Новые пьесы [172
	Пабинет начальника полиции. За
оном слышатся  отрекот самолетов.
глухие pas ЫВЫ, кашель пулеметных
очередей; комнату вхозит Ин Сен,
обултривается и, Виля, что она одна,
быстро и1ет к столу Сивльмана, ВЫ
вамает коине-то бухаги и, бегло п00-
exorpes, часть из них прячет в Rap­ыАн 6508й Широкой юбки. Захаоннув
	ящив стола, походит в tikahy и
poetch в папках дел. Вхбит Дэвие
==ряловой амёрикановой абнни, terp.

Ин Сан (спокойна отхоля or inka­Oa). Arte tie? Какой of nearrypat­НЫЙ, — ушел, Не sanepes mrad c ce­вретныхи документами.

Дзвие. Я рае искал. Оли Man 3а­тержал 50 дворё вашего соогечествен­WhEA, и тот Пена вам порезать
чтобы вы немвяленно ухозили отёю­да, вам грозит опасность. Он не за­хотел оф’яенить == какая.

Ин Сен. Этот человек — простой
ремесленний?

Дэвие. Да; кажется, он тухильшит.

Ин Сен. Я нА могу еше Уи.
должна прежле узнать... Но неужели
ЭТА странтная жизнь все же прихолнт
® концу? И скоро Я снова смогу не
прятать глаз от своих близких!

Дэвис. Я неё понимаю, 6 чем вы
товоритё. Я понял только отно —= вы
уходите совсем. И я вас больше ви­вогла пё увижу.

Ин Сен. Эт@ оченв длиннде етово
— нивбгла. У человека  вехватает
дыхания, чтобы гб нооизнебти.

Давис: Я очень томилея в16сь п
ябсковал по хому; И влруг почувство­вал; что Там Я стал бы тосповать по
злешиим  честам, Почему это во иной
произошло? Потому ли, что у негра
ниглё Нё своего лома? Потому ли,
310 Я полюбил ваш народ — муже­ственный, сдержачный, скромный и
так иного страдавший? Вёка притес­нений не слелали вас народом рабов.

Ин Сен; Ни отин народ нельзя сле­яАть наротом рабов. Этого не хотели
понять японцы, % теперь — ваши
соотечественники.
	‚ Дэвис, Не вините в этом мою рота­ну. Она Велика. и в ней; кроме
Джонсонов и Спельманов. живут мил­HiodH людей. которым отвратитель­Но слово «раб».

Ин Сен: Тогла господин Пжонеон
небсторожен. Может случиться, что
однажлы он потеряет свою родину.

будет в тот день, когда вы ев
найлета.

Дэвис. Не поможете ли вы мне ее
искать?

Ин бан, Вы знаете, что мою страяу
soayr Чбсен — страной утреяней
свежести. Люди Чосен уже иного лет
8 вилёли ясного, свежего утра, в
стране парила ночв произвола и гнв­14. Прежде вое я олжна помочь
вом людям ПрогваТЬ эту НОЧЬ. А
Рома у наг НАСТАНЁТ Утро...

(В комнату входят Джонсон-ГЛав-.
вый советник провинции,  амерн­ванеп, Слельман— советник поликей­550го управления, американец, и Сан.
Ман — начальник местной поли-.
ЦИИ).

бан Ман (глядя на Ин Сен, тихо
говорит Опельиану». Сеёйчае в гордл
зернуяея Мой посланный, Заставы,
выгланные нами ночью для поим­ЕН партизан, были уничтожены болъ­iiiny, хороню вооруженными отряха­MH. ОТЛИЧНО SHAN, fle эти 3а­ставы расположены. Олин из’ наших
людей увпел бежать. Он рабеказал
HNC, aid из РОрОЛА через заставу за
Bt HOU, прошел только олин ч6л0-
В28. 910 была женщина,  кореянка
(смотрят на Ин Сен). Ей пришлось
повазать пропуек. этот пропук был
выхан работнику полицейского уп­равления... Кроме этой женщины, Ни­EY He мог веголня ночью предупре­ив партизан,

Спельман. Хорошо. Я сейча пого
sopio © шефом и займусь ею. Прогле­ие, чтобы оча нё удрала. (Сан Ман
	Обсуждаем статью
	Героические .дпочери
героического. ‘народа
	Новый вытайский
	На фото: кадр из фильма «Дочери Китая».
			38-й параллели“
	не. взбирайся для этого на дерево. Ез­Ти вы хотите править Кореей, зачём
вы ее разрушаете? Править—это ис­RyceTs, KoTopoMy вам не мешало бы
поучиться у желтокоих. У вас нет
устойчивоети: так сказать, культу:
пы Этого дела. Вы заиметвуете гото­SS O < 165 И

