_И явваря 1948 г., №1 (56)
жизнь
ABT Y PA
ПО СТРАНИЦАМ ЦЕНТРАЛЬНЫХ ГАЗЕТ
«ПРОФСОЮЗНЫЕ КЛУБЫ —
НА (ПУЖБУ ПЯТИЛЕТКЕТ
«Профсоюзные клубы — на службу пятилетке!» — под таким призывом 8 января в газете
«Труд» опубликована целевая полока, Содержательная, хорошо оформленная страница.
Важная, актуальная тема. Но особое достоин»
ство этой страницы в том, что говорят здесь
сами трудящиеся — рабочие заводов Москвы,
Ленинграда, Харькова, Тулы, Куйбышева,
Рослюва-на-Дону, шахтеры Донбаюса, говорят
простыми, волнующими словами, Об огром.
ном стремлении советских людей к знаниям,
культуре, к высокоидейному социалистическому искусству рассказывают эти простые
письма рабочих.
“С большой похвалой о руководителях своего клуба отзывается ленинградец ДА, Киселев,
сварщик Балтийского завода имени Серго
Орджоникидзе:
«..Каждый раз, когда я любуюсь клубными картинами, вазами. на столах в комнате
отдыха, коврами, я с благодарностью вепоминаю скромного труженика, сберегшего
всё эти богатства в тажелые дни блокады».
Но на сцене этого клуба перестали высту-»
пать актеры академических театров. И т. Киселев справедливо настаивает на том, «чтобы
рабочий зритель И на подмостках клубной
сцены имел возможность видеть AY SOX
прелетавителей искусства».
‚ решительно протестует группа тульских
рабочих против пошлости и низкопробной
халтуры, которая еще нередко проникает на
сцену клуба Тульского станкостроительного
завода,
«Мы хотим, чтобы у нае давались настояTHe, полноценные, высокоидейные концерты, воспитывающие у людей хороший
вкус», — пишут авторы заметки.
В заметке «Забытые смены» работница ли‘тейного цеха Среднезолжекого станкозавода
Л. Мизина рассказывает, что клуб у них хорощий и работа в нем поставлена неплохо, но
действует он только вечером, а днем закрыя:
«За последнее время в нашем клубе были
прочтены интересные лекции: «Великий
русский народ и его роль в истории», «Советский патриотизм и национальная гордость», «Партия большевиков—организатор
и вдохновитель наших побед», «О международном положении». Их посетили многие
рабочие, но опять-таки только те, кто работает днем. Почему бы не повторить эти
лекции для вечерней и ночной смен?».
Почетный донецкий шахтер, бригадир проходчиков т; Пилюгин с возмущением говорит
o плохой работе своего клуба, о безинициативности его руководителей, которые не организуют товарищеских встреч знатных шахтеров, не изучают и не стремятся к удовлетворению запросов рабочих:
«Мне было бы интересно ветретиться е
другими почетными шахтерами, поговорить
с ними по душам, узнать, как они живут,
что нового у них на участке, на шахте»,
Машиниет маятниковых пил прокатного
цеха московского завода «Серп и молот»
А. Кожаринов упрекает клубных руководителей в том, что работа клуба оторвана от.современнести, от производственной жизни завода,
‚› не помогает коллективу в его самоотверженной борьбе за выполнение пятилетки в четы‚ ре’года;: В хуб не ведет пироябьолственной пропаганды, не устраивает лекции о новейших
достижениях науки и техники, 05 усоверлщенствованных методах труда, не организует
конеультации для мастеров, стахановцев, изо‘бретателей, просмотры технических кинофильмов, вечера обмена стахановеким OOTHIтом, О. том же пищет председатель цехкома
отдела высоковольтных сетей Управления
харьковской электросети В. Филин.
Каждая заметка этой полосы свидетельствует о высоком духовном облике советского
человека, о его возросптих культурных запросах. справедливы требования трудящихся,
чтобы Дворцы культуры, профсоюзные клубы
всей своей работой способствовали идейному,
культурному и техническому росту coperских людей, помогали им успешно выполнять хозяйственно-политические задачи. И в
этом смысле полезное дело сделала газета
«Труд», посвятив важнейшей теме выстушления самих ребочих, У
Редакции «Труда» следует систематически
и всесторонне освещать работу профсоюзных
клубов, добиваясь повышения их роли в деле
коммунистического воспитания трудящихся,
А. ПОТЕМИН.
