывая в Центральном Доме литераторов ‘вечер памяти Иосифа Уткина, устроенный военной комиссиен Союза писателей. -- И мы собрались здесь, чтобы почтить память нашего това: рища. по перу, мужественно сражавшегося за свою Родину. О мужестве, ставшем темой творчества н линией жизненного поведения поэта, гово: pun А. Жаров. Свое отношение к Poanue И. Уткин выразил в лаконических стихах о воине: Клянусь: назад ни mary! Скорей я мертвый сам Ha ary землю лягу. Чем эту землю вдам, А если я нарушу Ту клятву. что даю, А если вдруг я струшу Перед врагом в бою, Фуровой мерой мерьте Позор моей вины: Пусть покарает смертью Меня закон войньи Жизнь Иосифа Уткина оборвалась. рано. О прололжающейся жизни стихов И Ут: кина, неутомимого певна мололости и от ваги, говорили в своих речах М. Голодный, Е Долматовский, А, Яшин, А. Коваленков, М. Светлов, Ло Никулин. А. Коваленкоз поделился воспоминаниями о первом своем знакомстве с поэтом во время его’ работы в «Комсомольской правле». К этому же периоду жизни и творчества М. Уткина относились н воспоминания М. Голодного, подчеркнувщего,; что Уткин в те голы выявил себя не только как талантливый, горяaus комсомольский поэт. HO и собиратель прекрасных произвелений советской. поззян, Это’ он первый напечатал на страницах «Комсомольской правпы» такие прекрасные вещи. как «Гренада» М. Светлова и «Дума про Опанаса» Эл Багрицкого. Поэты. вспоминали о свонх фронтовых встречах с Уткиным в голы Великой Отечественной войны. М. Светлов прочел новое стихотворение «Артист», которое он посвятил памати поэта-друга. —<——— ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ Горячо благодарю всех, кто прислал Мне привет и поздравил меня с высокой правнтельственной наградой и мон 60. летнем, B 1948 году в ООСР появятся сотни новых школьных зданий, в которых будут ышинство новых школ в селах и тородах будет строиться по типовым пр ИНО с солощеная РСФОР.- Мастерская разработала 15 THO] Большинство новых школ в селах. и мастерской ‚Министерства просвещения утверждены Комитетом по делам ар НА СНИМКЕ: типовые проекты cea ской каменной школы на 880 учащихся @PAATERTY PSD ПВ enw сельской каменной школы на 49 учащихе писатель в 1947 году издательства. Долинии явно дезориентируе* советских читателей, апологетически. под” внимая самые отрицательные стороны творчества Достоевского. А. Фадеев разделяет также точку зрения О. Резника, говорившего об идейной порочности повести А. Шубина «Богатство Матвея Галкина». Одним из центральных” вопросов при o6- суждении доклада Г. Ярцева был на’ рас`нриренком ‹ заседании президиума вопрос об издании в русских переводах произведений писателей братских литератур. В. Гольцев, Л. Субоцкий, С. Евгенов указали на отсутствие продуманного плана в этом направлении, на некоторую случайность в отборе книг нисателей братских республик, что приводит иногда к. нелепым результатам: литература Советской Украины, например, одна из крупнейших в Нашей стране, в очень слабой степени представлена ‚в той продукции, которую выпустил «Со‘ велекни писатель». изпательство „Советсний 15 декабря на расширенном заседаний президиума Союза советских цисателей СССР совместно с членами правления И писательским активом был заслушан A0- клад лиректора издательства «Советский писатель» Г. Ярцева о работе издательства в 1947 году. . Данные, приведенные Г. Ярцевым, свидетельствуют о несомненных сдвигах в практике издательства. Увеличилось. количество вынускаемой продукции — в отчетном тоду вышло ‘около 200 названий, что примерно в пять раз. превышает количество книг, изданных «Советским писателем» В 1945 году. Всеобщее признание получило такое мероприятие издательства, как выпуск «юбилейной серии», включающей в себя лучшие произведения, написанные за 30 лет советской власти. Появились новые произведения на современные, послевоенные Teata. Больше внимания стало уделять издательство литературе братских Народов, B частности, ве прозе, которая очень редко появлялась раньше в русеких переводах. По этому разделу выпущены книги Классика украинской литературы’ В. Стефаника, Айбека, Н. Рыбака, Л. Смилянского. и других, намечены к выпуску романы Ивана Ле «Наливайко», В. Лациса «Буря», А. Упитса «Зеленая земля», Б. Кербабавва «Решаюший шаг», новые произведения А. Гончара, Т. Сыдыкбекова, сборники новелл