Корейский драматический театр, работающий в Казахской ССР,
ставит пьесу Тхай Дян Чуна «Южнее 38-й параллели». Драматург
и режиссер Корейского театра Тхай Дян Чун нанисал эту пьесу дб
нападения американской армии и банды Ли Сын Мана на Корейскую
	народную республику. Наканунё интервенции и происходит деист­ве пьесы. Герой ее — портовые рабочие, крестьяне:
	В одном из портовых городов Южной Кореи, там, где хозяйничают
американцы, возникает забастовка грузчиков, отказывающихся гру­зить корейский рис на еюёриканские корабли для отправки в Япо­нию и сгружать с американских пароходов оружие ‘для нападения на
корейский народ. Одновременно На одной из пристаней горола рабо:
чие забрасывают камнямя американского офнцера, издевавшегося най
корзйским мальчиком н ранивмего его стца. Это служит новодом дат
крозавых репозесий над рабочими перта, Амевиканский с«ссватник­провиничи» ДжбНЕсн, «ббвеётник полицейского управления» Гарри
	 

DPOBHENSAS ZAMONCOH, ECOSETHHK AQVIMHERCKOIO YRPaBACHHAs, 4 appd
Спельман, начальнак полиции Сан Мав промзводят полальные апе­сты, обыски в домах, облавы на улицах: Они ищут главарей заба­стовкй, руководителей местной офганйзации Трудовой партии. Но
чем свиренееё репрессии американских оккупантов, тем сильнее са=
прогивлёние. Грузчик Ким Ын Чен говорит: «Можно истребить ста
человек, тысячу, десять ТЫсяч, но Нельзя убить народ; когла он
дышит единой грудью; стремится к Свободе единым порывом сердца
и сжимает миллионы рук в единый кулак».

Ин Сен, дочь известнога врача Мен Жй, жертвует своей жизнью
рали свободы и Независимости Кэреи. Виля зверства американской
военщины;, доктор Мен Хи у трупа своей дочери говорит: «Мне
казалось всю экузны; что главный источник мудрости — любовь и
сострадение ко всем людям без разбора. Миё казалось, что у Неба
нет родства, — оно одинаковб светит всем. Американцы научили меня
ненависти. Бы наузили меня мудрости - мудрести борьбы. х:

ен Хи присоединяетёя к повстанцам: Забастовка превравтавтей в
восстание Американские корабли н «летающие крепости» обетрелиз
вают мирный город. Но флаг свободной Кореи; водружеённый парти­занами, развевается над портом, a,

ьеса Тхай Дян Чуна, переведенная на русский язык драматур­гом И. Штоком, ярко и темпераментно вобиройзсодит страницу ‘борь-!
бы корейского набола с америкаНскими полжигателями войвы,

Ниже мы печатаем отрывок из пятой картины пьесы «Южнее 33-й
параллели».
			Это тридцать миллионов имён, и они
5се послали меня сюла. Меня Нослалй
сюда и тысячи тех, ком вы замучи­ли в застенках. Вы хотияе, чтобы я
назвала вам и их имена? Одно из них
вы не успели забыть это имя груз­чика Чая Хая, которо вы’ вчерь
застрелили. Это бы меня сюла поела.
А сам он — слышите? — дерётея на
улицах города вместе со свойми бра­ТЬЯми, взывая к отишению.

Спельман. Замолчи!..

Ин Сан: Интервено; кем вы были у
себя на родине? Торговцем живым т0*
варом или убийцей? За лвз года; ко­торые я провела рялом е вами, я хо­рошо поняла, что таке америван­ская цивилизапия. Грубые животные
с грязными мыслями и нечиетыми
желаниями, чему вы Можете научить
на! народ? Торговать совестью? Из
деваться нал  Кульгурой?  Цинично
топтать  ввободу и достолнетво?

(Спельман снова стрёляет. Ин Cet
палает. На звув т в комнату
повпешнно вхотит Сач Ман.)
	Сан Ман. Мне показалось, «rd
здесь стреляли...
Спельман. Te6e we показаловь.
	Припертая к стенке шаионка пуетн­ла В себя пулю. Понял?

Сан Ман. Что истинно, что лжи­во? Правлой кажетея нам уловлетво­рение наших желаний, ложью — но­мехи Е учовлетворению желаний.
Госнолин Спельман знает разницу
между правдой, и ложью;

‹Влельман. У ‘тебя слишткди длине
НЫЙ ЯЗЫК. Неплохо было бы тебе его
полрезать. Ja Ha ato TH ‘епособен,
Epome Gostoraa?

бан Мая, Госнолин Спельман тела­ет ошибку: он забывает, что всякая
сталь ломается, как бы она ни быдла
крена. На вало думать. что ты н6с0-
	врушим, тогда ты булемв обторожён   
	и избегнешь. мНогого. (Показывает на
ОЕНО, где постепенно занимается за­рево пожара И все слышнее выестре­лы:) Вы пёреоценили еной силы, 105:
подин Сцельман, и это было большой
онгнбкой. Мон прежние начальники,
японцы, были менее гамоналеянны и
потому управляли Бореой не четыре
Тода, а сорок лёт.