«Аизнь в цитадели»
Наиболее существенным изменениям подвВергся образ главного действующего длицалиста по древним языкам, каким он был в
пьесе Якобсона, в сценарии и фильме Мийлас превратился в профеоссора-ботаника —
спепиалиста по мхам. Это позволило есцена‹ристу более убедительно мотивировать разлад ученого с действительностью, По ‘сценарию Мийлас(в молодости разработал проект
осушения эстонских болот. В этот проект он
вложил весь свой энтузиазм, рю свою душу.
Реализация проекта могла дать стране новые тысячи гектаров плодородной земли, Но
в буржуазной Эстонии проект оказался никому не нужным. Встретив стену равнодушгия, энтузиаст-ученый ожесточилея, замк:
HYACH в «чистой науке», ушел в «цитадель»,
Фильм заканчивается сценой, наполнено»
оптимизмом и верой в будущее. После изгнания немцев власть трудящихся предлагает
Мийласу возглавить работы по осушению
‘болот, и он снова загорается идеей, которой
посвятил свою молодость.
Распахчув окно кабинета и окинув взгляKOM далекие пространства бесплодных болот,
Мийлас восклицает, обращаясь к друзьям:
«Значит я тоже начну воевать! И когда-нибудь мы с вами так же подойдем к окну,
а там будут поля и сады... будут цвести розы
и хлеб...»
Постановщик «Жизни в цитадели» Г. Раппопорт сумел перенести в фильм все основные идейно-драматургические достоинства
сценария.
Заслугой постановщика, а также художников (Е. Енея, Л. Шильдкнехта и И. Иванова)
и глюператора (С.Иванова) является то, что им
удалось передать в фильме ощущение природы Эстонии, своеобразие архитектуры ее городов и жилищ, национальные особенности
характера и быта ее людей.
этого фильма принадлескит композитору.
лауреату Сталинской премии 3. Каппу, написавщему к фильму хорошую музыку, насыщенную народными эстонскими мелодиями.
С большим успехом выступают в первом художественном. национальном фильме талантливые эстоиские актеры — исполнители главных ролей. Колоритную фигуру ученого создал народный артист ЭССР т. Х. Лаур в
ответственной роли профессора Мийласа, Ему
удалось показать постепенное поозрение человека, упорно и принципиально прятавше-.
‚ гося от жизни. Хорошо ведет Л. Раяла роль
‘Ральфа, опустоенного, потерпевшего кручение, но еще не сложившего оружия Ффашистского двуногого зверя, Обаятельный
образ молодой эстонской девушки создает
артистка Л. Лаате, выступающая в роли дочери Мийласа Лидии. Запоминаются образы пожилой крестьянской женщины - экономки Мийласа Анны (артистка Б, КуускеMaa); Рихарда-прожженного авантюриста,
соратника Ральфа по службе в гестапо и диверсионной деятельности (артист А. Capen);
болтливой мещанки Вярихейн (артистка
M. Ayre).
Надо с большим удовлетворением отметить,
что в целом актерский коллектив, занятый в
фильме, вполне еправился е трудными задачами. Правда, в игре некоторых артистов чувствуется скованность, проистекающая, новидимому, от отсутствия опыта игры перед
<’емочной камерой.
«Жизнь в цитадели» озвучена на эстонском язывеси в таком виде демонстрируется
на эстонских экранах. Фильм дублирован на
русском языке. Подбор актеров для дубляжа
и перевод текстов не вызывают розражений; Тем досаднее встречающиеся в дублированном экземпляре Фильма нарушения
CHHXPOHHOCTH изображения и звука.
«Жизнь в цитадели» —хороший, волнующий
фильм, который с интересом будет омотреться че только в Эстонии, но и во всех других
советских республиках.
Проф. Н. ЛЕБЕДЕВ.
