° «Веселые покойники» = на странинах журнала «Америка» Попался нам в руки № 14 журнала «Аме- рика» с редакционной статьей о детективной литературе. Называется статья «Развлека- тельные убийства». Для советского читателя этот термин звучит столь же дико и нелепо, как, например, «веселый садизм» или «за- бавная патология»... Редакция, восхваляя де- тективный жанр, уверяет, что «преступление всегда обладало в глазах человечества притягательной силой, и, чем страшнее преступление, тем больше оно при- тягивает». Вслёд за этой «декларацией», в подкрепле- ние выдвинутых редакцией положений, по- мешен образец детективного чтива — рассказ «Труп в сарае», принадлежащий перу Марга- рет Мэннере: a О чем же рассказывает Маргарет Мэннерс? Труп погибшего по неосторожности человека служит орудием хитросплетенной провока- ции, помогающей мнимо убитому мужу oT править на виселину... свою собственную жену. На виселицу отправляется затем и сам достойный супруг. Способствует. этому опять-таки путем сложной и не менее ковар- ной провокации злобная, сварливая старуха, знающая тайну преступления. Жить ей все равно надоело, и она, отправляясь на тот свет с помощью таблеток морфия, решает увлечь за собой и своего соседа-преступника. Опи- сано все это без особого литературного ма- стерства, зато весьма деловито. Действующими ‘лицами являются средние, типичные провинциальные американцы. По характеристике автора—это люди без совести и чести, без человеческих чувств, мелкие собственники до мозга костей, готовые пере- грызть друг другу глотку за то, что телка соседа зашла на их лужок. Нужно полагать, что средние американцы поблагодарят Мар- гарет Мэннерс и редакцию журнала «Аме- рика» за такой показ’ своих соотечествен- ников! ; Редакция журнала «Америка» расценивает подобные «произведения» как «эмоциональ- ный и интеллектуальный возбудитель» и да- же уверяет, что такое чтение весьма благо- творно действует на выздоравливающих. Невольно вспоминается дурак из сказки, который кричал «ура» на похоронах и пла- кал на свадьбе... ‘Видимо, редакция журнала «Америка» не нашла для показа советскому читателю более достойных образцов американской литерату- ры. Читаешь — и диву даеншться: во что вы- родилась американская литература, судя по рассказу Маргарет Мэннерс! Мыслей в рас- сказе не наблюдается, зато цинизма — хоть отбавляй, а «сальдо» — три трупа: двое по- репенных и один самоубийца. Салтыков-Щедрин писал, что в литературе «существуют трясины, идя мимо которых чувствуешь специфический запах», «как буд- то тухлое разбилося яйцо». Из подобной тря- сины современной американской литературы извлечен, видимо, и рассказ «Труп в сарае», Как низко пала американская литерату- ра! Каким действительно трупным запахом веет от разлагающейся буржуазной амери- канской культуры! Ник ШАГУРИН. /10 материалам зазейиы WCUIHDY «Культура и ‚ «О друзьях- Комедийный жанр в советской драматур- гии явно отстает от других жанров, В нем было сделано слишком много ошибок. В по- становлении ЦК ВКИ(б) «О репертуаре дра- матических театров и мерах по его улучше- нию» большую часть из упомянутых пьес составляли комедии. Именно в этих произве- дениях советские люди выглядели искус- ственными и фальшивыми. Неудачи авторов. комедийного жанра отбили охоту у многих режиссеров работать над комедийными спек- таклями. В театральных кругах получила хождение дешевая и лживая теорийка, что, мол, советская: комедия на значительную тему вообще невозможна, потому что нельзя осмеивать хороших советских людей, а если ‚делать серьезную комедию, то в ней не бу- дет юмора. А между тем зритель с нетерпением ждет современную комедию. Ока ему нужна так же, как нужны серьезный спектакль, про- ‘блемная пьеса, публицистическая драма. Тем знаменательнее успех ленинградцев в спектакле «О друзьях-товарищах», показан- ном в ноябре прошлого года. Этот спектакль является у ленинградских зрителей одним из самых любимых. Обаяние и ненность постановки прежде всего в том, что стихия юмора и смеха слу- жит в ней средством утверждения лучших, благородных качеств