Переименование площадей и мостов Вены в’ честь Красной Армии ВЕНА, 13. (ТАСС). Все газеты опубликовали решение венского муниципалитета о переименовании площадей и’мостов города в честь первой годовщины освобождения Вены Красной Армией. Расположенная в третьем и четвертом районах Вены часть Шварценбергплац, где находится памятник героям Красной Армин, переименована в площадь имени Сталина. Надпись гласит: «В честь Генералиссимуса И. В. Сталина — Верховного Главнокомандующего Красвой ‘Армии, освободительницы ВеОдин из крупнейших в столице Австрии мостов—Рейхсбрюкке получил название моста Красной Армии. Люксембургерштрассе будет называться улицей им. Толбухина. Фгсридсдорфскому мосту присвоено наименование моста имени Мали_новского. — Финская газета осуждает покровителеи военного преступника Таннера ХЕЛЬСИНКИ. 13. (ТАСС)}. Газета «Тюэкансан ‹аномат» в CTaTbe, 93аглавленной «Опасное — упрямство», осуждает решение совета кооператива «Эланто» о ежемесячной выплате жалования находящемуся В тюрьме Таннеру — одному из главных финских военных преступников. «Покровители военных преступников, желая вредить интересам нации‘и нашей внешней политике, — пишет газета, — очевидно считают, что они могут безнаказанно бросать вызов всему обществу. Если дело обстоит так, то они должны быть немедленно освобождены от этих ложных представлений. Этого требуют рабочий класс, все демскратически мыслящие граждане и жизненные интересы страны». Одновременно газета опубликовала письмо в редакнию, в котором, между прочим, говорится: «Болыьшинство членов кооператива «Эланто» являлось противниками войны и сторонниками наказания главных в®` енных преступников». Настаивая на немедленной отмене решения совета правления «Эланто» относительно Таннера, автор требует изменить положение Tak, ‘чтобы реакционная часть правления «Эланто» не смогла бы больше чувствовать себя государством в государстве. : Раскрытие организации по отправке в Испанию бельгийских предателей ПАРИЖ, 13. (ТАСС). Нарижское радио сообщает, что французская и бельгийская полиция обнаружила обширную международную организацию, которая помогала бельгийским кол лаборационистам (т. е. лицам, сотрудничавшим < оккупантами) бежать в Испанию и Южную Америку: В Лилле, Амьене, Париже, Байснне и Тулузе произведены аресты. Военные действия в Индонезии ГААГА, 11. (ТАСС). Агентство АНП сообщает из Батавии © продолжающихся боях между индонезийцами и англо-голландскими войсками. Операции продолжались в районе Тимаги. где англо-голландцы 06- Выставка художника Кибрика В Московском союзе советских художников открылась персональная выставка промзведений художпока-графика Е. А. Кибрика. На выставке собрано свыше 150 работ художника, созданных им за послелние десять лет. Кибрик — автор многочисленных иллюстраций к. произведениям русских и западноевропейских писателей. Его рисунки к ромачу Р. Роллана «Кола Брюньон» получили высокую ощенку зчаменитого французского писателя, написавшего в связи с этим специальное предисловие к одному из советских изданий этой книги. Кроме иллюстраций к «Кола Брюньон» на выставке впервые показаны човые рисунки к роману «Очарованная душа» —Р. Роллана, слеланные художником перед войной. В 194445 т. Е. Кибриком созлана большая серия иллюстраций к «Тарасу Бульбе» Н. Гоголя, состо`ящая из 51 рисунка. Из этого количества на выстазке показано 37. Среди экспонированных произве‚дений внимание зрителей привлекает заново переработанная художниВ доме, где жил поэт В одной из комнат библиотеки-музея В. В. Маяковского. сателей, артистов. В библиотеке музея десятки людей ежедневно работают над книгою Маяковского. Несколько месяцев назад музей посетили французские писатели Луи Арагон и Эльза Триоле. Арагон когда-то написал ветупленне к книжке Маяковского на французском языке, перевод которой был сделан Эльзой Трноле, прекрасзю передавшей весь стрсй поэтических мыслей Маяковского. После осмотра музея французская писательница в книге отзывов словами Маяковского выразила то, о