Советская. Эстония в. дружной семье
советских республик успешно идет по пути
социалистического строительства. Эстонский
народ при братской помощи в первую очередь великого русского народа добился
серьезных успехов в развитии новой культуры.
Одним из крупных достижений эстонского
народа в развитии социалистической культуры является создание своей кинематографии.
В 1946 году на экранах Советского Союза с
успехом прошел большой документальный
фильм «Советская Эстония», поставленный
Центральной и Таллинской киностудиями
документальных фильмов, Фильм «Совет.
ская Эстония» был отменен Сталинской премией первой степени, :
Прошел год, и в дни тридцатой годовщины
Великой Октябрьской революции на экранах
Эстонии появился первый национальный
художественный фильм — «Жизнь в цитадели»,
Так же, как и фильм «Советская Эстония»,
картина «Жизнь в цитадели» была поставлена об’единенными силами русских и эстонских мастеров искусства. Сценарий написан
ленинградеким сценаристом Л. Траубергом
по одноименной пьесе популярного эстонского драматурга А. Якобсона. =
В процессе рабохы над фильмом постановочный коллектив был окружен в республике
вниманием широкой общественности. Созданию фильма помогали Академия наук ЭССР,
Государственная публичная библиотека, театры и музеи республики, Государственная филармония. /
Созместная работа «Ленфильма» и эстонских мастеров литературы и искусства увенчалась успехом: «Жизнь в цитадели» может
быть занесена в актив советской кинематографии. Е
В основу сценария положена известная
советской общественности одноименная пъеса
А. Якобсона. В этой пьесе разоблачаются иллюзии некоторой части эстонской интеллигенции, считавшей возможным жить в отгороженной от действительности «цитадели» —
в мире чистой науки, в полной отрешенности
от политики и социальной борьбы,
Замкнувшийся в\ созданной им самим скорлуце, профессор Мийлас закрывает глаза на
все, что происходит за высоким забором,
окружающим его дом.
Но жизнь берет свое, Семья Мийлакса. его
друзья, его окружение, наконец, оз юам ока-.
зываются вовлеченными в водоворот событий. Его «цитадель», его дом становится
ареной жестоких схваток. {
Старший сын Мийласа — Ральф, в течение
нескольких лет живший вые дома отца, и
племянник Рихард, врач по профессии, — фапгисты, работавшие в гестапо в период оккупации, с приходом Советской Армии прячутея в подполье. Скрыв свое прошлое от Мий-.
паса, оци маходят приют в ©го «цитадели».
Они пользуются гостеприимством ученого,
чтобы продолжать свою диверсионную деятельность,
Фашистекому отребью противостоит другой лагерь-советские патриоты: двадцатилетние Карл и Лидия-дети Мийласа от второго брака; сын экономки профессора-— майор
Советской Армии Анс Куслац; писатель,
бывший партизан, Ян Сандер, Этому лагерю
сочувствуют также жена Мийласа—Эва и его
старый друг писатель Лиллак,
Профессор видит, как плод ударами суровой
борьбы рушится его «цитадель». С болью
изторенью онубеждается во вредности своих
иллю: ИИ: отгороженная от политики «цитадель», — лишь удобное прикрытие для ядовиTHX ей, готовых ‘в любую минуту вонзить
отравденное жало в тела народа, „
Сцемарист Л. Трауберг не ограничил свою
Задачу простой экранизацией пьесы, Он твот‘чески воспринял литературный первоисточ:
них, внеся ряд изменений в сюжет и фабулу
зожи;, дополнив характеристики действуюжих. лиц новыми илрихами, введя в образ-.
ную ткань произведения несколько новых
персонажей: .
Первый эстонский художественный фильм
Совещание в. ЦК КИ (6)У 0 _ работе среди женщин
Однако в западных областях Украины работа среди женщин поставлена еще неудовлетворительно. :
Партийные организации Доогобычекой,
Закарпатской, Станиславской и Ровенской
областей ега слабо пропатандируют преимущества колхозного строя. Нет должного контакта в работе женотделов и обделов пропа‘ганды и агитации пафтийных комитетов.