современного советско- го человека. Юмор спектакля сочетается с легкостью, непринужденностью и театраль- ной яркостью постановки. Режиссеры спек- такля (Н. Акимов и А. Ремизова) избегли внешнего, нарочитого паясничества, которым нередко страдали комедийные спектакли на- ших театров. Они помогли Театру комедии преодолеть свойственные ему прежде черты скепсиса и иронии. Комедия В. Масса и М. Червинского не претендует на большую глубину и по своему построению близка к обозрению, местами даже поверхностна и эскизна, но есть в ней хорошая, жизненно-правдивая тема о силе и благородстве дружбы советских людей, рожденной на полях Отечественной войны. Эту тему прекрасно разработал ‘Театр ко- медии. Поиски старшиной Григорием Казаковым своих фронтовых друзей в Москве, давших перед расставанием на фронте обет дружбы, полны живости и юмора и, вместе с тем, го- ворят о большом человеческом достоинетве и взаимном интересе к судьбе товарищей, о чувстве взаимной поддержки и ответствен- ности. У друзей Казакова, вернувшихся к своим довоенным делам и обязанностям, ослабело «чувство локтя». Казаков напоми- нает им о взаимных обязанностях. Они от- брасывают в сторону эгоистические, инди- видуалистические привычки и наклонности, и дружба ‘их возрождается с новой силой. Верный тон спектакля, жизненность обра- зов персонажей во многом определены удач- ной игрой большинства артистов Театра ко- медии. Они обнаружили тонкое понимание психологии своих современников. Прежде всего это следует сказать о Б. Смирнове, исполняющем роль Григория Казакова, в прошлом старшины роты, ныне директора МТС в Сибири. ъ®поварищах» Заботу Казакова о судьбе своих фронто- вых друзей Смирнов изобразил как есте- ственную, внутреннюю потребность этого деятельного, умного, привлекательного чело- века. В нем нет и тени назидательности или назойливоести, хотя он ‘настойчив в своем стремлении снова сплотить «друзей-това- ришей» в одну семью. Б. Смирнов под черкнул в Казакове его доброжелательность к людям, его желание сделать их жизнь еще лучше, еще полнее. Он становится поэтому сразу любимым и дорогим зрителю героем - «Против бурнуазного либерализма в литературоведении» Редакционная коллегия журнала «Октябрь» признает совершенно правильной и своевре- менной редакционную статью «Против бур- жуазного либерализма в литературоведе- нии», напечатанную в газете «Культура и жизнь» в номере от 11 марта 1948 года. Ред- коллегия «Октября» совершила грубую ошиб- ку, организовав на страницах журнала ди- скуссию о «школке» А. Веселовского. С вра* гами не спорят, их разоблачают, е ними 60- рются, их влияние выкорчевывают. Веселов- ский — враг марксизма, враг революционных демократов. Веселовский действовал «приме нительно к подлости», как выражался вели- кий сатирик Салтыкоз-Щедрин о буржуаз- ных либералах. А. Веселовский, проявив холопскую угодливость, оказался причаст- ным к позорному делу исключения Максима Горького из старой Академии, что вызвало демонстративный уход из нее Чехова и Ко- роленко. Вместо того, чтобы дискутировать со «пколкой» Веселовского, необходимо было со всей страстностью советских людей разобла- чить ее вредную деятельность, сводившуюся к сеянию космополитических, антипатриоти- ческих идей, полезных только американо-ан- глийским проповедникам «устарелости» по- нятия национального суверенитета. «Деятельность» школы Веселовского,— пра- вильно указывается в статье газеты «Куль- тура и жизнь», -— является проявлением того низкопоклонства перед иностранщиной, ко- торое ныне представляет собой один из са- мых отвратительных пережитков капитализ- ма в сознании некоторых отсталых кругов нашей интеллигенции». Редколлегия «Октября» сознает, что она не имела никаких оснований отнестись к пропа- ганде веселовшины. к ее распространению среди молодых научных кадров как к «ака- лемическому» вопросу. Борьба с Веселов- ским — это политический вопрос для нашего литературоведения и критики. Редколлегия «Октября» должна была сделать упор на эту сторону дела, а не прелоставлять трибуну для гальванизации трупа Веселовского; не