Спепьман;: Уж не лумаешь ли ты,
	что Эти дикари выгонят fac a3 fie
рен. Рак мы выгнали отеюла янон­цев? Скоро мы утверлим евой поря=  .
	док не ТОЛЬКО В А, HO H BO Cel
Азии!,.
	Сан Ман. Хочешь поймать рыбу,
	выступал злесь только как исполни­тель заданий Глинки; а музыкаль­ным драматургом «Ивана  Сусани­на» был сам Глинка, и тем сачым
новая редакция текста этой оперы,
выполненная Сергеем Городенким
созместно в коллективом Boabmoro
тедтра, имела двойное назначение —
освободить великую оперу бт при­дворно-цензурно-розеновеких 196108
ний и восстановить глинкинекий в4-
мыбел, Речь идет, тавимо образом,
отнюдь нё только о антературной-ре=
дакции,

Совершенно иначе обстоит дело. ©
«Чаролейкой». Как ни слаб и незна­чителен Шпажиневий, его никак
нельзя, как либреттиста, отнести в
вонуу барона Розена и иже с ним»,
Пресловутые стихи из ‚арии На­стасьи, приведенные в статье С. 0т­рового, не впервые фигурируют в
печати, но, при веёй своей  нелено­сти, OHM eme не решают вопрос» 0
драматургических достоинствах  ли­бретто Шнажиневого. Как ни оши­бочны суждения Цозара Кюн о &Ча­pozéftkes B иблом, либретто он оце­Нил бсозершенно правильно; заметив,
что оно «етралабт отсутетвиём влин­ства, хаиннотаки, вставками’ не­цельными характерами, полчае даже
трубой формой — рядом в хорошими
стихами вотречаются подчае очень
неудачные. Но и 8 таком виде ли­бретто дает много благодарного ма­теряала для композитора; так как, В
сюжетб есть иного драматизма и ди?
ричеених моментов.:». Как мы ви­хим, Ц. Kwa, pesto критикуя andper+
vo Шпажинского; вовсе не ставит
flay “HK Kpect, Ran 570 663 всяких
оснований слелая С: Островой. }

Но, разумеется, вас волнует We aM
бретто Шлажинского, а совершенно
неосновательное стремление. автора
статьи «Писатель и опера» распро­страпить оценку либретто «Чаролей­ки» на очень мнагие явлепия pyc­CRO иузыкально-драматичезкой
классики. . т

Когда т. Островой пишет, что аи­тературные достоинства  рузекой
классической оперы нередко отста­вали от музыкальных, — sto пред­етавляестся бесспорным: Но, когда он
пишет далее; «полчае текст  яваял­ся... кустарным, ремесленническим
рифмопиванием» и соглашается ©
тем. что величайлиие творения  русс­ких композиторов е@чень часто созда­выхолит;, жестом предлагая Ин Сен
й Дэвису следовать за с060й.).
Дженсон. Гарри, нечего скрывать,
мы попали в компот. Ето бы мог это
ожизать:.: В Вашингтоне будут про­сто рычать от яровти. Казалось, ace
идёт fan глалео. вйи по мадау... Те­перв прилетея выложить карты на
стол раньше, чем сделана Игра
Противно, 8 выешеёй етепени против
но! (Взрывы и стрельба 34 оЕНОМ на­растают. Берет телефонную трубку.)
Соедините меня с крейсером... (Спель­ману). Гарри; ‚придется вам выпуты­ваться из этой истории. Я поеду на
крейсер’ и буду руководить опероция­ми оттуда. Если эти желтые не же­лают жить пол звезаным флагом. мы.
	уничтожим их и найлем, кого п0ее­литв на Этой земле. (Звонит теле
фон.) Хипли? Дайте команду катеру
подойти Е старому порту. Объепечь­те прикрытие с самолетов. Да, сей­aac буду. (Спельяану). Гарри, кбн­чайте свои лела и выхолите к втаро:
#у порту; елаю усиеха. (Выходит):

Спельман. Суылея! Крыса! Он 6у­лет «рукозолить». спрятавшись 8a
броню крейсера, а я` выпутывайся
здесь олин: (Звонит. Вхолит Ин Сен.)
А-а, вот и вы. Давайте отведвм ту,
поговорим начиетоту. Где вы были
бегодня ночью?

Ин бен, Я вам уже сказала.
	Спельман: Эту сказку про больную
тетушку вы Gytere разеказывать
своим внукам, вели у ва, конечно,
будут внуки... Где вы провели ttport­лую ночь, мнсе Нелотрога? (Ин Сея
молчит.) Что же вы молчите, лживая`
желтоглазая змея?

Ин Сен; Вы знаете... (Распахивает
окно: Спельман стрелябт в нёе, Ин
Сен палает на пол; Усилнем воли ona
заставляет себя встать). Мы ве лжем,
iuketé br. DP вы линемерно кричите
повсюду. чт зашищаете корейскую
дехократию; а сами топчете нашу
своболу и губите наш нарол! Это вы
воспитали в Чикагских притонах Ди
Сын Мана! Везите его обратно! Мы
вас не звали! Вы пришли на Baily
землю и понвезли © собой гнилые тб­вары и презренве к нашему народу:
He ceryfite. если взамен вы Получите
ненависть.

Спельчан, Ах так, заговорила, Ha­конец! Ну. вели Дело зошле хо от
вровенности: “ARM, кто. тебя сюда
нослал. Назови имена своих сообщни­Koz.

Ин Сан. Вы устанетв их слушать.
	„Писатель ий опера“
	in FSU? Ae, LD) gE MLIDyt iy Live

выс приёмы У других народов и вла­фильм
тей, — недаром в ваших тюрьмах о „Дочери Китая“
применяютея и немецкая дыба и &
	яноневий иголочный Матрац... А 13
Ераленого риса вкусной еды не сва­pilin...