чем думала: «Я хотелбы жить и умереть в Париже, если 6 не было такой земли — Москва». Недавно из Югославии пслучены две книжки стихов — Маяковского на русском языке из сравнительно широко известного у нас четырехтомного издания в голубых ‘переплетах. Во время немецкой оккупации книжки эти были закопаны в землю одним сербоким учителем. Когла немчев изгнали из ЮгослаПортрет В. В. Маяковского работы скульнтора В. Акимова (гор. Куйбънпев). экспонированный в библиотеке-музее поэта. За этот бюст скульптор получил первую премию Всекохудожника. вии, почитатель Маяковского нашел их и прислал в Москву. Маяковский издан на многих языках мира. В нашей стране стихи, поэмы, проза, пьесы Маяковского изданы на 40 языках народов Советского Союза, причем только на русском языке тиражом свыше девяти миллионов экземпляров. 99 томов «партийных книжек» Маяковского вышли при жизни поэта, а за пятнадцать лет после смерти Маяковского—с 1930 пс. 1945 год — толькс на русском языке вышли еще 173 издания произведений поэта. : Маяковский широко переведен oS К 16-летию со дня смерти Маяковского d маленьк ом тихом переулке близ шумной Таганской @лощади, в глубине одного из дворов, находится двухэтажный деревянный дом. Здесь жил поэт, которого нет среди нас уже 16 лет, но в козначии и сердце народа. он жив и будет жить вечно. В доме-музее В. В. Маяковского все говорит © живом поэте; и его личные вещи, и блокнот на нисьменном столе $ со стихами, и отВ одной из ком: крытые книги поэм, и теоретические журналы, ‘и томик Пушкина, и яркие, MHOгокрасочные афиши о выстунлениях поэта в болыших и малых городах Советского Союза. Тут же корреспондентские билеты мноточисленных советских газет. В. одном из своих последних произведений поэт говорил © Родине, которой он отдал «все сто томов моих партайных книжек». Ou говория правду, ибо, продолжая в нашей лигературе Tpaдиции Пушкина, Некрасова, Черныпевского и Добролюбова, Маяковский стал поэтом революции, поэтом ’рового класса, пришедщего к власти. И в буквальном смысле это было так: здесь, в музее Маяковского, собрано 99 книг, которые поэт написал и издал при жизни. С особым волнением посетитель этого дома-музея смотрит на документы последних лет жизни В. ВМаяковского. О его выступлении 21 января 1930 года в Большом театре после окончания траурного заседания, посвященного памяти Владимнра Ильича, где он читал отрывок из поэмы «Владимир Ильич Ленин», сохранилась ценная и важная запись: «Маяковский был очень въволнован. Он говорил: это самое мое ответственное ~ BHступление, меня будут слушать Политбюро и Сталин. Ои читал © огромным под’емом и мастерством. Зал проводил Владимира Владимирогича бурными аплодисментами — аплодировало всё Политбюро. Аплодировал товарищ Сталин». ; В дни войны ’Маяковский стал еще ближе и дороже советским людям. В 1922 году поэт-патриот говорил о своей любви к России почти пушкинскими словами: «Быть русским поэтом, писателем можно только живя в России, с Россией», н из этого отношения к Родине вытекали ‚строки поэта; «И я, как весну человечества, рожденную В трудах и в бою, пою мое отечество, республику мою». Эти слова Маяковского стояли перед нами, когда мы защищали Родину, и неслучайно, что стихи и поэмы о Ленине, песни и марши о Красной Армии и ее воинах, о свободном труде, о всем том, что составляло патриотический подвиг Маяковского на поэтическом поприще, —повторялись в темных землянках, на передовой линии фронта, перед боем ив бою. © И вот в музее мы читаем скупые строки красноармейского письма, которые раскрывают волнующую драматическую историю одного томика стихов Маяковского sa Сталинградском фронте. Красноармеец Кириллов был страстным пропагандистом поэзии Маяковского. В свободную минуту он читал своим боевым товарищам стихи поэта. ‚ Кириллов знал наизусть почти всего Маяковского и познакомил с его творчеством многих бойцов. Но к великому огорчению Кириллова и его друзей, у них не было под рукой ни одного томика стихов поэта. Кириллов списался с музеем