дискутировать ес научно отсталыми и поли- тически враждебными взглядами Веселов- ского, а, как правильно указывает «Куль- тура и жизнь», «разоблачить буржуазно-ли- беральное существо его конценции и идео- логический вред литерэтурных выступлений с апологетикой реакционных взглядов Весе- ловского». : Редколлегия журнала «ОКТЯБРЬ». «0 журнале «Дальний Восток» Редколлегия журнала «Дальний Восток» совместно е хабаровскими писателями обсу- дила статью «О журнале «Дальний Восток», опубликованную в № 6 газеты «Культура и жизнь». Редколлегия и писатели, об`единяющиеся вокруг журнала, полностью согласны. с той оценкой, которая дана в статье номерам журнала за 1947 год. Газета «Культура и жизнь» справедливо указывает, что совре- менная тема, тема социалистического строи- тельства на Дальнем Востоке после войны, ее не нашла должного отражения в лите- ратурных произведениях, публикуемых в журнале. В плане pa6ores . Ha 1948 rox репколлегией предусмотрено значительное расширение отдела «Но Дальнему Бостоку», в котором публикуются очерки о промышленности и сельском хозяйстве края. При отборе худо- жественных произведений также будет обра- щено особое внимание на повести, рассказы, стихи, отображающие социалистическое строительство на Дальнем Востоке. Редколлегией приняты меры к прекраще- Итоги работы журнала за 1947 год обсужда- ‘лись на читательской конференции и на пар- тийном собрании парторганизации Союза со- ветских писателей. А ПРИШВИН. : Редактор журнала «Лальний. Востох». (О «Хрестоматии. по литературе народов СССР») водумцы, и великие писатели, и ничтожества. Иногда добавляется к имени забавно куцая характеристика по схеме: оптимизм — песси- мизм. Вот несколько примеров: «Рудаки — тгедснист и вольнодумец., Пессимистические мотивы имеются липть в его старческих сти- хах» (стр. 11). «В своей основе творчество Омара Хайяма было жизнерадостным... но деспотизм и веролометво правящих кругов... вызывали у Хайяма песеимистические ноты» (стр. 15). И в таком духе-буквально обо всех поэтах. При характеристике азер- байджанской литературы составитель OTHO- сит всех поэтов первых пяти веков (ХПЦ- ХУП к «оптимистам», а поэтов последующих двух веков (ХУП- ХУ - к «пессимистам», О ХХ в. также огульно заявляется: «Азер- байджанские поэты и прозаики ХХ в. явля- ются носителями передовых идей своего вре- мени» (стр. М0. Обо всех ли писателях ХХ века можно так сказать? Ведь именно в этот период. развертывается в литературе борьба между действительно прогрессивными писателями и мракобесами. Непонймание этого процесса борьбы и составляет основной порок рецензируемой «Хрестоматии». Отсюда столь абстрактны оценки идейности отдель- ных авторов. Так, например, об азербайджан- ском поэте-мистике ХУ в. Несими несколько раз говорится: «Глубокая идейнссть поэта пгироко известна до наших дней» (стр. 139, 195). Но в чем суть этой «идейности» — в ми- стицизме или в чем-либо ином, составитель «Хрестоматии» так и не сказал. Составитель доходит до: того, что при характеристике ‘мусульманского мистициз- ма—суфизма (дервишизма) ограничивается лишь указанием на прогрессивное использо- вание отдельными писателями терминоло- гии суфизма (стр. 16) и совершенно не говорит о TOM, что суфизм и монашество (дервишизм) были реакционной силой. К каким политически ошибочным выводам могут привести ложные теоретические пред- поеылки в литературоведении, можно судить по оценке, которую дает составитель «Хре- стоматии» советскому этапу в литературе народов СССР. При характеристике совет. ского этапа литературы исследователь мо- жет и должен был бы на основе конкрет- ного материала показать по крайней мере следующие три существенные его черты: а) своеобразие этого этапа как детища Вели- кой Октябрьской социалистической револю- ции; 6) принципиально новый характер этого этапа, коренным образом отличающегося от предыдущих прежде всего своим содержа- (Пьеса В. Масса и М. Червинского на сцене Ленинградского театра комедии) Несколько грубоватый, неуклюжий, с ха- рактерным сибирским говорком, Казаков — Смирнов, попадая в