белорусских, литовских, еврейских, армянских пнсателей ит д : : Г. Ярцев признает, что ‹в ‘деятельноети издательства имели место недостатки, , поБою весьма значительные, «Советским писателем» -были выпущены в 1947 году и книги, небрежно отредактирозанные ила явно недоброкачественные. Слабо представлен отдел лнтературоведения. Ряд книг выходит © ‘большим опозданнем. Многие недостатки ‘в работе. «Советского: писателя» Г. Ярцев об’ясняет слабой активностью редакционного. совета, невниманием к деятельности издательства со стороны секций и комиссий Союза ‘советских писателей и, в особенности, со стороны критики: больше половины книг, вышедших в 1947 году, не получили никакой оценкн критики. ВЕ : Одно из главных препятствий к более широкому развертыванию” деятельности (издательства — ‘отсутствие у «Советского писателя» своей полиграфической базы. С характеристикой работы издательства «Советский писатель» выступили А. Сурков, Л. Субецкий, О. Резник, В. Гольцев, С. Евгенов, Б. Емельянов, А. Фадеев. Все ораторы нё оспаривают того факта, что в работе издательства `обозначились заметные сдвиги. Однако, — это с особенной силой подчеркнул А. Фадеев, — имеет т и заметная успокоенность работников издательства. О ней свидетельствует появление книг не только серых, безличных, малохудожественных. вроде ‘ произведений О. Ровинского «Венгерские . рассказы», A. Соколова’ «Меншиков», С. Колдунова «Огни победы». и др., но и книг определенно вредных, идеологически нам чуждых, подлежащих самому решительному осуждению. Одной ‘из таких книг является, по мнению А. Фадеева, исбледованиё А’ Долинина — «В творческой лаборатории Достоевского», выпущенное Э]еиинградским отделением Ho все это ‘лишь начало перестройки; К сожалению; мы еще не имеем значительных произведений ни. в прозе, ни в драматургии, В известной степени в том повинна наша молодая литературная критика, — она не ведет еще за собой-таджикскую литературу. Наши критики евоевременно не дали резкой оценки порочным и’ безидейным произведениям, в частности, не разоблачили таких пошлых и малохудожественвых пьес, как «Принцесса Согдианы» Исхакова, «Двадцать восьмая ночь» Д. Икрами и «Учитель любви» М. Миршакара. Не можем мы похвастаться и успехами в изучении ‘нашего классического наследства. Институт языка и литературы не удосужился издать. ни одной литературоведческой работы. Некоторые наши писатели под маркой освоения классической литературы протаскивают в соБременную лнтературу устаревшие поэтические каноны, затасканные образы. темы, сюжеты. Можно для примера взять одну из последчих поэм М. Рахими «Весна победы». Содержание поэмы — титаническая борьба советского народа и всех прогрессивно мыслящих людей против гитлеровской Германии. Автор понял свою задачу «своеобразно». Он скрупулезно перечисляет географические пазвания земного шара, шедро и монотояно награждает многимн отрицательными эннтетами Гитлера, но в поэме нет главного — портрета положительного героя. Риторика, дидактичность, набор непонятных, большей частью слащавых слов и образов — вот материал, из которого сделана поэма. Со стороны формальной Рахими превзошел классических поэтов, которым он подражал: в поэме насчитывается 280: строк на одну и ту же рифму, заканчивающуюся на «ол», — богатство, явно удручающее! Некритически относится к классическому наследию и Амин-Заде; рисуя портрет любимой девушки, он наделяет ее такими чертами: я Стан ее. как кипарис, Лицо, как полная луна, Косы как две 3Men, Брови — лук. . > Вееницы — етрельь. Подобные умопомрачительные «образы» мы можем найти у Пулоди и других наWax ПОЭТОВ: Таджикские критики и литературоведы обязаны‘ вести повседневную борьбу с. пережитками буржуазного национализма, с проявлевиямн ложного виэтета. перед 00- ветшалыми канонами средневековой литературы. Необходимо приступить к созданию истории советской талжикской литературы. более подробно, пэ-большевистски верно разработать историю нашей дореволюционНА РАСШИРЕННОМ ЗАСЕДАНИИ ПРЕЗИДИУМА ССП СЕСР далеко не всегда редзктирование пере‘водов поручается В, авторитетным людям. Большой остротой отличалось выступление А, Суркова, подвергшего резкой критике работу национального: отдела издатель‘ства. «Советский писатель», где еще нахоLAT себе приют «холодные ремесленники», для которых переводы поэзии братских