Участники совелания подвергли критике
работу журнала «Радянська жнка», который
не удовлетворяет запросов женщии. —
На совещании выступил секретарь ЦК
КИ(б)У тов. Мельников.
В Киезе состоялось созванное Центральным Комитетом КП(б) Украины республиканское совещание о полижико-вослтитательной работе среди женщин,
Выступившие на совещании заведующие
отделами по реботе среди женщин обкомов
партии -= Львовского, Закарпатекого, Дрого:
бычского, Измаильского — поделились опытом массово-политической работы среди жен*
Mune западных областей Украины, Здесь
большую роль в работе среди женщин играют женорганизаторы геркомов и райкомов
КГ(б)У, женделегатекие собрания и женсоветы.
Издательство «Советский писатель» круяйнейшее издательство нашей страны, выпускающее советскую художественную литературу на русском языке. В. прошлом году был
осуществлен ряд мероприятий, направленных к расширению и улучшению работы издательства: оно было организационно укреплено. получило большую материальную помощь. Известные решения ЦК ВКП(б) по
идвологическим вопросам и доклад тов. Жданова о журналах «Звезда» и «Ленинград» ясно
указывали пути идейной перестройки работы
излательства, :
Однако ожидаемого крутого. перелома в
работе издательства HE произошло. Оно не
использовало тех возможностей, которые были предоставлены ему государством, не <делало надлеженьих выводов из. решений ЦК
ВКП(б) о журналах «Звозда» и «Ленинград».
Обший подл’ем советской литературы, выГе Ух зол
званный решениями ЦК ВКП(б), не мог не най-.
ти отражения в практике издательства, В текушем году им был выпущен фяд хороших
книг: «Ретер с юга» 9. Грина, «Повесть ©
настоящем человеке» Б. Полерого, «Спутники» В. Пановой, «Знаменосцы» А. Гончара,
«В крымском подполье» И, Козлова и др.
Больнюе и важное начинание представляет
собой «Библиотека избранных произведений
советской литературы», проедиринятое излательством. в связи с З0-летием Великой
Октябрьской социалистической революции.
«Библиотека» далека еще от завершения,
поэтому ощенивать ее в целом было бы преждевременио Однако и сейчас уже можно
сказать, что если’ не план «Библиотеки», TO
во всяком случае порядок выпуска в свет
‘отдельных ес томов определяется в какой-то
мере соображениями не столько принципиального, сколько ведомственного порядка.
Томы «Библиотеки», включающие произведения Маяковского, Демьяна Бедного, пока еще
не изданы; зато уже увидели евет сборники
избранных произредений ряда поэтов, имеющих гораздо более скромные заслуги перед
советской литературой. Некоторые биографические справки, которыми снабжены все
томы «Библиотеки» содержат многочисленные фактические неточности (справка
о В, Василевской). Неудовлетворительно полиграфическое оформление «Библиотеки»:
плоха бумага, бесцветны обложки, многочисленны опечатки, искажающие смысл.
Правильно поступило издательство, в030бновив издамие большой и малой серий «Библиотеки поэта»; основанной М. Горьким.
Однако недостатки в работе издательслва резко преобладают пока над достижониями. В постановлении ЦК BKII(6) o
«Открытия» Б. Бадецколо
шкафута—«шафут», гальюн обращается в
«гальноп», буруны в «бураны».
Однако пора перейти от «достоинств» к
недостаткам книги. Основным недочетом автора является скудость воображения, бед.
ность творческой фантазии, повторное
использование одного и того же образа, шриема, даже выражения,
Если, например, в повести «Романтики»
доктор-грузин в горах Кавказа слушает звон
кинжала и цитирует стихи Саади, то в с0-
седней повести «Маринкины» . начальник
строительства, армянин, в Костромских ле‘сах тоже слушает звон кинжала и цитирует
Саади,
Голько у грузина кинжал висит на шнурKe, а у армянина-—на нитке. Доктор цитирует Саади в прямом порядке, а инженер-в
обратном.
У доктора получается: .