Маяховского и получил из Москвы однотомник. В этот день в роте не было более счастливого человека, чем Карниллов. И однажды — 25 декабря 1942 года, когда Кириллов, как обычно, читал вслух отрывки из поэмы «Во вссь голос», неожиданно начался налет вражеской авиации. Cosсем близко разорзалась бомба, осколок пробил шинель и полевую сумку. в которой хранился заветный томик. Но Кириллов остался невредим: осколок застрял в толстой книге. Трогательна и другая реликвия войны. Ее прислал из Восточной Пруссии старший сержант Трефилов. Он всю войну носил в кармане гимнастерки фотографию Maaкозского. Когда кончилась война, Трефилов послал ee B Москву, в музей, со следующей надписью: «Вместе воевали © 1941 no 1945 гол. 9 мая 1945 года вместе торжествовали победу. 21 июня 1945 тода — день нашей разлуки. ‘Спасибо, Владимир Владимирович Маяковскай, за вашу помощь! Старший сержант Владимир Трефилов». Имя Маяковского в дни Войны было написано на стальной броне самолета, на корме подводной лодки. на башне танка. `Тавк «Владимир Маяковский» прошел славный путь в 1900 километров от Магнушезского плацдарма за Вислой до Берлина, участвуя в операциях по освобождению Померании и в штурме фашистского логова. . И рядом с макетом этого танка— маленькая почтовая марка с портретом Маяковского и датой «1893 —1943». Она издана в день 50-летия со дня рождения поэта, и Ha ней напечатаны слова Маяковского, спределявшие его принципиальное отношение к нашему строю и нашей армии: «Сердце республика с армией слила. Нету на свете тверже сплава, Красная Ариия — наша сила, нашей Красной Армии’ слава!». Музей Маяковского существует с 1937 года. За эти годы ‘его посетило свыше 100.000 человек — рабочих. учащихся, инженеров, военных, пив первом ряду — еекретарь Фото Б. БОРИСОВА. ПЕ Ах Ne ee Oe eee ON ae т ча ничества Боснии и Герпеговины © СССР Иво Андрич, ректор Белградско-. го Университета д-р Стеван Яковлевич, секретарь Общества культурного! И О В ба Юркович и секретарь СССР Миле Клончич. сотрудничества Хорватии © ства культурного сотрудничества Словении © иностранные языки: англяйский, болгарский, голландский, испанский, ком серия рисунков (32 листа) K итальянский, китайский, норвежский, «Тилю Уленшпигелю» Шарля де польский, румынский, сербский, Костера. словацкий, финский, французский, Особое место отведено иллюстрар ое ВНИИ ям юмористическ ссказам ro на 20 яеыков! Ha китайский ЧМ К ЮМОР им. расска язык Маяковский был переведен с М. Зощенко. эсперанто, а на’эсперанто — с, анРезультатом поездки Е. Кибрика глийского и французского. в Сталинград осенью 1943 года Недавно из Буэнос-Айреса приЯвилась серия рисунков, посвященИ Я С ас йа За ных героическому городу, —«На месте боев», «На окраине Сталинграла». «Лом на ничейном пространстшла «Антология» Маяковского в переводе Лили Герреро; в ней—432 страницы. Из Англии получена we pees OE ТЫ inne Be книга «Маяковский и его поэзия» в В®», «Дерево, разбитое ‹нарядом» переводе Герберта Маршалла. В и другие. 1945 году она вышла вторым изданием, будучи впеовые. издана во время войны — в 1943 году. Встречи Слава и гордость советской поэс мастерами зии — Владимир Маяковский завоевал широкую популярность во всем иск усств мире. Он не дожил до наших дней. Но его стихи злободневны, они звучат так, как будто написаны сегодня. И когда уходишь из музея и читаешь написанные здесь на стене стихи из поэмы «Хорошо»: «Я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи, я радуюсь маршу. которым идем в. работу и в сраженья», кажется, что эти взволпованные патриотические строки о нашем сегодня, о годах войны, о новой пятилетке писал поэт, о котором лучше всего сказал товарищ Сталин: Маяковский «был и остается лучшим, талантливейшим поэтом нашей советской эпохи». А. Шинскии. Интересно проходят в Московском доме народного творчества встречи руководителей театральных, музыкальных и хореографических самодеятельных коллективов с мастерами искусств и писателямм. На-днях состоялась встреча руководителей театральных