наредов являются ‘лишь главной «статьей дохода». С возмущением говорил А. Сурков о халтурщиках, которые переводят порой с 10—15 языков, не’ зная ни’ одного, нисколько. не заботятся о проникновении в дух ` поллинника, Такие «переводчики» создают часто превратное представление 0б истинном лице того или иного братско‚го поэта: А. Фадеев считает, что издательстве должно всячески оградить. себя от «холодных ремесленников» того тина, о котором говорил А. Сурков, и крепить связь с теми, довольно многочисленными у нас, поэтами, которые действительно. ‘высоко подняли искусство перевода и по-настоящему обогащают русскую’ литературу всем лучшим, что дала классическая и современная литература народов союзных республик. ‘ Выступивший на собрании главный редактор издэтельства «Советекий писатель» Г. Граник посвятил ‘свою ‘речь, в основном, качеству работы редакционного аппарата. Примеры, привеленные Граником, только подтвердили мысль большинства предшествовавших ему, ораторов о том, что Релакторский участок -—олин из’ самых неблагополучных в издательстве, что он нуждается в серьззнейшем внимании и вмешательстве. со стороны. руководства Сетюза писателей. Особенную тревогу вызывает `информация о деятельности Ленинградекого отделения издательства. На это отделение, по общему мнению. приходится‘ наибольший процент брака, выпущенного «Советеким писателем». Между тем, всякую критику работники. Ленингралского отделения неизменно встречают в штыки, выводов из нее делать не’ хотят. т Президиум ССП выделил комиссию, котерой поручено ‘разработать ‘план мероприятий по улучшению работы издательства «Советский писатель». ной литературы. Большую роль в. этом. вопросе должен сыграть хуложественно-литературный журнал «Шарки Сурх». Недавно закончился. 2-й С’езд писателей Таджикистана. На нем были подвергнуты резкой и принниннальнсй критике все недостатки современной литературы Таджикистана и работа его литературных организаций. На сезде с болыной силой проявилась одна из замечательных черт нашей советской культуры — органическое илейное единство всех братских литератур. Проблемы развития советской таджикской литературы горячо обсуждали не только писатели Таджикистана, но и предетавитеНа esate произошли волнующие встречи нисателей с героями и читателями их будущих книг — председателями колхозовпобедителей соревнования за хлопок, директорами и рабочнми передовых заводов республики. С полной ясностью было сказано, чго таджикские пнсатели ‘еще не создали npoизведений, в которых: были бы отражены важнейшие темы нашей современности — велущая роль нартии в жизни республики, героический трул таджикского народа, выполняющего новую сгалинскую пятилетку. Был остро посгавлен вопрос о необходимости критического отношения к классическому наследству. Обратаясь, в частности. к поэтам, сезвд CO всей решительностью высказался против подражания формам средневековой поэзии. Советский писатель должен смотреть внеред, а не назад. Особое внимание уделяли выступавшие братской связи с литературами других наролов СССР, вопросам учебы у советской‹ русской литературы. ‘Только осваивая опыт русской литературы, можно ликвидировать отставание таджнкской прозы и создать капитальные произведения, которых ждет таджикский народ от своих писателей. `Триднцать лет назал таджикв были на положении трудящихся зарубежных стран— полуголодными. нищими, бесправными, а теперь немеркнушим факелом сияет наша цветушая республика, ее лучи проникают за горы и озаряют надеждой угнетенные народы стран колониального Востока. Это вдохновляет писателей на новые вы. сокоидейные художественные произведения о великой стране социализма. Таджикские писатели приложат вее силы. чтобы выпол нить свой долг перед партией’ и народом. Главный редактор `В. ЕРМИЛОВ Редакционная коллегия: В. ВЕЛИЧКО, Б. ГОР Л. ЛЕОНОВ, А. МАКАРОВ, М. МИТИН. Е яитературы в а? — К 4-76-02, издательство — К 3.37.24. РБАТОВ, А. КОРНЕЙЧУК, О. КУРГАНОВ, Н. ПОГОДИН, д. ТВАРДОВСКИЙ. внутренней жизни и отдел Адрес. редакции и издательства: ул. 25 Окгября. 19 (для телеграмм — Москва, Литгазета), Телефоны: секретариат — К 5-10-40, отделы: писем = К 460-02 межлунаролной жизни -— К 4.646] паъки и техники — К 4.69-08 авнформапай — К 1.1е Типография имени И. И. Скворцова-Степанова, Москва, Пушкинская площаль, 5. Б—0159: ee ТТ