«О, друг, оболочку вещей позабулдь,
Ищи ты в вещах и явленьях лишь суть,
Кто знания, щедрости, веры лишен,
Одна оболочка без сущности он»,
А у инженера выходит:
«Одна оболочка. без сущности он,
Кто знания, шедрости, веры лишен,
Ищи ты в вещах и явленьях лишь суть,
О, друг, оболочку вещей позабудь»,
В первой повести лейтенант Koryr цитирует Пушкина: «Любви не женщина нас
учит, а первый пакостный роман». Во второй повести эту же цитату использует де.
вушка Маруся.
В первой повести жена локтора говорит о
‘вроем муже: «Сердце ‘у него старинное, не
испорченное, поправится», А во второй повести крестьянка говорит о своем муже: «Дойдет. Сердце его старинное, неиспорченное»,
Все герои «Повестей», независимо от
пола, возраста, уровня развития и обще‘ственного положения, говорят одним и тем
же вычурным, псевдонародным языком.
Вот как, например, говорит старый инженер-кораблестроитель: «Сколько тебе лет?
Ага, пятый десяток кончается. Ну, так знай:
это самый расцвет совести в человеке. И мне
столько же, Можем с тобой по нашей стафиковокой совести говорить, притом же без запала». }
Запал, кстати сказать, бывает только у лоз
шадей, а у людей не встречается,
А вот речь капитана третьего ранга Елизарова: «И вот о героях: героев истошных, от
стихийной, удачливой храбрости,- как не
признать, когда люди положение в бою ‹паБнига Б. Вадецкого «Повести военных
лет» * поражает неискушенного читателя
разносторонностью и многогранностью индивидуальности автора. Пишет он обо всем: что
видел, чего не видел, что знает, чего не знает, где был, где не был,-— обо всем пишет.
не задумываясь,
На судне он находит «канарей-блоки», зажигает «на гюйсштоке гакобортные огни»,
Если учесть, что гюйсшток, находящийся
на носу судна, отделен от гакаборта, находящегося на корме, всей длиной корабля, то
«зажигательное» искусство автора встанет.
перед вами во всей своей кракоте и бесполезности, Бесполезно оно потому, что ни на
гюйсштоке, ни на гакаборте никто, никогда,
ни на Ноевом ковчеге, ни на линкоре никаких огней не зажигает, Ни к чему они там.
Знаком автор и с высшей математихой,
Пользуясь этими знаниями, он в час составлял балансе, над которым обычно два
месяца трудились счетные работники. При’
помощи, повидимому, этой же математики
он лечит детей и окучивает помидоры, попросту говоря, морозит читателя.
«Силен» автор и в военно-морской истории.
Волею автора медленно тонет «корниловский стодвадцатипушечный бриг-«Двенадцать апостолов».
Чтобы разместить 120 пушек на бриге,
т. е. на суденышке длиною всего в 100 футов,
и Корниловского таланта нехватило бы.
Корхилов же командовал не бригом, а линейным кораблем «Двенадцать апостолов»,
Не чужд автор и сравнительного языкознания, Спустившийся с гор певец поет у
него «по-мингрельски» и ‘называется «акын»,
А мы-то думали до сих пор, что мингрелы
поют и говорят на грузинском языке, а
«акын» считали словом казахским. т
Неплохо обстоит у автора дело и © топографией. В Севастополе‘ он обнаруживает`
«гранитные» набережные, «гранитный 0собняк—музей обороны», а возле Графской пристани-—ручей. Жители города, в котором,
кроме водопровода, никакой проточной воды
нет, должны быть особенно благодарны азвтору за последнее открытие. Что же касается
гранитных набережных и музеев, то при обшеизвестном обилии в городе великолепного
известняка можно обойтись и без гранита.
Вот в общей географии автор несколько
слабее -путает Пелопоннее с Жерсонесом,
К вашему оведению, т. Вадецкий, Пелопоннес-это полуостров в Греции, а Херсонесместечко под Севастополем, в Крыму. Коста:
ти заметим, что «вензель Елизаветы», . который вы якобы видите в Пелоповнесе, — это
окатерининский. а не елизаветинский вензель, так как Елизавета померла за 20 лет
до покорения Крыма Екатериной.