коллективов с драматургом Н. Погодиным, рассказавитим ‚о творческом взаимоотношении драматурга с режиссером. у Руководители хоровых и вокальных самодеятельных коллективов встретились с композитором А. Новиковым, который рассказал собравшимея о работе музыкального Ppyководителя в коллективе и исполнил свои новые произведения. Состоялся также просмотр танщозальных номеров ансамбля песни и Музыка на слова АЛАЯКОВСКОГО пляски ПДКЖ под. руководством И. О. Дунаевекого в постановке руководителя хореографической группы ансамбля И. Слуцкера. После просмотра состоялся оживленный an Kee ee ROPE CTR обмен мнениями. ——-—< = —————— В ДОМЕ АКТЕРА Советские композиторы не разодбращались к творчеству талантливейшего поэта нашей эпохи — Владимира Маяковского. Еще в 30-х годах издательства выпустили хоровые произведения на тексты Маяковского. Среди них — «Марш красных пилотов» А. Давиденко, «Песня летчиков» В. Белого, его же два хора на текст ‘фрагменАмериканская общественность требует разрыва отношений с `Испанией сохранение нынешнего режима предл) ставляет собой неизбежную угрозу для международного мира и 6безопасности». НИ В меморандуме подчеркивается! что «войну нельзя считать окончен! ной, пока последние остатки фаниз/ ма не будут уничтожены, ибо про] никновение титлеровцев в Испаник создает новый центр опасности, ко торый может вызвать новую BCTIBIDD: ку. С Пиренейского no mtyOcTpORS беспрепятственно производятся Ca’ мые ожесточенные выпады проти нашего союзника — Советского Со) юза. Как и Гитлер раньше, Франк изображает из себя «защитник! христианской цивилизации от боль шевистской опасности». В’ меморан думе говорится далее, ‘что прави тельство Франко было установаен при помощи оружия стран оси H fy. настоящее время продолжает осу ществлять фашистский террор. И< пания является местом самой круп ной концентрации гитлеровцами цен нсстей, оборудования, агентов и спе пиалистов;, «представляя собой rel} самым новую угрозу агрессии». Ссылаясь на детальные сведения взятые из отчета отдела по вопра CaM вражеских <тран управления п руководству экономической деятель ностью в иностранных государства? агторы меморандума отмечают, чт согласно этому отчету экономиче ская оккупация гитлеровцами Исп: нии была завершена при помош долгосрочных вложений и соглашени о патентах. 18 германских страх вых компаний в Испании получаю страховые премии в размере почт 3 млн. долларов ежегодно. В OTHE те указывается, что концерн <И. 1 Фарбениндустри» контролирует использует процессы электрохим] ческого общества Фликс и други испанских химических обществ. ] В отчете указывается, что Ими ния признала свой долг Германии сумме 100 млн. долларов за помони полученную Франко во время во! ны в Испании. К июлю 1944 г.И! пания должна была Германии 4 млн. Таким образом, Германия, в роятно, истратила 60 млн. на поку ку испанской собственности, проп! ганду и т. д. По подсчетам утра} ления по руководству экономич ской деятельностью в иностранн справедливости, HO и потому, м государствах, германские me (ana nt) в Ucnawyny —- явные скрытые — составляли ‘к авгус 1945 г. от 100 до 200 Mat. долл ров. Отмечается, что германск специалисты — играют репаютщу роль в Испании. В меморандуме сведения, ‹оде жащиеся в отчете, NOAKPenAROTy письменными данными расследо ния, произведенного в Испании заданию американской секретн службы в период с ! августа 1943] по 31 декабря 1945 г. Coraac этим данным, в настоящее время Испании находится около 100 т немцев. Они составляют 4 групп первая — немцы, которые ss (вклады) в Испании — явные ли в Испании, но сохранили подданство и проводили пропаган в пользу Германии после первойм ровой войны; вторая — 9—10 ть немецких правительственных 0 ников, которые поддерживают свя со своими соотечественниками и панскими фашистами; третья, сам! большая, группа немцев, прибывни’ в Испанию во время войны, а та же бежавших туда из Франции п ле ее освобождения; они в нас щее время стремятся получить + панское гражданство и быстро п никают в