СОВЕТСКОЕ ИСКУССТВО ПРЕМЬБРЫ. МОСКОВСКОГО ТЕАТРА ДРАМЫ раепродавал на рынке книги и чтото лепетал о «свободе творчества». Совершенно неожиданной оказалась и позиция родителей, особенно матери. Кажется непонятным, почему Иоханнес так обнажается перед родными? Ведь этог матерый фашиет далеко не глун и зря на рожон не полезет. Он прекрасно умеет хитрить, изворачиваться, лгать, подличать. Не натяжка ли здесь драматурга, поставленного в необходимость кончить пьесу механической развязкой? Нет! Финал совершенно закономерен и предонределен грубым просчетом, который допустил Иоханнее Лаагус. Это просчет в главном: в оценке собетвенной семьи. Семья Мярта Aaaryca оказывается тлубоко враждебной тем илеям, которые вместе с томиком Андрэ Жида н закладкой из человечьей кожи привезла вернувшаяся чета. Она попадает в советскую семью, в новую страну, которой не знает. Война с фашизмом и последовавшие события многому научили эстонскую интеллигенцию. Светлые и радостные перспективы открылись перед народом маленькой страны. Он не хочет возврата к прошлому. В столкновемии между миром созидателей и миром хищников новая Эстония хочет быть ‚на стороне сил, борющихся за правAY, справедливость, за мир, за еветлую долю человечества. Конечно, перед нами — молодые советские граждане. Их поведение по началу еще окрашено либеральнонатриархальными иллюзиями. В ходе пьесы им еше предстоит проникнутьея идеей Юлиуса Фучика, выраженной в оэпиграфе к пьесе: «Люди, я любил вас! Будьте бдительны!». Йоханнес оказывается катализатором, который способствует их быстрому политическому созреванию. Прозревает даже сугубо молчаливый и сдержанный поэт Нигуд Хярм, вчерашний апоетол «евободы творчества». Он осознает, что в разворачивающейся борьбе не может быть нейтральных и что маска индивидуализма прикрывает звериный оскал Якоба Саула и таких же, как он, притаивииихея фапиетских палачей. В той решительности, с которой семья Мярта Лазгуса определяет свои позиции и изгоняет представителя чуждого, враждебного лагеря, — идейный смысл и значение пьесы А. Якобсона, не свободной, к сожалению, от существенных недостатков, отчасти исправленных переводчиком Л. Леоновым. В полемике, которую непрерывно ведет Петер против американо-сартровеких идеек своего брата, нет той рых требуют обстоятельства. Петер временами скуп на слова, в иных детьми, задитая и почти сумасшедшая Лавиния мучается угрызениями совести. «Небесные голоса» подсказывают ей, что именно она, сделавшаяся соучастницей преступления Маркуса, должна искупить вину добрыми делами. Лавиния-то и является, тав сказать, светлым пятном ва мрачном фоне этого малопочтенного семейства. Ur же делает тезто? Пытаясь подчеркнуть тему сопизльного обтичения, которой в ньесе, кстати сказать, нет и в помине, он наделяет эту полусумастедлиую женитину чертами глашатая справедливости. Лавиния превращена тезтром в друга негритянского народа. Деспотмуж и грубые дети ховели эту «передовую» женщину, мечтающую прэсвещать негров, до безумия. Чувствуя, однако, что Лавиния все же не может представлять прогрессивные круги тогдашней Америки, театр решил сделать сознательным борцом за освобождение негров разорившегося плантатора Джона Бэгтри. Но, несмотря на пламенный монолог, который Джон произносит в доме Хаббарлов, он остается тем же неврастеническим хлюпиком, каким он и выведен в пьесе. Но главная ошибка театра далеко не исчерпывается тем, что в спектакле, как это ни нелепо, борцами 38 справедливость являются полусумасшедшая женщина и неврастеник. Судя по тому, что происходит на сцене, негры и не нуждаются в том, чтобы кто-нибудь боролся за улучшение их положения. Никому из них, в сущности, ничто не угрожает. В спектакле «Леди и джентльмены» не видно различия между правовым положением негров и белых. Когда заходит речь о суде Линча, то эта угроза направлена отнюдь не по адрееу негра. Нет. На сцене Театра драмы