смешные обстоятельства, держится искренне и с достоинством. С хорошей серьезностью и сосредоточенно- стью играег Л. Колесов Игоря Одинцова, профессора крупного научно-исследователь- ского института, в прошлом связного в роте Казакова. Артисту удается убедительно пе- редать черты характера Одинцова — подлин- ного ученого, но беспомошного и неприсно- собленного в быту человека, сохраняя про- стоту и обаятельность его внутреннего облика. : Вдумчивость и глубина, с которой разре- wena проблема спектакля режиссурой и актерами; особенно наглядна в трактовке от- кровенно-комедийных, почти традиционно- водевильных образов пьесы, каким, напри- мер, является директор ресторана Василий Лукич Плеснин. И в этом образе театр ста- рается подчеркнуть внутренние качества че- ловека, обходя возможности чисто внешней ‘комедийной обрисовки персонажа. В испол- нении В. Киселева Плеснин, несмотря на известную экзальтированность и наивность, человек добродушный и умный, влюбленный в свою профессию. Откровенно сатирическими красками обри- сован единственный отрицательный персо- наж спектакля, некий служащий одного мо- сковского учреждения, бюрократ и подхалим Локотин (артист Н. Суханов). Удались и другие роли, хотя их литера- турный материал намного скуднее. Наиболее выразительным получился образ художника- карикатуриста у молодого артиста Н. Тро- фимова. Превосходно и комедийно тонко играет домработницу Ксению артистка В. Богданова. Бледнее других выглядят в спектакле обра- зы слесаря Зернова, бывшего командира ро- ты (Г. Флоринский), жены Одинцова Софьи Львовны (К. Гурецкая) и совсем выпадает из общего стиля своей нарочитой карикатур- ностью артистка Е. Уварова в роли Марга- риты Алексеевны. Спектакль «О друзьях-товарищах» показы- вает плодотворность реалистического реше- ния комедийного спектакля, когда театр исходит из живого и‘ непосредственного изображения современной действительности, а не из. пресловутых законов специфики ко- медийного жанра. Ленинградский театр комедии ‚создал ин- ‚ тересный, содержательный и жизнерадост- ный снектакль. Т СЕРГЕЕВ. литературы, организаторы художественной самодеятельности. Совет призван себдействовать повышению качества репертуара и учебно-методических пособий для кружков художественной само- леаятельности, Бездушное отношение к библиотеке Киевская государственная областная биб- лиотека до Великой Отечественной ‘войны была одной из крупнейших публичных биб- лиотек Украинской ССР, В ее фондах насчи- тывалось до 300 тысяч томов, которыми пользовалось свыше 20 тысяч постоянных читателей. Немецко-фашистские варвары разрушили здание библиотеки и полностью уничтожили ее книжные богатства. После освобождения Киева от немецких оккупантов население города, Академия наук УССР, московские организации помогли библиотеке: сейчас она онова имеет более 100 тысяч томов. Но развернуть работу е читателями мы до сих пор не можем. 5 марта прошлого года Совет Министров УССР обязал государственные и обществен- ные организации республики возвратить до 1 мая 1947 года библиотекам принадлежав- шие им ранее помещения. Основываясь на этом постановлении, мы обратились в Совет Министров УССР с просьбой передать нам здание. занимаемое Министерством мебель- ной промышленности и столярных изделий, где до войны помещалась одна из библиотек города. Заместитель Председателя Совета Министров УССР тов. Сенин ответил, что помещение не может быть возвращено библиотеке, тах как оно нужно министер- ству. Мы уже а года добиваемся нормаль- токи, но не можем преодолеть бездушное отношение к ней со стороны местных пар- тийных и советских организаций. Такое положение далее нехерпимо. Киев- ляне остро нуждаются в публичной библио- теке. Н. СКРЫННИК. Директор Киевской государственной областной библиотеки им. ВКП(б), М. УШЕНКО. Секретарь парторганизации. A, NOTPEBHOR. Зам. председателя‘ месткома, Редакция, не уважающая читателеи В Киеве издается ежемесячный литератур- но-художественный и общественно-полити- ческий журнал ЛКСМУ «Дншро». Украин- ская молодежь с нетерпением ждет выхода каждой новой