промышленность. Четвертую, самую опасную, групп! составляют агенты гестапо, как, н. пример, казначей организации гест по на Пиренейском полуостро Кеслер и начальник «отдела по в’ просам германской культуры и п: паганды в Барселоне» Шток. Прием В. М. Молотовым Болгарского Посланника г-на Н. Николова 12 апреля Министр Иностраннн Дел СССР В. М. Молотов прин: Чрезвычайного Посланника и Hol номочного Министра Болгарии СССР г-на Найдена Николова, связи < предстоящим вручением 1 связи с предстоящим вручением 1 своих верительных грамот Предс дателю Президиума Верховного С. Beta CCCP. Прием В. М. nedernnae Политического Представител! Австрии г-на Вальдбриуннер 12 апреля Миниетр Иностранян Дел СССР В. М. Молотов принз политического представителя Азвс рии в СССР г-на Карла Вальдбру нера, явившегося с первым визито НЬЮ-ЙОРК, 13. (ТАСС). Руководители восьми влиятельных организаций, охватывающих значительную часть американского народа, опубликовали на-днях меморандум, представленный Совету Безопасности 23 марта, Среди лиц, подписавших меморандум, — председатель Конгресса производственных профсоюзов Мэррей, председатель организации «Друзья Испанской республики» известный радиокомментатор Ширер, председатель «Об’единения американцев для создания мировой организации» журналист Суинг, секретарь «церковного мирного союза» Аткинсон, председатель «Союза за демократизацию» Нибур, председатель Национального гражданского комитета политического действия Бенсон, председатёль независимого гражданского комитета работников науки и искус‘ства скульптор Дэвидсон и издатель журнала «Нейшн» Кирчуэй. Авторы ‘меморандума — требуют, чтобы Об’единенные нации порвали отношения с Ффранкистской Испанией, применили к ней экономиче скне санкции и признали испанское республиканское правительство” законным правительством испанского народа. В меморандуме говорится, что проникновение гитлеровцев в Испанию делает франкистский режим «центром опасности», угрожающим всеобщему миру и безопасности. В меморандуме содержится требование, чтобы _Об’единенные нации официально об’явили Ффранкистскую Испанию с<ателлитом ‚стран оси и, следовательно, врагом Об’единенных наций. В меморандуме отмечается, что совместное заявление США, Англии и Франции от 4 марта, призывающее к мирному устранению правительства Франко самим испанским народом, является «неудовлетворительным документом», который ставит испанскому народу невыполнимые условия. «Никакой народ, который в течение многих лет жил в условиях жестокого военного гнета, — говорится в меморандуме, — не может вадеяться исключительно CBOHMi усилиями свергнуть режим, находящийся у власти, Единственной возможностью для испанского народа была бы революция, которая могла бы увенчаться успехом, только’ если бы испанское подпольное движение получало оружие OT других стран... Ввиду действия, предпринятого в отношении других стран, которые управлялись квислингами в конце войны, трудно понять, почему от одной Испании нужно ожидать, чтобы она’ своими собственными усилиями ‘уничтожила квислинговский режим. В настоящее время нельзя, откладывать осуществления мер, направленных против Франко, не только потому, что это является вопросом ee OS NO тов из поэмы Ленин» и т. д. Отрывки из поэмы «Хорошо» использовал композитор К. Kopumapes для своего произведения под названием «Взятие Зимнего» (для чтеХм «Владимир Ильич ee ae Первый цикл, классикам, началея Фонвизине. Затем будут лекции: «Грибоедов и его ума», «Пушкин и театр», гия Лермонтова», «Гоголь и «Театр Островекого» и т, д. Слушатели лекций о советской драпосвященный русским лекцией о прочитаны «Горе от ««Драматуртеатр», стреляли скопление индонезийских войск. Е В районе Байтёнзорге англичане заняли позиции индонезийцев, захватив при этом трансйюрт с оружием. Голландские войска, переброшенные ces м. ЕТ. о Ва er NITIT AIR прочитано Десять лекций из Батавии в Бандунг, концентрируются сейчас в районе Тимаги. Продолжаются бои в районе Семаранга. Артиллерия англо-голландцев