собираются линчевать, и притом на вполне справедливом основании, белого человека — самого Маркуса Хаббарда, богатого плантаторз, виновного в гибели цветущих юношей-южан. И вот оказывается, что стоит только полоумной Лавинии вместе с негритянкой Корали выйти на улицу и вдвоем провозгласить виновность Маркуса, — и его не спасут ни занимаемое им высокое общественное положение, HH деньги. Возмущенные граждане ворвутся в дом Хаббардов, схватят престарелого мошенника и вздернут его на веревке. По мысли автора пьесы и постановшиков спектакля в Южных Штатах живут, повидимому, все сплошь честные люди, ненавидящие спекулянтов и предателей. Правда, мы не являемея свидетелями суда Линча над Маркусом Хадббардом. Но возможность такого суда, если следовать за автором пьесы, вполне вероятна ий именно на ней основано шантажирование Маркуса Бенжаменом. To, что ` Маркусу удается спастись, Выглядит, Kak случайность и в пьесе и в спектакле. Создается впечатление, что не будь этой случайности, преступнику не удалось бы уцелеть, избежав суда Линча, что в Южных Штатах Америки неподкупная сила общественного мнения немедленно воплошаетея в действие, спекулянты сур®- во наказываются, а негры благоденствуют. И все это показывается в спектакле, претендующем на разоблачение правящих кругов США в дни, когда разнузданная реакция угрожает судом Линча одному из самых передовых людей Америки — Полю Робеону! Б ЕМЕЛЬЯНОВ. Мнимое разоблачение Некоторые мотивы пьесы Аугуста Якобсона «Два лагеря» на первый взгляд могут показаться наивными или даже архаичными. Фрондирующего интеллигента, демонстративно торгующего на рынке, чтобы «досадить» советской власти, мы видели давным-давно и, пожалуй, основательно забыли о нем. Нет как будто И 0с0б0й доблести в том, чтобы выставить из дому махрового фангиета: зрелый советский человек обойдется с подобным гостем гораздо менее деликатно. Но проблема поэта Нигула Хярма, не желающего писать «по заказу», — лишь частное выражение неизмеримо более глубокого конфликта, развертывающегося в пьесе. Линия фронта между двумя лагерями определяется отчетливо с момента, когда В 060бняке композитора Мярта Лаагуса, блатодушно рассказывающего домочаднам о критике, которой подвергся финал его новой симфонии, внезапно появляется его сын Йоханнес, одиннадцать лет назад уехавигий за границу. Клю такой Иоханнес и откуда он взялея вдруг в 1947 году? Где он провел все эти годы и что делал? Достоверно мы узнаем только, что’он врач-бактериолог O60 всем прочем неожиданный гость не склонен распространяться. Не очень правдоподобно звучит его беглый рассказ о пребывании в каком-то лагере. Еще менее определенно говорит о своем прошлом ем супруга, художница Рита. Почему они вернулись? «Сейчас для таких иностранцев, как мы, жизнь на Западе не богата перепективами». Семье этот ответ кажется убедительным: Лзагусы не предполагают ни лжи, ни, тем более, прямого коварства. Блудного сына принимают сердечно, даже радостно. Какой же «идейный багаж» вывез Иоханнес Лазгус из своих дальних странствий? Не сразу раскрывает этот жалкий последыш фалнизма свои цели H Haмерения. Про себя таит он и связи с остатками фашистских бант, ene ютящимися в щелях новой жизни. Но важно другое: е первой же минуты в семье композитора намечается трещина, которая все углубляется, чтобы вскоре превратиться в непроходимую пропасть. В одном лагере — Йоханнес, его жена, фашистский палач и убийца капитан Якоб Саул и их невидимые сподвижники. В другом — все остальные: семья ROMIOзитора, народ. Иоханнес не хотел борьбы и решительно не ждал, что его с позором выгонят из дому. Не думал он, что первым против. него поднимет тневный голосе старый поэт Нигул Хярм, который вчера еше брюзжал, случаях речь его недостаточно выразительна и метка. Он не веегда поднимается до тех обобщений, которые диктуются ходом полемики. Этот недостаток пьесы сказался и Ha спектакле