книжки журнала. Но редакция. не заботится об интересах читателей. Опозда-. ние журнала «Дншро» на 4—3 месяца стало правилом. Например, сентябрьский, 9-й но- мер за прошлый год читатели получили в конце января 1948 года, 10-й, за октябьь, вы- Наша молодежь как городская, так и сель- ская! любит песню. Где бы ни собрались мо- лодые девушки и юноши-—на комсомольском собрании, на вечеринке, на прогулке — раз- дается хоровое пение, Но здесь выясняется, что мало кто из молодежи знает современные песни. Много. хороших песен передается по радио, но текста их почти никто‘ не знает. шел только в феврале. Когда же мы получим ноябрьскую и декабрьскую книжки журнала за 1947 год? Вероятно, не раньше мая: Мы обращаемся © вопросом. к редакции журнала «Дншро»: долго ли она будет прояв- лять неуважение к читателям? В. ЛЕВИЦКИЙ. Г. НАГОРНОВ, т Луцк Волынской области, Наш народ любит песни из многих кино фильмов, но и они запоминаются лишь отрывками. Почему же у нас нет сборников песен, пе- сенников, изданных массовым тиражом? Они крайне необходимы. Р. БЕЗНОСОВ. Г. Хабаровск, >>>... 45.45.43 3.4.3.45. Мы опечаленные ожтались с плачем и , сожалением: Ведь наблюдающие за состоянием мира — Ушли» (стр. 422), В результате всех этих серьезных недо- статков получилось не учебное покобие, а собрание материалов различной ценности, систематизированных по принципам «тео- рии единого потока». «Хрестоматия» полна фактических ошибок и неточностей. В предисловии сказано: «Переводы с изданных восточных текстов, как правило, сверены с оригиналом, и многие из них даны в исправленном виде» (стр. 5). Однако сверка с оригиналом, види- мо, проведена недостаточно компетентно. Вот один курьезный пример. В «Хресто- матии» приводятся всего 4 четверостишия Абу-Али-Сино (Авиценны) и 15 — Омара Хайяма. И вот оказывается, что половина четверостиший Авиценны повторяется и среди четверостиший Омара Хайяма. 06 одном из этих четверостиший . составитель заявляет, что Омар Хайям «продолжает здесь традиции Авиценны». На самом же деле это одни и те же четверостишия, в подлиннике не отличающиеся ни единым словом. Они приписываются разными источ- никами либо Авиценне, либо Omapy Хайяму. Отличаются же они друг от друга (не в ори- гинале, конечно, а лишь в «Хрестоматии») просто разным переводом на русский язык. Нельзя пройти мимо следующей вопию- щей ошибки: «Мировую известность Хафи- зу,— пишет составитель, — доставил Гёте, лавший в caoem «Westéstlicher Diwan» полный перевод лирического сборника знаменитого птиразца» (стр. 19), , Каждому культурному советскому читате- лю известно, что «Диван» Гёте-—это произве- дение не переводное, а оригинальное, напи. санное под влиянием знакомства Гёте с во. сточной поэзией что в «Диване» имеется «Книга Хафиза», которому посвящены во- сторженные стихи, но нет и строчки из его стихов. Написать то, что пишет т. Климович. может лишь человек, никогда не читавший «Дивана» Гёта. Напрашивается вопрос: почему же псо- ле острой и развернутой постановки литера- туроведческих вопросов на страницах нашей печати Учпедгиз выпустил, а Министерство высшего образования СССР одобрило учеб- ник по литературе, порочный по своему ме- тоду и содержащий грубые ошибки? Ответ может быть один. Это произошло потому, что К составлению учебного пособия не были привлечены литераторы и ученые союзных республик. Нельзя выпускать учебное по- собие по литезатуре народов СССР вне евя- зи с республиканскими партийными. писа- тельскими и научными организациями. БРАГИНСКИИ. Депутат Bepxoanore Совета Таджикской ССР. РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ. Изд. № 997. Где взять сборник песен? СОВЕТ ПО ВОПРОСАМ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ САМОДЕЯТЕЛЬНОСТИ. . ... При Всесоюзном доме народного творче- литературы, ства имени Н. К. Крупской создан репер- туарно-методический совет по вопросам ху- дожественной самодеятельности. В состав совета вошли деятели искусства, КОНКУРС НА ОДНОАКТНУЮ ПЬЕСУ за лучшие пьесы, представленные на кон- курс, установлены премии: первая — 15 ты- сяч