Спельман, Американский порядок
— это послёлнее достижение челове­чества, это — высшая точка его раз­вития. Чему учиться американцу у
корейцев, которым нечем похвастать
ни в прошлом, ни в настоящем?
	’^ бан Ман: Опять онябка, госполил
	Спельман. Еще в XV! веке японцы
считали, как и вы; Корею мостом на
материю и первым шагом & завоева­нию Азии. Тотла самураи думали 0
корейцах так же; как и вы. Но Ко­peen du Cun Сино изобрел броню,
одел ею коройевие корабли и разбил
в десять раз превобхолящий янонский
флот. Мудоый знает пилу врага; и поз
тому он влвое сильнве,
	Спёльман: У Наг еств’ атомная бом­ба! Генерал Эйзенхау у Сказал, 910 &
атомной бомбой в руках Avepiina cMo­жет высечь вёсв мир,

(Грохот ломаемых дверей, близкие
выстрелы. топот’ ног. Диёрь расчахи­вается. На пороге Пак Tab c &втома­тои, Чер Сон и вооруженные парти­заны. Спельман и Сан Ман заеты­Бают от неожиланности.)

Пак Тар. Простите, что так вне­запно нарунгили вангу беееду. Но нам
некого было послать вас предупрее
дить, господин Сан Ман, — всё вание
помощники разбежались. А ваши 60-
отечёственниюи, гобподин Спельжн,
тоже бросили вас на произвол Суль­бы. Они положгли Город ий ушли в
море. Гле Ин Сен?

Сан Ман. Госпотин Сиельман был
& ней вдвоем. Я пе мог ему поме:
HATH... (Показывает. рукой B yros,
тде лежит тело Ин Сен. Пак Тар я
Чер Сон бросаются тула и бережно
выносят Ин Сен, очишают стол и &ла­дут на него мертвую левуйтву.)

Спельман, Что вы намерены 59
мной делать? Я — гражданин Соеди­ненных Шталов и пользуюсь правом
неприкосновенности,

Пак Таро; Если вы праждания Сое­лдиненных Штатов; то почему вы по­зволяли 660е распоряжаться в Ko­pee?

Спельман. Ауёрик& — это не стра
На, это —= символ. Это —= америкав­ский порядов. который будет уз
Новлен Во всём мире. У нае в руках
всемогущее оружие, п 16, кто не за­хочет подчиниться нашему’ Норядву,
будут уничтожены!

(В 10 Веня; как он Заносчиво
произносит Эти влова, ° В комнату
	вхолит Ким Ын Чен = один из ру:
	воводителей ` местной „ оогавизации
Трудовой партия. о

Ким Ын Чен. Этотб я еше не ви­дел! У него ужей рука связаны. &
он вое еще продолжает размахивать
атомной дубинкой. Но неларом у нае
говорят, что слоновые клыки He Pa­втут в пасти у 16а..

Пан Тар. Замони змею в бамбуко­вую трубку, она и там будет. иЗВИ­ваться.  

Ким Ын Чен (заметив мертвую Ин
Сен, подходит к ней, гневно). Ко BH­новен в ее гибели? 1

Сан Ман. Ee застрелил тосподин
Спельман.

Ким Ын Чен, Приявеите знамя я
Покройте ве. Мы похороним ее, как
наролного героя, Павшего на поле
битвы.

(Вносят знамя Наролной Кореи a
покрывают им тело Ин Сей. И; словно
траурный салют, грохочет афтилле­рийекий залп.) :
	а ¢

Ha советские эвраны вышел к
тайский художественный фильм «До+
чери Витая». < болыним убнехом про­tern toibko uto wa Memayna­родном кинофестивале в Барловых
Варах. Совётекий зритель впервые
знакомится & молодым, рождающима
ся кинбискусством‘ революдионного
Битая, и эта первая ветреча владеет
начало живому общению  Широких
Масс зрителей 6 искусством победив:
1610 китайского народ8.

„Вино. как викакое другое искус
ство. может служить делу взаимопо=
нимания народов. Мололов китайское
виНоискусство вносит ценный велод
В это великое дело, показывая иное
земным зрителям великие идей и
ЧУветва. виохновляющие Народный
	Битай, знаномя & оедбенностями жи­зни. быта, борьбы китайского народа,
характерами 620 героев, замечатель­ных людей. строяших ныне свою
свобоную. народную республику:
Героическая эпоха нобелюносной
борьбы за ббвобожаёние or ваабти
нинериалистнческих угаетателей й
их наймитов розила это искуство и
служат источником его втохновения.
Витайекая кинематография делает
только первые вой шаги; но это уве­ренные, Твердые и смелые шаги мо­лодых мастеров. идущих в рядах  н9-
валооского. перетового иекусетра MU­Уже вынущен ряя больших, значи­тельных фильмов, ‘TARHK, RAR
«Мост». «Дочери Китая». «Изкры»,
«Огни города сияют вновь»: Их 01
личают идейная ясность, реалиетиче­ская сила. Глубокий драматизм, лю­бовь к Нароу И неловеву — Tor
светлый гуманизм. который нёсет в
себе кбммунистическая  изеология,
Ония перелают влохновенный револю­Ционный энтузиази. который одухо­творявт людей новом Китая,