Московского театра драмы. Режиссер В. Власов, много сделавший для того, чтобы раецвеTHTL пьесу комедийными красками, не рассмотрел ве публицистической стихии. В спектакле мало страсти, гнева. Хорошо еще, что сам Иоханнес вызывает и гнев и омерзение. В 3Hdчительной мере мы этим одязаны С. Вечеслову, глубоко раскрывшему и опустошенность, и коварство, и подлость этого фапгистекого отребья. Роль Петера требовала обличительной силы, публицистической страсти. политического темперамента. Здесь режиссер и актер обязаны были пойти далыше звтора, поправить, обогатить образ пьесы, придать ему черты непримиримости. Этого можно было добиться разными путями. — ни один из них не был использован. Е. Самойлов чрезмерно благодушен. Слишком часто мы видим на сцене не человека, отстаивающем кровные интересы своей страны. всего человечества, а CHHсходительно улыбающегоея брата, терпимого и благожелательного. В сущности, нераскрытым оказался и образ Риты, такого же адвоката дьявола, как и ее супруг. За кажущейся «затадочностью» Риты, котоpy пытается передать С. Альтовская, раскрывается только обостренный интерес к мужчинам, — не 00- лее того. Рита не так элементарна. ‘Это — опасный и коварный зверь, существо хищное, обслуживающее, может быть, не одну только американскую разведку. Она знает иного больше, чем говорит. По неверному пути пошел А. Лукьянов. Пауль Каален в минувшей войне испил полную чапгу бедствий. «Ломорощенные фашисты», на его глазах замучили отца, изувечили его самого. он спасся чудом. Все же у этого юноши хватило душевных и физических сил, чтобы отдаться борьбе с врагами человечества. Почему же у него нет сил и воли к жизни? Скудость авторского текета, отпущенного поэту Хярму, не помешала Г. Кириллову создать тлубокий и правдивый образ человека, медленно, во верно идущего к постижению важных истин. Успеху спектакля существенно содействует М. Штраух (Мярт Лаатуе). Он одинаково убедительно вскрывает и драматическую и комедийную ‘стихию роли и создает образ жизнерадостного, умного, мужественного человека, уже определившего свой ‘путь в жизни. В этом исполнении Мярт Лаагус — яркое воплощение `интеллигента нового типа, уже сложившегося в молодых советских республиках. Органическая связь с Haродом. сознание высокой цели, опрелеляющей и питающей всякое подлинное творчество, — характерные черты этой новой интеллигенции. Старый композитор с презрением отводит всякий разговор о так назяваемой «свободе творчества»: он постиг лицемерный, лживый смысл этого лозунга. Он уже понял, что только в жизни трудового народа, в его высоких стремлениях, созидательных усилиях — истинный путь ` к подлинно свободному творчеству, `одухотворенному идеями коммунистического преобразования мира. Этой глубокой перемены в «своей семье» не ждал ИЙоханнее ЛТаагус, — ведь он отрицает движение и развитие жизни. И на этом просчете сломал себе шею. — Многозначителен итог, убедительно раскрытый и пьесой и спектаклем, несмотря на присущие им недостатки. «Леди и джентльмены» — Так иренически назвал Московский театр драмы свою последнюю постановку пьесы Лилиан Хелман. На протяжении трех аклов театр подробно показывает. как старый негоциант Маркуе Хаббард, заслуженно ненавидимый всеми честными людьми в округе, доводит жену до безумия и делает весыма нелвуемысленные предложения родной яжочери. В спектакле показывается также, как глуповатый Оскар. младший сын негоцианта, собирается обвенчаться с некоей Лореттой. В заключение демонстрируетея, как старший сын — Бенжамен шантажирует отца и довким маневром делаетея полновластным хозяином его дома, фирмы и всего состояния. Таково содержание пьесы Л. Хелман «Леди и джентльмены», действие которой происходит в конце 70-х годов прошлого века. - Шостановкой этой пьесы Московский театр драмы пытается развенчать людей Еапиталистического мира. Однако это блатородное стремление не увенчалось успехом. Не