рублей, вторая — 10 тысяч рублей, третья — 5 тысяч рублей. Срок приема пьес на конкурс установлен 15 июля 1948 г. Результаты конкурса будут об’явлены не позднее 10 сентября 1948 г. иного не оставалось, ‚плену. «тео Бак апеллировать. Комитет по делам искусств при Совете Министров СССР об’явил конкурс на луч- . пгую одноактную пьесу. Цель конкурса-—но- полнить репертуар театральных коллективов художественной самодеятельности BLICOKO- качественными одноактными ньбсами Ha `современные темы и привлечь к созданию их ` драматургов и писателей. . HOO 8G0-BG2G8685422404048F За последнее время’в нашей печати под- ‚ верглись заслуженно острой критике прояв- “ления -в- литературоведении буржуазной «теории единого потока». В востоковеде- _ нии эта «теория» укрепилась наиболее проч- `но. Исследование закономерностей в’ разви- тии литератур, анализ борьбы течений и сти- лей, творческая характеристика отдельных писателей заменяются в буржуазном восто- коведении библиографическим реестром ав- торов и книг, классификацией писателей но династиям, . Вузовская «Хрестоматия», посвященная во- сточным литературам, вьзпедшая уже после известных постановлений ЦК ВКП(б) по идеологическим ‘вопросам, свидетельствует о серьезном неблагополучии на литературо- ведческом Участке востоковедения. . Методологическую основу «Хрестоматии» составляют шесть очерков по истории лите- ратуры восточных народов СССР. Ни в од ном из очерков. составитель не намечает - вериодизации литературного развития. Нет ‚даже и попытки показать борьбу между про- грессивными и реёкционными направления- ми в литературе и вскрыть классовые корни того или иного явления. Как, например, рисует составитель воз- никновение таджикской литературы? «Рас- пвет таджикской литературы в эпоху фео- дализма связан с возвышением в Бухаре власти династии Саманидов, Отражая децен- трализаторские течения в Аббасидском хали- Ффате, литература периода господства Сама- нидов в формальном отношении продолжает арабские литературные традиции... Основны- ‚ми темами литературного творчества явля- ются, с одной стороны. описания воинской доблести (разм) и с другой-—списание пир- тпеств (базм}» (стр 10-11). Здесь целиком воспроизводится созданная буржуазным востоковедением легенда © дворцовом возникновении классической тад- ЖиИЕской поэзии. На самом же деле не дво- рен, а народ создал новую поэзию. Иранская и таджикская аристократия при вторжении арабеких завоевателей ‘в своей значительной ‘части изменила народу. В УП и УШ вв. новой эры она пошла на службу к арабам. В поспешном стремлении урвать и для себя что-нибудь из государ- ственного «пирога» аристократия не только теряла стыд и честь, но очень быстро утра- тила и свою туземную культуру. Родной язык, поэзию уберегли народные массы, как `уберегли они и чувство о собственного достоинства и неукротимое стремление к ‘независимости, Когда к концу УП в. тузем- ная аристократия почувствовала, что в <вя- зи с ослаблением арабского халифата она зновь сумеет восстановить «собственную» BARTS Hal «своим» народом, ей ничего «Хрестоматия по литературе народов СССР» Составитель Л. Климович. Учпедгиз, TT. B 01338. единого потока» нием — коммунистической идейностью; в) определяющее значение русской литера- туры для литературы советских народов. Эти три момента опушены в оценке, да- ваемой составителем «Хрестоматии». Верный своей теории эволюционного. развития лите- ратуры, т. Климович не подчеркивает в со- ветском этане принципиально новое, ‘а пе- реносит центр тяжести на показ преемствен- ности, впадая и при этом в грубые ошибки. В очерке о таджикской литературе cocra- витель воскрешает в исправленном виде давно разоблаченную «теорию» о «левом» крыле джадидов как о мнимом зачинателе советской литературы. Б очерке об азербайджанской литературе составитель считает достаточным указать лить дату советизации Азербайджана, не упоминая 06 Октябре 1917 года. Говоря © советской азербайджанской литературе, т. Климович не счел необходимым хотя бы одним словом сказать о решающем значе- нии русской литературы. #динственный раз (в