подвергает интенсивному обстрелу позиции индонезийцев. ЛОНДОН, 13. (ТАСС). Как сообшает батавский корреспондент агентства Рейтер, английские транспортные самолеты типа «Дакота» перевезли из Батавии в район Бандунга ния с аккомпанементом оркестра). . Молодой композитор И. Белорусец написал цикл из пяти пьес на стихотворения Маяковского: «Скрипка и немножко нервно», «Гейнеобведущих советских теалрах — Боль разное», «Отношение к барышне», шом, Малом, МХАТ, о театрах им. Вахва a en ay” Lzantosa, uM. Моссовета, ’им. СтаниКаславекого и Немировича-Данченко, мерном и др. Цикл «Руеские театральные деятели» COCTOUT из десяти лекций: о Ф. Г. Волкове, М. С. Щепкине, А. И. Ленском, А. И. Южине, К. С. Станиеславском, В М Немировиче-Данченко, Е. Б. Вах«Романс», «А вы могли бы»: М. Иорданскому принадлежат четыре детских песни на слова Маяковского: «Песня летчика», «Песня-молния», «Возьмем винтовки новые», «ПесНЯ столяра_ и плотника». В. и. арен ВЫ Е. Б. Вах9500 человек из состава 5-й голтаггове и т. 3 = 3 На-днях в союзе композиторов В дальнейшем намечены циклы лекландской армейской группировки вмепрослушан новый вокальный цикл на ций о фр актерах пропе сте с их вооружением. лого, о крупнейших советских актерах ‘екоты Маяковского,. пацибанный ПГО O Неа Det. ‚ ГААГА, 13. _(TACC). о Агентство публик, Для чтения лекций приглашены профессора — литературоведы и театроведы. Лекции иллюстрируются выетуилениями мастеров художеетвенного елова и артистов московских тсатров. АНП передает из Батавии, что возле Сурабайи упал в море голландский военный самолет, участвовавший в операциях против индонезийнев. Экипаж погиб. Д. Васильевым-Буглаем. Б него вошли шесть песен: «Незаконченное», «Люблю», «Скрипка и немножко нервно»; «Гейнеобразное», «Красавицы», «Майская песенка»». это сони BO кульмивнационная воображение. Это — ая точка спектакля. „грушеньна“ ПРЕМЬЕРА МОСКОВСКОГО ЦЫГАНСКОГО ТЕАТРА «РОМЭН» >> ЪЕСА И. Штока «Грушенька» написана по повести Н. Лескова «Очарованный странник». Из двадцати глав повести автор пьесы _выбрал всего три-четыре главы, <вязанные с обстоятельствами ›‚ жизни цыганки Грушеньки, Неожиданно возникшей ‘на многотрудном пути Ивана Флягина и озадачившей его на всю Жизнь. Экспозицией в пьесе является «роковая» встреча Грушеньки с жнНЯзем-помещиком, бывшим гусаром, хотя у Лескова об этой встрече He говорится вовсе, а образ князя вы” полняет лишь сугубо подсобную функцию. В результате этот образ в пьесе порой заслоняет и «очарованного странника» и даже Грушеньку, именем которой названа пьеса. Может быть, потому, что драматургу не удалось преодолеть силы инерции, тяготеющей над этим театром, результат налицо: в погоHe за обилием цыганских танцев и песен автор обеднил пьесу, не су” MCB сохранить и донести до зрителя всю неповторимую прелесть 4Yдесной лесковской ‘повести. В сущ ности, в спектакле много лишнего, отнюдь не лесковского, без чего можно легко обойтись. Не лишенная красочности Картина русского трактира напоминает какую-то приемную. Люди приходяти уходят, обменявшись друг < другом ничего не значащими словами. Так вводятся в действие трактирщик, поНесомненная заслуга постановщика спектакля Б. И. Вершилова, хоДмитрия, также влюбленного в Грушеньку. Интересен образ «магнетизера» у артиста В. Ф. Бизева. Этим, пожалуй, и ограничивается список актерских удач. С большой теплотой сделаны Р. Ф. Мелешко гитарные аранжировкн. В целом новая работа театра «Ромэн» заставляет поднять один обший для его творческого пути вопрос. До сих пор, если не считать двух пьес испанского драматурга Гарсия Лорки и «Грушеньки», театр на протяжении всей своей пятнадцати летней творческой жизни часто занимал не совсем вервую позицию. Драматургия «Ромэна» сплошь и рядом приспособлялась к цыганским песням и танцам, к гитарам и шалям, к бубнам и прочей цыганСКОЙ «экзотике». Это чрезмерное увлечение Ффольклорно-музыкальной стороной представления до сих пор мешает отдельным актерам развивать способность глубокого проникновения в образ, умение