сумев преодолеть серьезных недостатков пьесы, ` театр задохнулся в тесных рамках либерального «комнатного» обличения. Положение не спасает блестящая игра А. Ханова, Ю. Глизер, J. Свердлина, Т. Карповой, В. Орловой и других артистов. Вее это далеко не случайно: театр забыл о главном — о том, что наш зритель впразе требовать от него не смакования растленного буржуазного быта, а беспощадного и гневного 05- личения страптной капиталистической действительности той поры, когда рождались деды и отцы современных нам Хаббардов, оставивших далеко позади мелкие масштабы гнусной деятельности Маркуса, Оскара и БенЖжамена. Спектакль о прошлом Америки должен помогать зрителю лучше понять империалистичеекую Америку сегодняшнего дня — вдохновителя мировой реакции... И действительно, какое, в конце концов, дело советским людям ло того, чем кончится поединок двух мошенников —Й старого папаши Маркуса, презирающего Бенжамена за то, что у него нет настоящего бандитекого размаха, и сына, который, ограбив отца, убедительно доказывает eNY, WTO у него этот размах имеется? Неужели печальный опыт постановки «Ёруга» Могэма в том же Театре драмы, под тем же предлогом разоблачения буржуззной морали, ничему не научил коллектив театра и его руководителей? Пьесы Л. Хелман отличались тем, чо их. содержание выходило за рамки семейного быта, в них наличествовали прогрессивные тенхенции. Обладает ли этими качествами пьеса, поставленная’ Театром драмы. и на-. зывающаяся в подлиннике «ба лееами»? Обратимся к самой пьесе. В этом произвелении автор подменяет стического мира этической проблемой, повествуя о несчастной буржуазной семье, страдающей за «грех». севершенный во время гражданской войны Маркусом Хаббардом. Спекулируя солью и для этого переходя линию фронта, он слюсобетвовая истреблению лагеря, где обучались военному делу юноши-южане, 00 единив-. шиеся для борьбы с рабовладельцами. Жена Хаббарда —- Лавиния умолчала об этой стралиной тайне ради блага семьи и счастья детей. Но это двойное преступление влечет за собой возмездие: в семье Хаббарлов нет счастья. Сыновья ненавидят отцз и ждут его смерти. Отец испытывает патологическую любовь к дочери. И только презираемая мужем ий „ВЕСНА В САКЕНЕН «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» на сцене Ленинградского Академического Малого оперного театра. Королевич — Н. Морозов, царевна — С. Шеина. Пушкинск История советского балетного тедтра неотделима от имени Пушкина. Балеты на темы пушкинских произведений — «Бахчисарайский фонтан», «Барышня - крестьянка» и «Кавказский пленник» Асафьева, «Цыганы» Василенко, «Сказка 0 пое и о работнике ero Балде» Чулаки — сыграли важную роль в формировании советского хореографическоге стиля, реалистического, жизнеутверждающего, народного в своей основе. He так давно список пушкинских балетных спектаклей пополнилея «Медным всадником» Глиэра и, наконец, «Сказкой 0 мертвой царевне и о семи богатырях» на музыку Лядова и Дешевова, идущей сейчае на сцене Ленинградского Малого оперного театра. ядов никогда не писал музыку непосредственно на темы пушкинских произведений. Однако громадное влияние Пушкина на его творчество несомненно. Особенно близок Лядову был тот необычайно красочный и поэтичный мир народной фантастики, который так гениально передан Пушкиным в его сказках. Лядов, как и великий поэт, страстно любил русские народные сказки, былины и песни и ряд своих произведений посвятил сказочному, Фантастическому миру, созданному неистошимой творческой «фантазией русского народа. Подлинная народность, яркий национальный колорит, глубокое проникновение в творческий мир народной фантазии — все это делает музыку Лядова чрезвычайно близкой кругу поэтических идей и образов пушкинских сказок. Надо признать поэтому бесспорной творческой Haходкой идею молодого ленинградского балетмейстера А. Андреева создать балет «Сказка о мертвой царевне» именно