Фильм <«Лочёри Витая». выпумщен­ный Дунбейской киностутзией в про­шлом году. рассказывает о днях. ког
да в партизанской борьбе с японеки­ми захватчиками формировались 0т­ряды Народно-о^вободительной армий
Витая и выковывалиеь харавтёры не­преклонных й бзуботверженных бой­nos Мао Цаа-луна.
	_Лействие фильма обнимает периол
	31—1937 годов. 18 сентября
1931 гола японские  империалисеты
напали нз Млвъчжурию. вторгли^ь В
северо-восточные районы. Ватая.
Влика империалистических ваемни­ков во гларё с Чан Кай-ши и Bas
Цзи-веём отдала китайские земли
японским оккупантам без сопротив­ления. Коммунистическая . партия
	ления.  Воммунистическая . партия
Китая во главе к Мао Пае-луном под­‘няла-нароз_на борьбу. Выла. создана.
	автияпонская партизанская наротная
армия. В олич #3 отралов этой армия
мы попадаем вместе с героиней фиаь­ма Ху Сю-чжи я е люльми этого отря­да как бы живем хо последнего залра.

Перел нами проходят ве тольво
боевые действия отряда. подвиги его
бойцов. но и становление героических
хапактерор: рост человека: его еозна­ния: его душевной силы и крепости:
	Фильм покалывает, как рождаются ий
воспитываются герои народной bobs­бы. И. несоуненно; одним из самых
сильных элизолов картины является
	Щень), представляющей образ жен­щины стальной крепости характера,
нёпреклонной в борьбе и в то же
время полной мягкости в отношениях
& людям, которых она ведет и вовпи­тывает.

Заюмнитея зрителям образ коре­янки Ав (артистка Бо Ди) — одного
из бойнов. вместе с китайскими бра=
тьями боровигихея против японеких
империалистов и в рятах армии Маб
Нзе-дуна закалявшихся для борьбы,
которую ведут они сегодня против
американских агрессоров, ()браз пар
тизанки Ан, полней решимости на­всегла сбросить ито угнетателей. 08а
ряет своим светом героическую борь­бу. поторую ведет сеголня Beth roped:
спий народ 3& полное освобождение
своей страны:
	Фильи «Лочеря Битая», рисующий
время, когда китайский нарол только
прокталывал путь в своей великой
исторической победе, кончается чра­гическй, Вго героя  гибзут. ценой
свиней жизни епасая веев отрял. Чо это
==оптимистячеекая трагедия; цолоб­ная тем. которые дало миру совет“
ское кивоискусетво {вспомним «Ча»
паева», «Мы из Кронштадта», &Три=
валпать», «Молодая гварлия»). В са
мой гибели героев мы видим их пре­BOCXOACTBO, их торжество, их гряду­шую побелу. И Фильм китайских Ku
вомастеров служит художественным
памятником герюям. отдавшим жизнь
в‘ имя свобалы и независимости ево
ей родины. Он полон радости и пафо­её борьбы. Это наполняет его большой
эмоциональной силой; Он елужит ху­дожественным выражением слов вож­ля китайского народа Мао Пзе-хуна;
воторыми заканчивается картина:

’== Комиунизм непобелим! Из исв­ры возгорится пламя! Слава павшим
героям!

Филвм  «Лочери Rurans булет
встречен советским зрителем е жи­вейшим интересом и вниманием, Он
свидетельствует о незаурядном мз­отеретвё талантливых китайских ви­ворабугников: смёло ихуших 8 6806М
ворчестве к  социалистичевкому
реализму.
	Rapruna «Дочери Китая» являетея
свилетельством н залогом  быетрого
развития революционного искуства
освобожленного китайского Народа.
Он позволяет ждать от китайской вя­нематографии выдающихся пройзвА­лений.

И. БАЧЕЛИС.
	‚сцена приема Ху Сю-чжи в ряды
	Воумунистической партии Витая, ее
RANTBA перел знаменем и «Интерна­пибнал», возникающий в лееной ча­ше, звучащий под ве звлеными сво­даии,—=Римн борьбы, полный уверен­HocTT B iadexze.

Комчуниеты возглавляют и цемен­тируют партизанекий отряд. они по­вазывают высший пример. предачно­CTH народу; своими подвигами воспи­тывают бооцов. до последней капли
крови. № послезнего дыхания верных
нарполному телу.

Наибольная viaya храматурга и
постачовшиков (фильм снят по cne­варию Янь И-яня режиееерами Лань
Цзи-фун и Дьи Тьян) яменно в 40м,
910 им удалосв правяиво и убетитель­во показать роль партии, роль ROMHY­нистов В освободительной борьбе ки­тайского народа, Бесстратино гибнет в
руках японских палачей команхир
взвода Чжоу. выполняя зазавие пар­тии: етойко перёновит” гибель люби­мого человека политрук отряда, му­мественная Иынь Юнь; г бевпрелель­ной смелостью взрывает мост. по во­торому мчится японекий воинский
эшелон. партизан-коммунист; еамоот­‘верженно решае? принять На вебя
улар японских карателей маленькая
горсточка 13-го взвода, чтобы дать
уйти всему отряду... Только pan
перед <с0б0й изо дня в день пример
коммунистов. их Полвиги. их яв ЗНа­ющую колебаний верность Народу,
ряловые бойпы станбвямя верными
членами партий. воспитываются в
духё коммунистичеекого служения
‚розине, Именно так приходит в пар­тию и Ху Сю-чжа. Так выраетает она