Особенно интересную «географию» разРОДИТ автор, рисуя немецкого солдата, желающего «примирить русскую женщину ¢
Германией и се ним, Карлом Гунтером».
Этот немец, оказывается, «почтенный бургундец, владелеми мясной лавки». Мясную
лавку можно оставить на совести автора, но
© «бургунлием» соглаюиться никак нельзя,
Бургундия все-таки во Франции а нев
Германии. и Карлы Гунтеры в Бургундии
не водятся,
Точно так же несостоятельно и xoyroe
утверждение автора: нет и не было на Дунае
У Фридриха Великого никакого дворца и не
становилась «на рейд» против него флотилия, пришедшая «е Азова»,
Останавливалась против дворца Фридриха
Великого одна флотилия, но не Азовская, а
Днепоовская, и был этот дворец не на _Дунае, а на реке Шпрее, в. Берлине, Не вери»
те — посмотрите: дворец. и сейчас там.
Автор еще бы лучше отличился, если бы
не портила ему дело орфография. Вместо
брекватера получается «брикзатор», вместо
_* В. Вадецкий, «Повести военных лет».
Изд-во «Советский писатель», 1941 г, :
На обыкновенном русском языке «истошным» голосом только вопить можно. Что же
такое «истошный» герой, — непонятно.
Или вот лейтенант Когут говорит © Завьялове: «У него лицо бессменно деловое, а потому какое-то невсамделитнее»,
_ Ках будто списано У чеховехой невесты:
«Они свою образованность хочут показать и
потому завсегда` говорят о непонятном».
Любовь к вычурности иногда заводит авто?
ра в нелепое положение. Например, плотвик
Филимон говорит лесному технику Марусе:
«А ведь племянницей мне дозодитнься: твоя
тетка моей матери сестра».
Если это верно. то Филимон и Матуся->
двоюродные брат и сестра, а никак не дядя
и племянница.
Кой-какие слова автор просто выдумывает,
Сола относятся «ясовей»; «лесянки». Кетати,
если женшины. живущие в лесу. называются «‹лесянки». то как называть живущих там
же мужчин-—лесякит
Следовало бы сказать несколько слов о ха+
рактерах, выведенных автором в «Новестях»,
но, право, все это люди такие неживые,
плоские, как будто из бумаги вырезанные,
зто слов для них не находится.
Майор М, ИДАЩКИН.
110 материалам зазеты «Пультура и жизнь»
Обсудив опубликованную в газете «Куль.
тура и жизнь» (№ 35 от 20 декабря 1947 г.)
статью «Немарксистская книга об экономике
США», Госпланиздат признает правильной
критиму порочной, немаркеистекой книги
М. Л. Бовщицкого «Технико-экономические
изменения в промышленности США во время
второй мировой войныь и считает выпуск ее
в свет своей болышой опнибкой.
В книге М. Бохшицкого не дается развернутого’ марксистско-ленинского анализа капиталистической экономики США анализа общего кризиса капитализма, противоречий америказекого империализма ством.
и ряда других важнейших. политико-экономических , проблем. Вместо этого основное
внимание в книге уделено частным техникоэкономическим вопросам, осветение которых
отличается академическим об’ебтивизмом,
апол WT EPOCTS HO,
Издательством принимаются меры к повыYet идейволюлитического уровня BH.
пускаемых изданий, к укреплению редакций
издательства и созданию редакционного совета для рассмотрения тематических пламов
издательства и обсуждения наиболее ответственных работ, публикуемых издательиздательстве и утвержденный Союзом совет»
ских писателей, должен был бы играть ведушую роль в жизни издательства. Но члены
редакционного совета не чувствуют надлежа+
щей ответственности за свою работу; в нем
немало «мертвыхдуш» — людей, только чие‘лящихся, а на деле не работающих; соображения кумовства и приятельства играют не носледнюю роль в практике отдельных членов
редакционного совета.
Слабость редакторевих кадров издательства красноречиво подтверждается обилием
идейного и художественного брака в его продукции, Надо прибавить еще, что работа ре-.