на музыку Лядова. Кюомпозитор В. Дешевов — ученик Лядова, тонко чувствующий особенности стиля лядовского музыкального письма, сумел из отдельных произведений Лядова создать стилистически единую партитуру балета, дописав нелостающую музыку, не нарушая целостности музыкальной ткани. партитуре балета, кроме широко известных лядовеких произведений («Волшебное озеро», «Про старину», «Кикимора» ит. д.), использован ряд неопубликованных рукописных материалов. Яркая и выразительная музыка балета позволила постановщику создать красочный, эмоционально выразительный спектакль, передающий языком хореографии образный поэтический мир пушкинской сказки. Талантливо И многообразно использовав ев широко ввел в спектакль И русский народный танец — то веселый и раздольный, то плавный и лирически-задушевный. Почти во все классические танцы балетмейстер ввел отдельные народные › танцовальные движения, что сблизило несколько условный язык классического танца с реалистической основой музыки ЛТядова и способствовало стилистическому единству спектакля. Пластический рисунок большинства танцовальных сцен спектакля находится в гармоническом соотношении с музыкой балета и имеет яркий национальный колорит. Балетная труппа Малого оперного тезтра проделала большую работу и добилась хорошей слаженности танцовальных сцен спектакля. Центральную роль в балете истюлняет артистка Шеина, создающая трогательный и подкупающий своей чистотой образ царевны. Сочный и убедлительный образ русского «доброго молодца» создает артист Морозов, исполняющий роль королевича Елисея. Из остальных исполнителей необходимо отметить артисток Мазун и Станкевич, мастерски исполняющих эффектные вариации бабочек во втором акте, и артиста Мирецкого, показавел в палгии соколки хорошие танцовальные данные. Оформление спектакля, бсущеетвленное художниками-палешанами Г. Мельниковым, Т. Зубковой и А. Кютухиной под руководством Н. Парилова, несомпенно, заслуживает специального разбора, выходящего за рамки настоящей рецензии. Опыт привлечения художников Палеха Е оформлению русского балетного спектакля оказалея чрезвычайно удачным. Их живопись, яркая MM EDACOWная, прекрасно сочетается с народным фантастическим материалом пушкинской еказки и еще более подчеркивает глубоко национальный характер нового балета. № недостаткам спектакля следует отнести несколько вялую манеру диpumepa Ворнблита, которому не удалось в достаточной мере раскрыть красочное богатство музыки Лядова, 8 также недоработанность ряда пантомимических сцен балета. Однако эти частные недостатки ня в коей мере не могут заслюнить сельезных лостоинств новой работы Малого оперного театра. Талантливому постановочному коллективу удалось создать красочный и праздничный танцовальный спектакль. Народность, ярко выраженный национальный колорит, оптимизм, прозрачность и глубокий лиризм нового пушкинского балета обеспечили ему широкий уепех у ленинградекого зрителя. в балете в постановке Московского театра Нигул Хярм — Г. Кириллов. Сцена из спектакля «Два лагеря» драмы. Мярт Лаагус — М. Штраух, 1 cL Oe Е В. МЛЕЧИН. технику классического танца, АндреA. KAHHH. ES gg OEE EEE SI Г Te ‚Фото С. Шингарева. ыы Ча Герои картины -— подлинные за успехи и поражения музыкальной строительство. Здесь трудятся, нахосоветского морского флота. Картина это. распгиряет кругозор наших детей и советские дети, живые, темпераменгкомедии — популярного, любимого, дят свое призвание и счастье простые советские люди. Герои либретто «Есть на Волге городок» (авторы Йрина Петрова и А. Гендельштейн )— инженер Виктор Белоненко, молодой архитектор Елена Павлова, помощник капитана буксирного катера Леня Глазкин с товарищами-матросами, строители нового города, каменщики. Если и оказывается в большом этом коллективе Лена Павлова, которая поначалу видит только «будни» строительства и не чувствует высокой поэзии порученного ей и ее товарищам дела, то