скупыми, но верными средствами донести до зрителя сложный внутренний мир героя. Ведь даже такие опытные актеры этого театра, как И. И. Ром-Лебедев, вдруг становятся сценически‘ неубедительными, как только приходится бросить гитару и с ‘пения романса переходить на обычный разговорный язык. А когда имеешь дело с Лесковым, даже инсценированным, эти черты актерской беспомощности становятся особенно ощутимыми. В театре «Ромэн» — несомненно способный коллектив, ‘но в дальнейшем его творческом росте должны играть все более заметную, руководящую, воспитательную роль мастера нашей большой сцены. Дм. Михаилов. ew р лицмейстер. мистер Рарей— укротиДве последующие картины в ютя и HE преодолевшего дивертитель, цыган-барышник и т. п. Все местье у князя выполняют скорее сментного характера представлений это оттесняет тему Лескова. чисто иллюстративную функцию, неЦыганского театра, заключается в Сюжетная нагрузка всех этих жели являются необходимыми дразкачительности массовых сцен, в ig ge а, матическими этапамн сюжета. Голько в финале спектакля ‘снова почувствовалась сила лесксвского драстрогой и верной трактовке образов Ивана и Грушеньки, в заметном повышении требовательности к общей персонажей ничтожна, а подлинный матическими этапами герой пъесы Ивай Флягин низведен Ко в финале спект: здесь до роли ярмарочного скомороNe ЗАП ТО ха. Смысл картины, в сущности, B том, чтобы ‘дать простор цыганскому хору, «обыграть» излюбленную тематику театра. матизма. В этой сцене, где деиствуют только двое — Флягин и Грущенька, все окрашено трагическим колоритом, и образ Грушеньки неee cere культуре спектакля, ’ принесшего много нового и нужного театру, что, надо надеяться, не останется для него бесследным, BOJbHO вызывает ассоциации с героинями Островского, ‹ Этот эпизод <мотрится с ` нарастающим волнением, с напряженным ожиданием развязки. Артистка Ляля Черная Грушеньки. Вместе с тем как задушевно, как трогательно и тепло развертываются следующие картины: в доме у Грушеньки и на конюшне князя, гле живет и ухаживает за лошадь” м“ знаменитый «конесэр» Иван Флягин. Князь влюбляется в Грущеньку и, заключив сделку с ее отцом; привозит цыганку kK ce6e в имение. Грушенька для него — лишь 3a° бавная красивая игрушка, но он для нее — всё, во имя чего она обрекла себя на добровольное заточение и ушла из родного племени. Но любит ее самсзабвенно и преданно лишь один Иван Флягин. Так об этом рассказал Лесков, так это пытается передать и театр. Сцена появления Флягина у цыган, еще до того как Грушенька ушла к Князю, с большим драматизмом написана у Лескова и, надо сказать, хорошо сыграна театром. Правда, и здесь неизвестно зачем вводятся Рарей, полицмейстер и прочие. Одержимым становится Иван Флягин, увидя «красу природы cosepшенство»; пять тысяч рублей княжеских денег бросает он Грушеньке под ноги, и великая любовь наполняет его <ердне. Видит он перед собой Грушу, а сам думает, что все Хорошими помощниками постановшика оказались художник В. В. Дмитриев и композитор С. М. Бугачевский. В оформлении и в Музыке много вкуса и выдумки. Ляля Черная ‘рисует Грушеньку ‘как чистую, трогательную, полуди‚кую, но глубоко душевную натуру, ` для которой весь мир, до того ши’рокий и беспредельный, сконцентриро» в одной личности князя. И плачет она, и тоскует, и жалуется на князя тому же Ивану, но никуу не уйдет, потому что полюбила князя на всю жизнь, и жизни своей без этой любви не мыслит. В м сценах, предшествующих гибели Грушеньки, актриса особенно драматична и выразительна. Н. В. Суровцева зритель впервые видит в спектаклях «Ромэна». Ак‚ тер, обладающий и обаянием и сцеHEME CK Ha опытом, чграет роль Фля‘гина в колоритной, жанровой мане‘ре, не боясь резкости и даже грубоватости. Сценический рисунок В общем вереи и убедителен. Актер умеет оттенить и безудержное ухарство своего героя и его дет‘‹кую ласковость, подчеркнутые мягко и деликатно. В той же манере драматической напряженности чувств и внешней сдержанности играет С Ф Шашков молодого цыгана