дакторов плохо контролируется. Бывает, что
негодность той или иной книги «устанавливается» лишь накануне выхода ее в свет. Так
обстояло ‘дело, например, с книгой В, Рудина
«Возвращение», которая была уже отпечатана, когда вдруг выяснилось, что она порочная.
‘Сроки подготонки рукописей к печати и их
выпуска в свет крайне растягиваются. Так,
роман М. Бубеннова «Белая береза», являющийся бесспорной ‘удачей писателя, издательством «Советский писатель» и по сей
день не выпущен, в то время как не занимающийся специально художественной литературой Профиздат давно уже выпустил этот
роман в свет. Непонятным колебаниям подвержена тиражная политика издательства.
Союз советских писателей не направляет
должным образом работу своего издательства
и не контролирует ее,
«В журналах, как и в любом деле, нетеспимы беспорядок и анархия. Нужна четкая ответственноеть за направление журнала и содержание публикуемых материалов», — указывал тов. Жданов в докладе о журналах
«Звезда» и «Ленинград», Должен быть положен конец беспорядку и анархии и в издательстве «Советский писатель», Правлению
союза писателей необходимо организационно
укрепить его руководящие кадры, чтобы они
порученное им дело.
„ Не плестить в хвосте литературной жизни
страны должно издательство «Советский писатель», а. идейно и творчески организовывать писателей, политически воспитывать их.
Его работа во всех своих разветвлениях и на
всех стадиях должна быль проникнута духом
воинствующей большевистской партийности.
Издательство «Советский писатель» должна
разрецить эти задачи, должно стать Haдежным орудием Союза советских mxcare.
лей в борьбе за дальнейший под’ем нашей
AUTCPATY PE,
И СЕРГИЕВСКИИЙ.
«Пемарксистсная книга об экономике 6 ША»
учинить работу издательетва
журналах «Звезда» и «Ленинград» указывалось, что руководящие работники этих журналов «поставили в основу своих отношений
с литераторами не интересы правильного
воспитания советеких людей и политического
‘направления деятельности литераторов, а
интересы личные, приятельские. Из-за нежелания портить приятельские отношения притуплялась критика. Из-за боязни обидеть
приятелей пропуекались в печать явно негодные пооизведения». _
«акты показывают, что руководство издательства «Советский писатель» восприняло
эти указания недостаточно глубоко, не ос0-
знало значения их для своей дальнейшей
практической работы. Отмеченный в постановлении ПК ВКП(б) «недостаток идейности»
у некоторых руководящих деятелей литера-_
‘хурных организаций до сих пор сказывается
в габоте издательства, приводит к многочисленным ошибкам и‘ сфрывам,
Уже после постановления ЦК ВКПСб) изда»
тельством были выпущены «Воспоминания»
А. Аллилуевой — насквозь лживые, искажающие ряд фактов из истории большевистской
‘партии; Был издан пошлый роман Е. Шере‘‚метьевой «Вступление в жизнь», идеализирующий интеллектуальный и нравственный облик паразитических классов дореволюционной России. Была выпущена порочная книга
А. Шубина «Повсети © добрых людях», В
первом из помещенных здесь рассказов
жизнь и борьба советских людей, остававитихся на захваченной врагом территории, описывается в ‘каких-то опереточно-фарсовых тонах, Второй рассказ об’ективно носит харак»
тер клеветы Ha колхозное крестьянство;
героем этого рассказа является старик-пасечник: в образе которого всячески подчеркиваются и утрируются черты мелкого собственника, стяжателя, его поступки представляют
собой странную смесь юродетва и глупости.