именно радость и романтика творческого труда, сознание силы советского коллектива, воздвигающето город на пустынном берегу, увлекают девушку. В либретто - «Есть на Волге городок», веселом и остроумном, с естественно и живо развивающимися событиями, комизм возникает не из анекдотических положений сюжета, & благодаря тому, что смех здесь оказывается своеобразным оружием критики и самокритики: высмеиваются недостатки характеров, заблуждения, онгибки, необдуманные поступки Е06- кого из героев. Вместе с тем это критика дружелюбная, товарищеская. Органически возникают из развития действия простые и искренние песни, куплеты и арии, написанные Ириной Петровой. Песня молодых строителей, которой открывается музыкальная комедия, песня «Вновь я Волгу широкую вижу», шутливые куплеты Лени Глазкина и ето товарищей-матросов, песня о Москве, песня о новом городке и некоторые другие недаром уже можно услышать по радио в передаче, составленной из фрагментов оперетты. Либретто «Есть на Волге городок» не лишено и некоторых недостатков. Так, гораздо выразительнее можно было написать образы родителей Еле. ны Павловой — профессора Сергея Ивановича Павлова и его жены Веры Александровны. Но частные недо“ статки не могут заслонить главного в работе авторов — их удачу в с03- лании хорошего либретто современной музыкальной комедии, которое является плолом лолгой и кропотливой работы авторов в содружестве с театром. С. МИХАЛКОВ. олновременно показывает им еверстные, с присущими каждому из них зрителем жанра. Веселые, интересные ников такими мужественными и честными, что юный зритель верит хухожественной правде кинопроизведения и через нее познает правду ЖИЗНИ. Фильм рассказывает о буднях нахимовского училища, о его воспятанниках, будущих офицерах совегского Военно-Морского Флота, о их ‘воспитателях, которым ховерена подготовка достойной смены старым морякам. Сталинская забота о юном поколении, бережное и любовное отношение к детям в нашей стране хэрошо выражены на протяжении всей каргины в драматургически острых эпизодах, в образах героев — воетитанников и воспитателей. Создавая полноценное художественное кинопроизведение для‘ детей, авторы должны были преодолеть дополнительные трудности, чтобы сделать его доходчивым fo юной зудитории. Постановщик, исполнители, весу творческий коллектив, создавший эту картину, достигли успеха потэму, что сумели одновременно ответить на требования, общие для 29- циалистического искусетва, и треба: вания, подеказанные возрастными особенностями юного зрителя. Зде“ь уместно вепомнить мысль, выеказанную А. Макаренко 0б основном отличии нашей детской литературы эт литературы общей: «Особенноети, которые отличают детекую литературу от взрослой, заключаются He B TOM, 0 чем рассказывается, а в том, как рассказывается». Это значит, что тематика нашего «взрослого» искусетва, трактующего основные темы современности или истории народов СССР, раекрывающего высокие моральные каче®- ства советских людей, героику и пафос их труда, их. патриотизм и преданность делу партии Ленина— Сталина, есть тематика и нашего искусства для детей. Но эта тематика в детском фильме должна быть драматургически и изобразительно реше‚ особенностями характеров, еклонно‘стями, поведением. Но все они — ‘члены дружного коллектива, об’единенного общностью жизненной цели, ` любовью к профессии, к которой они готовятся, желанием свято хранить и развивать славные традиции советспектакли о нашей жизни, наших людях, их делах и днях на сцене театров музыкальной комедии еще очень редки. Авторы, так сказать, «специализировавшиеся» в жанре оперетты, к большому сожалению, посвящают немало сил перекраиванию и перелицовке старых западных оперетт: меняются названия, переодеваются герои, модернизируются характеристики, и все только для того, чтобы сделать старый, ветхий сюжет «приемлемым» для нашего нового, современного зрителя. Очевидно, что