в героическую женщину. в песней
`идушую чз смерть, «Погибнем, во не
слалимея!» — говорит она. запевая
песню, и эта последняя паеня илу­‚ших навстречу гибели простых 4096-
рей китайского нарола звучит в кар­‘Tine побёдным  гиуном. торжеству
свободы.
_ Проста. правтиво и искреяво Bee
полняет роль Ху Сю-чжи артистка
Чан Чжэн, создавая живой лрамати­ческий ‘образ простой › китайской
женщины, которую борьба пол зна­менём Мао Цав-дуна возвышает до
Hetinitolo геройзма.

Рялом с Ху Сю-чжи в отряле сра­жаются замечательные женщины. ха­рактеры которых  очерчены яркой
значительно. Огобенно это относится
‘к бывшей учительнице, политруку
отряда ^ Лынь up (apracrta fo
		Колхозники Львовщины на спектаклях Московского театра драмы
	лей артистам i. Сверплину &
М. Штрауху колхозники по старин­ному обычаю поднеёсли хлеб-соль, &
всем участникам спектакля — букеты
		ЛЬВОВ. (Наш корр.). Трудящиеся
Львова тепло ‘приняли коллектив Мо­сковского театра драмы. Столичные
артисты показали спектакли «Вели:
кие лни», «Два лагеря»; «Обыкновен­‘вок просмотрели колхозники Львове
‘шины. Более 8.000 колхозников по­бывали на спектакле «Великие HHS.
Крестьяне выразили благодарность
коллективу театра за волнующую по­становку. Исполнитёлям главных рб:
	ние в первую очередь музыки, зако­нов этого искусства? И многие ли
наши поэты — положа руку ва серл­це — могут похвалиться таким э6а­‘нием? Опасавмся, что немногие. Межа

ду тем, не случайно все лучшие рус­ские и иностранные либреттиеты н6-
изменно оказываются ебли ве высо­‘кообразованными музыкантамй, т6. в

полном смыеле этого. слова . просве­щенными знатоками музыки. Неле­по видеть нечто одиознов; чуть AN
He: 3a30pHoe, B вамом влон@  «либ­реттист», как это; повидимому, пред­ставляетея С. Островому. Ведь у
него это слово («либреттист»!) зву­чит почти так же. как в шутоаном
«Повейшем писБьмовникё» Чехова
звучит «М, г.! Вы репензент!..». Ho
слово «рецензент», по крайней мере,
было действительно опошлено B FO
революционной печати, — & чем же,
собственно, скомпрометировано с03ла­ние либретто, как литературная и00-
фессия? Разве только тем, что утра­Чено представлениё о ваЖНОеТИ и
трудности этой литературной профбс­вии.

Мы вполне разделяем сожаление
С. Острового но поводу самоустране­пия от участия в создании советеких
опер тапих наших поэтов, nak Cyp­ков, Исакорекий, Симонов, Ошанин И
друпие, в стихах и песнях которых
тав много скрытой мелодий: Но хело
не только в этом: нельзя забывать,
что. оперное либретто является гамо­стоятельным родом драматической по­эзии, требующим особой епециализа=
TMH, профбеснопального изучения.
Конечно, поэт-либреттиет может ОБЬ
одновременно  драматуртом, писать
СТИХИ и поэмы или повести и рома­ны. Но точно Tak же, как выступа
ление в любом из этих вилов творче­ства требует специальной нодготов=
КИ, такой me специальной и, может
быть, несколько ‚болёе сложной поле
гомовЕи требуот и деятельность HO­эта-либреттиета, межлу прочим, и
потому; что иной раз либреттисту
приходитея писать влова в уже го=
товой музыке. А вель 9 отнюдь не
ремеслениая «подгонка» текста в ме­лойии, и He BCe умеют это делать 6
таким вовершенством, вак,  папри­мер, это сделал поэт Исайовкий в
пена «Пот звезлами Балканскими».
	Если бы сэзм поэт не рассказал 06
	этом, никому не пришло вы в голову,
что слова ato песни были. на­теймать рыбу,   рийский залп.) ‚..н Тный. человек» и другие. Ряд постано-`
Е РАКА
	Ралисв на такой ничтожной 06по­вё, — приходится - резко  возра­жать и даже прямо протестовать
против Этого утверждения, потому
что. в. действительности 8TO яв­ление В русбкой влассике не только
редчайшев, но и прямо-таки едчнич­нада @оти таже fons, ПОЛНОСТЬЮ
	HOG, если даже принять полност
oretky т. Озтвым «Чарочейви».
	В самом деле, какие «вбличайшие
творения. русеких кочпозиторовя: со­здавшиеея на «ничтожной  зитёра­ТУПной основе», может назвать нам
	С. Островой, за исключением «Ивана
Сусанина»? Композиторов «могучей
кучки» выделяет сам автор. Рели
обратиться к Чайковскому; то вели­чайние его произвеления—«Евтений
Онегин» (либретто автора). «Пико­вая лама» (либретто М. Чайковекого)
созданы на превосходной художест­вённо-литературной-основе, даже ес­ли не ечитать, что литературная OC­нова здбсь вёе-таки пушкинская. Но
и либретто обтальных опер Чайков­спого-—=«Оряванская лева» (либретто
автора),  «Черовички» (либретто
Я. Полонского), «Иоланта» (либрет­то. -М, - Чайковекого); — «Воевола»
{либретто А: Островекого); о «Оприч­ник» (либретто автора) — никак не
подходят под категорию  кустарно­ремесленнического рифмования. На­против, они могут быть признаны
(несмотря на отдельные нелочоты)
образцовыми, Что же, ваваетел опер
Дартомыяжекого; TO 01a из них,
«Русалка», написана На либретто
самого автора,  обработавшего текет
Пушкина, а другая, «Каменный
тость»,—на неизиененный пушкин­ский текст. Что же остается от тези­сз (. Острового? Ничего.