Приведенные примеры достаточно нагляйно характеризуют работу издательства «Советский писатель» (директор т. Г. Ярцев), но
отнюдь не исчерпывают всех допущенных
им ошибок. Фальшивы многие рассказы
Л. Борисова, об единенные в его сборнике
«Дунайские волны»; герои большинства этих
рассказов --какие-то обломки прошлого, люди,
крайне далекие советскому обществу, чувствующие себя в нем чужаками; кое-где автор
скрытым образом проповедует эстетскую
идейку о том, что ценисести искусства выше
ценностей жизни, Справедливо была ссуждена литературной общественноетью книга
5, Шергина «Поморщина — корабеольшина»,
грубо фальсифинирующая мотивы и образы
народной эпической поэзии прошлого. Почти
сплошной брак — идейный и художественный — представляют с0б0ю выпущенные издательством произведения на исторические
темы. В романе А, Соколова «Меншиков»
образ главного героя явно идеализирован,
вопреки исторической правде; в романе
Д. Петрова-Бирюка «Дикое поле» неправильно освещены противоречия между наролными массами и эксплоататорскими классами
в русском обществе в начале ХУПТ века; в романе А, Сергеева «Варяг» взаимоотношения
матросов и офицеров в царском ‘флоте изображаются как патриархально-идиллические,
не показано качественное отличие патриотизма русских людей в прошлом от советского пзтриотизма. ,
В болышом количестве выпускает издательство «Советский писатель» серые, вялые произведения — бедные по мысли и художественно примитивные. Особенно относитея это
к поэтическим сборникам. В общей массе выпущенных издательством стихотворных еборников нетрудно обнаружить ряд сомнительных, несущих в себе чуждые советскому 06-
ществу идеи и настроения. Таков, например,
сборник А. Межирова, многие стихи которого
проникнуты духом уныния и тоски.
Соеди выпущенных «Советским писателем»
сборников стихов молодых поэтов почти нет
таких, которые отличались бы ясностью
и свежестью поэтической мысли, богатством
и ярхоетью образов, высоким уровнем поэтического мастерства. Повидимому, работники
издательства забыли о боевом назначении
советской поэзии, недопустимо принизили
требования к поэтическим произведениям,
Издательство «Советский писатель» не удедяло должного внимания изданию ANTepaтурно-критических работ, Пять книг за год —
таковы неутешительные итоги работы издательства по данному разделу литературы..
Это количественные, так сказать, показатели. Чхо касается показателей качественных,
то следует отметить, что большую часть вы.
пущенных изданий составляют «труды», появление которых может быть об’яснано толь»
ностью тех, от кого выпуск подобных «тфудов» зависел. Совершенно беспомошен очерк
В. Бахметьева о В. Шишкове, написанный 3
стиле старинното «жития», не дающий даже
‘’приблизительного представления о сложном
творческом пути этого писателя. Грубо ошибочны работы В. Кирпотина и А, Долинина
о ЛДостоевеком, идеализирующие наиболее
темные, реакционные стороны его мировозЗрения и творчества, .
Плохо организован издательством выпуск
переводной литературы с языков братских
народов СССР. Подбор произведений, намечаемых в изданию, носит случайный характер, подчас определяется не идейными и художественными качествами того или иного
произведения, а посторонними, привходящими мотивами, Украинская литература — одна
из наиболее. богатых литератур нашей страныпредставлена, например, в издательской
продукции текущего года всего четырьмя
книгами; не выпущено ни одного произведения латвийских и эстонских писателей, Эти
факты наглядно свидетельствуют о царящем
здесь хаосе. Качество переводов невысокое, а подчас и совсем ‘негодное, причем
переводимые произведения иногда переиначиваютоя до неузнаваемости, до того, что
искажается их подлинный смысл, В сборнике армянского поэта Г, Эмина помещено, например, стихотворение «Я армянин», в ори:
гинале заканчивающееся строфой, в которой
говорится, что подлинным «золотым веком»
армянокого наюода являетея Wale время,
годы социалистического отроительства, Эта
строфа, определяющая идейный смысл веего
стихотворения, по явной. безответственности
переводчика и редактора в русском текюте
отброшена. До неузнаваемости обезображен
в переводе сборник статей туркменского
писателя Нармурата Сарыханова. Отдельные книги недопустимо долго задерживаются
в производстве; например, до сих пор ше выпущен роман латышского писателя А, Упита
«Зеленая земля», удостоенный Сталинской
премии в 1946 году.
Из всего сказанного можно сделать один
вывод: руководящие работники издательства
«Советекий писатель» не осуществляют принципа большевистской требовательности в деле
издания произведений художественной литерапуры. . : и
Редакционный совет, существующий при