это далеко не самая целесообразная трата творческих сил. Раскрытие современной темы, воплошение образов наших современников в жизнерадостном музыкальном спектакле — задача трудная и ответственная, но одновременно благородная и благодарная. Это тем 60- лее ясно, что вокруг нас — богатая реальными событиями, образами, богатая интереснейпгими темами советская ЖИЗНЬ. Одной из таких тем — романтике нашего созидательного труда — посвящена музыкальная комедия композитора Анатолия Лепина «Есть на Волге городок». Эта оперетта, повествующая о молодых советских строителях, с успехом идет в Ленинградском театре музыкальной комедии (постановка П. Суханова), а также в ‘ряде других городов. А. Лепин хорошо известен своей музыкой к фильмам; запоминающимися песнями; его оперетта «Есть на Волге городок» характеризуется той же мелодичностью и выразительностью, что и другие работы композитора. Однако в данном етучае, в связи с разговором о музыкальной комедии, мне, как драматургу, хотелось бы обратить внимание на либретто. Это пьеса о молодых советских строителях, которым, как поется в онеретте, бесконечно дороги широкие просторы родной советской земли. Герои воздвигают на берегу, у волжского голубого простора новый. горох Приволжек. Проходит гл, и 3 е вырисовываются контуры пока ского флота. И романтическая затея труппы ребят с оборудованием «тайного» наблюдательного пункта, `и история е Борисом Лавровым, нечаянно подавшим сигнал тревоги, а 3aTeM, под влиянием коллектива, со‘знавшимся в своем проступке, и эпи‘зод состязания в гребле, когда лодка, идущая впереди, сворачивает в ` сторону, чтобы спасти тонущеге мальчика, как и многие другие сце`ны фильма, воспитывают у зритеa8 лучшие качества, свойственные советскому человеку. Хорошо показано в фильме, кая чуткий, талантливый воспитатель капитан Левашов (народный артиет СССР Н. Черкасов) умело использует возрастные особенности ребят, их здоровое стремление к романтике, к живой и увлекательной игре для того, чтобы учить их правильно оценивать CBOH поступки, развивать понятия и навыки, необходимые для будущих офицеров. «Счастливого плавания!» — ‘фильм большой и серьезной темы, которая решена простыми и доходчивыми средствами. Его огромное вос’питательное значение несомненно, ибо это яркий художественный рассказ о том, как формируются характеры будущих офицеров советского флота, рассказ. интересный и для юного, и для взрослого зрителя. И ОСИПОВ. „ЕСТЬ НА ВОЛГЕ roPOnOK ПЕВНИК ИСКУССТВ исправить эту ошибку, ибо она снижает поэтичность и лиричность спекTRRAA. К. ГОРОВ. „ОЧАСТЛИЗОГО ПЛАВАНИЯ! TPAMA *¥ КИНО ОПЕРЕТТА той занимательностью превращает BCH эту коллизию в обычный мелолраматический штамп, обильно оснащенный дешевыми детективными трюками. Но его воле зритель видит на сцене многолюдную погоню за похитителем, чуть ли не вооруженную потасовку и т. д. Все эти приемы из арсенала давно канувших в Лету пьес резко противоположны стилю повести и, понятно, ничего иного, кроме досалы. вызвать не могут. Постановщик — один Из талантливых режиссеров Грузии Серго Челидзе — сделал все возможное, чтобы сгладить недостатки инсценировки. Ему удалось развить ее сильные стороны, тщательно: психологически убедительно раскрыть внутренний мир героев повести. Поставленный Сухумским театром спектакль «Весна в Сакене» — поэтичный, взволнованный рассказ о людях еовременной колхозной деревни, 0 их социа. листическом отношении к труду, победе людей передовой идеи над рутинерами. Это торжество нового, передового выражено прежде всего в образах демобилизованного красноармейща Кесоу Мирба и молодой колхозницы Raмы, основных героев и повести и PTERTARNG. Молодые актеры, совсем недавно покинувшие стены Грузинского театрального института, Е. Сакварелидзе (Кама) и В. Квачздзе (Кесоу), TEpeBOCхолно воплотили образы наших г0- временников. И Кесоу и Каму отличает любовь к труду, страстное