Слова С. Острового 6 том; что «эта
область литературной работы отлава­лась на откуп жалким писакам», К
русскому оперному либретто не име­ют никакое отношения. Kean, tar
говопит (С. /етровой, многие совет­ские композиторы пользуются стиха­ми и литературным материалом само­го НИЗкото качества, то, тем самым,
они предают забвению не только тра­диции «могучей кучки», но тради­ции, общие для всей русской оперной
литературы. +  

Целиком поддерживая протест
С. Островою против литературной
Евевядности» некоторых наших ROM­позиторов, против стихокропателей
сочиняющих  безларные либретто,
	полностью присоединяясь в его YT­верждению, что «удача ЖДЕТ только
ту оперу, которая написана в т6сибм
содружестве композитора с настоя­шим поэтом», необходимо; однако: ра­зобраться в самом существе этого ©-
дружества,

Какой опыт нужно принять 32
основу в нашей творческой практи­re? Ham лумаетея, что злесь нужно
развивать на новых илейно-бстетиче­ских основаниях т9, что было зало­шено в сотрудничестве Римского
Борсавова и Бельского, Петра Ильй­ча и Модвета Ильича Чайковеких.

Примечательно, что «держанный,
взвешивающий кажлое слово Н. Рим­ский-Ворсаков в <воей «Летописи»
ийшет восторженный лифирамб Вла­димиру Ивановичу Вельскому. Бле­стящий знатоки страстный люби­тваь музыки. пламенный привержб­нец новой русской школы, глубоко
пронивший в самую суть творчебтва
Римского-Корсакова, один из нервых
оценивиий в.нем великого музыкаль­ного поэта. Бельский являетея св9-
его рол» литературным «alter ago»
(вторым я») Рииского-Корсакова.
Нашим композиторами оперным ли­бреттистам иледует оченг вниматель­но присмотреться в творческому го­трулничеству этих пвух людей. Их
опыт в высшей степени поучителен.
Они нё только понимали друг друга,
HO прямо’и непосредственно взаимно
проникали хо деталей, до кажущихся:
мелочей. в творчество каждого.

Нужно ли говорить о Том, что та­ков сотрудничество требует мнегого
и от композитора, и от либреттиста.
	Композитор здесь выстунает не как
	лицо; «Перекладывающее» слова на
музыку; а как художник, творчески
перерабатывающий эти «лова; войло­шаюнтий их в музыкальном звуча­ний. Римский-Корсаков такую актив­ность сохрапял й по отношению в
подлинным текстам великого русскю­го драматурга Островского. Перепи­ска Римекого-Кореакова © Ocrpor­CRHM В ЭТОМ смысле очень показа­тельна.

Такая же активность тбебуетея от
поэта-либреттиста, но уже по 9тно­шению к музыке. С. Островой пра
ВИЛЬНО Говорит, Что «работа в обля­сти оперы требует от поэта хорошего.
знания музыкальной ‘лраматургий».
А что такое знание музыкальной лра-.
матургий, как не знание и понима-.

 
1
 
 
	писаны в уже законченной мелодии
М: Блантера. Слова и мелолия этой
песни собтавляют единство  поисти­н@ нерасторжимое, © котором могут
только мечтать наши оперные ком­позиторы.

° Мвого вопросов возникает в связи
& проблемой оперном либретто. В
одной статье их лаже перечислить
нельзя. Ограничимея в заключение
лишь. напоминанием, что содружест­во композитора и либреттиста олжно
возникать по взаимному выбору. что
даже самый даровитый либреттиет
может найти творческий контакт ла­леко не со всяким, хаже великолепно
охаренным композитором. Здеев нуж­ны долговременные союзы, & че слу­чайные и краткие встречи: 06 втом
свидетёльствует весь колоссальный
опыт русской, мировой  музыкаль­ной драматургии.

Й ещё ‘одно. Вряд ли правильна
вритика работы либреттиста поеред­етвом надергивания не очень улач­ных стихов, да еще < категориче­CRAM BAIBOIOM: «ЧТо ЭТО такое, как не
откровенная халтура!?». В. качестве
таковой автор статьи «Писатель и
опера» приводит песню Л. Аряшта­ма из оперы «Дни и ночи». Мы ae
знаем днбретто. написанного’ Л. Арн­штамом, и о нем в целом т. Островой
не говорит ни слова. Но, по правле
сказать, в песне Л. Ариштама ничего
халтурного нет. Напротив, ona не
лишена чисто  песенных музываль­ных лостоинетв. № тому же слова эти
ий нредназначены не для чтения. &
лая нения. 910 вое же залачи развые
И Н6 Всегда совпадающие.