очерке о туркменской литературе) составитель прямо говорит о влиянии руеской литературы на ее развитие. Но оценивает он это влияние не как боль- шевистское, а лишь как «прогрессивное» и сводит его к внедрению новых «жанров» (стр. 500). , Порочный метод т. Климовича определил и состав «Хрестоматии». В ней не выполне- ны указания товарища Сталина, относящие- ся к учебникам истории, о том, что тут «должно быть взвешено каждое слово и каждое определение...» Отрывки, входящие в «Хрестоматию», но- сят случайный характер. В их подборе не чувствуется политического подхода. В ре- зультате получилось искаженное представле- ние о литературе народов СССР. Почему из всех произведений Рудаки приведен лишь панегирик, а не его гневные стихи против гедонистической поэзии, против вероломства царей и вельмож? Почему нет проникновен- ных строк Фирдоуси о восстании Маздака и бичующей сатиры на султана Махмуда? Ночему приводится лишь отрывок стихов Насири-Хосрова о поэтах-панегиристах, а не его яркие стихи «В порицание царям»? По- чему из поэмы Низами «Искандер-намэ» нет отрывка, содержащего замечательную уто- пию о стране на севере, где царствует епоа- ведливоеть и Где люди равны? Почему да- ются только любовные песни Хафиза, а нет его бунтарских стихов? Почему в фазделе об узбекской литературе приводится реакцион- ный поэт-мистик начала ХПХ века Хувайдо и следующие его строки: «Увы! сто сожалений! мужи ушли: Защитники религии, столпы времени ушли: Типография газеты «Правда» имени Сталина. против иноземных завоевателеи к на- роду, к его традициям, культуре и поэзии. Произнанный «Адам таджикской поэзии». первый великий поэт классического периода Рудаки, по всем летописным данным, был вначале бродячим народным певцом-музы- кантом и лишь потом взят во дворец Е Саманидам. Можно не ‘умалять заслуг сама- нидской династии в культивировании тад- жикской поэзии, но нельзя отнимать у наро- да решающей роли в создании этой поэзии и нельзя не видеть двойственного, а не едино- образного (якобы лить придворного) содер- жания ее. С момента своего возникновения и в тече ние более чем тысячелетнего развития (X-XKX вв., до октября 1917 г.) таджик- ская поэзия, как и поэзия других восточ- ных народов Советского Союза, вовсе не была единой ни по своему содержанию, ни по форме. В ней можно различить совер- шенно четко две противоположные тенден- ции: одну — феодальную (аристократи- ческо-клерикальную), выражающую идео- логию господствуюних классов, другую — народную, выражающую настроения и чая- ния трудовых масс. В устном творчестве народная идеология нашла свое более пря- мое отражение. Но и в письменной литера- туре она выступает достаточно ясно, хотя и в своеобразно преломленном виде, у отдель- ных наиболее выдающихся авторов. Народная струя в литературе выражается в атеиз- ме, антидеспотизме, в восхвалении труда и трудящегося человека, в темах борьбы про- тив иноземных завоевателей и туземных угнетателей, в различных «ересях» — в идеях, направленных против господствующих в ли- тературе клерикализма и панегиризма. По жанру она характеризуется преимуществен- но культивированием форм народных четве- ростиший (рубайят) и других исконно тад- жикских метров в противовес арабским ©ти- хотворным традициям (а вовсе не в продол- жение их, как уверяет составитель); в прел- почтении лирической песни — «газели» оди- ческому славословию — «касиде»; в приме- нении реалистических изобразительных приемов в противовес религиозной, условно- символической иконописи и, наконец, в эле- ментах народного острословия и сатиры в противовес напыщенному версификаторству. Между тем составитель учебника, следуя традициям буржуазного востоковедения, ограничивается бесстрастным перечислени- ем ряда имен, снабжая их хвалебными эти- кетками и различая лишь по признаку ди: настии, ко времени которой они относятся: здесь даны подряд, одним потоком и поэты- цари, и. поэты, преследуемые царями, и при- дворные льстецы, и боровшиеся се ними воль- Адрес редакции: Москва, Старая площадь, дом 4, комн. 253. Толофоны: К 6-63-60, Д 3-30-52.