желание сделать жизнь богаче и лучше. Их трогательная любовь и требовательная дружба полны неподдельной лирики, чистоты, юношеского очарования, и в то же время это люди дела, активные строители жизни, зрелые руководители колхоза. Приходится удивляться, что хуXORUHER H. Лапиашвили возлал к спектаклю декорации, так разительно Поэтичная повесть Георгия Гулиа «Весна в Сакене» хорошо известна и любима нашими читателями. Вполне понятна и закономерна инициатива Сухумского театра грузинской драмы, решившего воссоздать на сцене обаятельные образы сакенцев. Для Сухумекого театра повесть «Весна в Сакене» инсценировал А. Месхи. В основном верно донеся замысел автора повести, бережно coхранив ее текст, A. Necxu Bee же не избежал одной серьезной ошибки, которая заметно нарушила идейную и художественную сущноеть произведения. . Свежая. оригинальная творческая манера Г. Гулиа обязывала автора инсценировки искать столь же своеобразное, новаторское, драматургическое решение. К сожалению, А. Месхи не затруднил себя такими поисками. Иногда новое содержание повести он пытается втиснуть в тесвые рамки обветшалых драматургических канонов, что неизбежно приводит Е ложным сюжетным конфликтам, никак не свойственным оригиналу. Для примера возьмем сюжетную линию Кесоу, Камы и Рашида. В повести эта традиционная для Востока тема похищения девушки неудачливым соперником решена совершенно по-новому, в ней полностью отсутствуют мелодраматические эффекты. Автору повести удалось через этот конфликт показать новые качества, свойственные молодым людям нашего времени. Наивен и смешон во всей этой истории «похититель» Рапгид, с которого Г. Гулиа сорвал бутафорские доспехи демонического злодея. В повести линия «похищения» проникнута язвительной иронией ив то же время чарующим юмором, светлой улыбкой. А. Месхи в погоне за ложно поня: зажам Воздействие кино на детей, подростков, юношество исключительно велико. Выдающийся советский педа‘Гог и писатель А. Макаренко указы‘вал, что «для школьной работы ре`бенка, для качества и энергии его `’учебы, для установления правиль‘ных отношений с учителями, това`рищами и всей школьной организзции... приобретают большое значе‘ние газета, книга, тезтр, кино... », причем «в наше время кино является самым могучим воспитательным фактором...», ` Заслуги советекой детекой кинематографии, имеющей в своем активе ряд прекрасных картин для юного зрителя, значительны и бесспорны. Олнако за последнее время наше кино не часто радует нас новыми произведениями для детей. Работники советской кинематографии. робко и не всегда умело показывают нашим детям тот чудесный мир, в котором они начинают свою жизнь и в котором им предетоит счастье расти и творить. Вот почему так тепло и радостно встречает наш зритель каждый Новый фильм, рассказывающий юным зрителям о наших замечательных днях, о жизни советского общества. Этой теме посвящена картина «Счастливого плавания!», выпущенная киностудией Ленфильм (сценарий А. Попова, постановка Н. Л®- бедева). Ее успех вполне закономерен, ибо картина отвечает на запросы советеких детей, удовлетворяет их жажду к широкому и глубокому познанию мира. Фильм показывает детям новые. многим из них . HeBeМнение, что хорошее, полноценное либретто в основном определяет cyAbOy современной музыкальной комеYE 5. на в событиях и образах. понятных дин. более чем справедливо. Говоритгород Нриволжек, юному зрителю, близких ему, созвучся это без желания преуменьшить ных его интересам, чувствам И мышзначение хорошей музыки, а ЛИШЬ. еще небольшого, но нашего, родного. советского городка. Уже есть в нем не соответствующие прекрасным пеидомые морекие проеторы, романтику лению. АЯ: ВАА. АБ ЕАОНЮЩ, ААС НЫ ль AR NAR EN UN ENTE ВСЕ EI EE OEE зажам Абхазии. Теато“обязан О KUSH моряков. знакомит с тероикой Авторы фильма правильно учли! ответственности наших драматургов‘ и свои старожилы и новички, кипит