В одном из писем на имя Рямеко­ro-Ropcarona А. Н. Островекий пи­Cal: «..лолжен Bast ‚заметить; Что В
песне Леля (в «Онегурочке».— В. Г.),
как она Вами изменена. не выхалит
никакого размера. Но, вероятно, Вам
так нужно было по ия (под­черкнутое мной, — В.

В оценке стихов и либрет=
то © этим приходится ечитатьея по­стояпНо: то, что кажемя  неуклю­жим нп странным в чтений. 44279 в
музыке приобретает и звонкое вву­чание, и дажё новый Поэтический
виыел. Это особенно верно по атно­шению к словесному тексту оперных
ансамблей. Лихие же наскоки и пе­чатные затрешины злесв ничего, кро­ме вреда, принести не могу
Вроде В. LOPOAMHCKHA.
	 

Музыка и слово
	 
	‚Автор статьи «Писатель и онера»;
Еонёчно, правильно усматривает 9л­йу из существеннейших причин 9т­бтавания оперного творчества в $14

Ги ве литературной основы, в 06д­CTSPHHOM состоянии нашей оперной
Дрьматургии. И он; бесспорно, прав;
утзёржлая, что «актературная дра­матургия и музыкальная драматур­гия слиты в опере в олно целое, —
Это пало понять pas и навсегда!»
Но; к сожалению, С. Островой ве. 0б°-
ябнил в своей статье, какими 0бразом
может быть достигнуто это илдеаль­#0е слияние; несиотря на То; что он
сАх Призодит ряд доказательств то­му; что и русская влассическая бпе­ра; лаже на своих вершинах, этого
идеала Не достигла, Мы не оговэри­либь == «лаже па своих вершинах»;
потому что, следуя за С. Островым ий
применяя во метот исследования,
можно без труда доказать, Что в этом
сиысде лалека от совершенетва Не
только «Чародейкая, во И «Пиковая
дама» — гениальнейшая из онер
Чайковского.

При этих обстоятельствах может
пбказалься неразрешимой  вагалкой,
ваким же образом. невзирая на оче­видную слабость, подчас совершен­ивашую нелепость словесного мате»
риала многих оперных произведений,
они сохраняют и свою’ жизненность
й пбувядаемую красоту.

Очёвилно, об’ясяения 0. Острове­10, что «только величественной си­той своего гения Глинка  Yaiixos­севия полавлали ничтожные пибзлия
	ОТ РЕДАКЦИИ. Продолжая пуб­ликацию ° откликов — На статью
С, Острового «Писатель и опера» (см.
«Созетсков искусство» №№ 35 и 45),
редакция приглашает  музыковелов,
композЯторов и драматургов высказы­ваться по существу поднятого. вопро­са преймущественно в связи © реше­HKEM насушнейшей задачи советской
музыки — созданием опер на совре­менныё советские темы:
	бана Розена и «иже с нии», очень
й очень недостаточны. хотя бы по
олному тому; что оставляют. нере­шенным вопрос о том, почему эти
ВэлНкиё Ly {omMHNRY СОЧИНЯЛИ еВОЮ
музыку на столь «ничтожные писа­ния», влохновлялись ими. Ни Глин­Ke, Ht Чайковскому нельзя отказать
в изумительно рерном художествен­Hom вкусе; Баким же образом они
хогли вабхновлятьея стряпней Шна­жинского или Розена? Олно из двух
—= либо они писали свою музыку не
зависимо от либретто, либо же писа­ния их либреттиетов были не совсем
или. по воайней мере, неё во всем ни­чтожны. Не так-то просто ответить
на этот вопрос,. но первое пред
положение надо отбросить сразу же
Ни один коупозитор-реалист — 4
русские влассиви все реааисты —
никогда He сочинял оперы помимо
либретто или без ‘него, хотя очень
часто либреттиет писал слова к уже
тотозой музыйе. Именно чак было
в «Иваном Сусаниным» Глинки, 144
и не только в «Субавиным», Но и <
«Русланом». Ведь либретто оперы —
310 нё только @Тихи, Но и. в первую
очередь, драматический сценарий, ©
чех явно забывает Сергей Островой.
Над вирами барона Розёна поте­шаются уже более столетия, но еще
никому не приходило в голову поте“
Шатьвя над драматургической кон
пенцией «Ивана Сусавина». Ber»
одна только вцена в лесу стоит COT­ни онер, и в мировой драматургии
мало что может соперничать © это

сценой: по силе трагизма, по глубине
художественного воздействия. Не раз
высказывалось удивление по поводу
того, Что бездарный канцелярский
писака Розен, едва владевший  рус­свой речью, мог сочинить такую
«цену, Но именно здесь ларчив 9т­врывается просто. Сам Глинка писал:
«развитие, по моему плану {полчерк­` нуто иной. == В. Г.), этой сщены
‘принадлежит барону Розену». Розен