Переименование площадей
и мостов Вены
в’ честь Красной Армии
	ВЕНА, 13. (ТАСС). Все газеты
опубликовали решение венского му­ниципалитета о переименовании пло­щадей и’мостов города в честь пер­вой годовщины освобождения Вены
Красной Армией.

Расположенная в третьем и чет­вертом районах Вены часть Швар­ценбергплац, где находится  памят­ник героям Красной Армин, пере­именована в площадь имени Сталина.
Надпись гласит: «В честь Генера­лиссимуса И. В. Сталина — Вер­ховного Главнокомандующего Крас­вой ‘Армии, освободительницы  Ве­Один из крупнейших в столице
Австрии  мостов—Рейхсбрюкке по­лучил название моста Красной Ар­мии. Люксембургерштрассе будет
называться улицей им. Толбухина.
Фгсридсдорфскому мосту присвоено
наименование моста имени Мали­_новского.

—

Финская газета осуждает

покровителеи военного
	преступника Таннера
ХЕЛЬСИНКИ. 13. (ТАСС)}. Газета
	«Тюэкансан ‹аномат» в CTaTbe, 93а­главленной «Опасное — упрямство»,
осуждает решение совета коопера­тива «Эланто» о ежемесячной вы­плате жалования находящемуся В
тюрьме Таннеру — одному из глав­ных финских военных преступников.
«Покровители военных преступни­ков, желая вредить интересам на­ции‘и нашей внешней политике, —
пишет газета, — очевидно считают,
что они могут безнаказанно бросать
вызов всему обществу. Если дело
обстоит так, то они должны быть
немедленно освобождены от этих
ложных представлений. Этого тре­буют рабочий класс, все демскрати­чески мыслящие граждане и жиз­ненные интересы страны».
Одновременно газета опубликовала
письмо в редакнию, в котором, ме­жду прочим, говорится: «Болыьшин­ство членов кооператива «Эланто»
являлось противниками войны и
	сторонниками наказания главных в®`
енных преступников». Настаивая на
немедленной отмене решения совета
правления «Эланто» относительно
Таннера, автор требует изменить по­ложение Tak, ‘чтобы реакционная
часть правления «Эланто» не смогла
бы больше чувствовать себя государ­ством в государстве. :
	Раскрытие организации
по отправке в Испанию
бельгийских предателей
	ПАРИЖ, 13. (ТАСС). Нарижское
радио сообщает, что французская и
бельгийская полиция обнаружила об­ширную международную организа­цию, которая помогала бельгийским
кол лаборационистам (т. е. лицам, со­трудничавшим < оккупантами) бе­жать в Испанию и Южную Амери­ку: В Лилле, Амьене, Париже, Бай­снне и Тулузе произведены аресты.
	Военные действия
в Индонезии

ГААГА, 11. (ТАСС). Агентство
АНП сообщает из Батавии © про­должающихся боях между индоне­зийцами и англо-голландскими вой­сками.

Операции продолжались в районе
Тимаги. где англо-голландцы 06-
	Выставка
художника
Кибрика
	В Московском союзе советских
художников открылась  персональ­ная выставка промзведений худож­пока-графика Е. А. Кибрика.

На выставке собрано свыше 150
работ художника, созданных им за
послелние десять лет.
	Кибрик — автор многочислен­ных иллюстраций к. произведениям
русских и западно­европейских пи­сателей. Его рисунки к ромачу
Р. Роллана «Кола Брюньон» полу­чили высокую ощенку  зчаменитого
французского писателя, написавше­го в связи с этим специальное пре­дисловие к одному из советских
изданий этой книги.

Кроме иллюстраций к «Кола
Брюньон» на выставке впервые по­казаны човые рисунки к роману
«Очарованная душа» —Р. Роллана,
слеланные художником перед  вой­ной.

В 194445 т. Е. Кибриком соз­лана большая серия иллюстраций к
«Тарасу Бульбе» Н. Гоголя, состо­`ящая из 51 рисунка. Из этого ко­личества на выстазке показано 37.

Среди экспонированных  произве­‚дений внимание зрителей привлека­ет заново переработанная художни­В доме, где жил поэт
	В одной из комнат библиотеки-музея В. В. Маяковского.
	сателей, артистов. В библиотеке
музея десятки людей ежедневно ра­ботают над книгою Маяковского.
Несколько месяцев назад музей
посетили французские писатели Луи
Арагон и Эльза Триоле. Арагон ко­гда-то написал ветупленне к книжке
Маяковского на французском языке,
перевод которой был сделан Эль­зой Трноле, прекрасзю передавшей
весь стрсй поэтических мыслей Ма­яковского. После осмотра музея
французская писательница в книге
отзывов словами Маяковского выра­зила то, о чем думала: «Я хотелбы
жить и умереть в Париже, если 6
не было такой земли — Москва».
Недавно из Югославии пслучены
две книжки стихов — Маяковско­го на русском языке из  срав­нительно широко известного у нас
четырехтомного издания в голубых
	‘переплетах. Во время немецкой ок­купации книжки эти были закопаны
в землю одним сербоким учителем.
Когла немчев изгнали из Югосла­Портрет В. В. Маяковского работы
скульнтора В. Акимова (гор. Куй­бънпев). экспонированный в библио­теке-музее поэта. За этот бюст
скульптор получил первую премию
Всекохудожника.
	вии, почитатель Маяковского нашел
их и прислал в Москву.
	Маяковский издан на многих язы­ках мира. В нашей стране стихи,
поэмы, проза, пьесы Маяковского
изданы на 40 языках народов Со­ветского Союза, причем только на
русском языке тиражом свыше де­вяти миллионов экземпляров.

99 томов «партийных книжек» Ма­яковского вышли при жизни поэта,
а за пятнадцать лет после смерти
Маяковского—с 1930 пс. 1945 год —
толькс на русском языке вышли
еще 173 издания произведений поэ­та. :
	Маяковский широко переведен
	oS
К 16-летию
со дня смерти
Маяковского
d
	маленьк ом
тихом переулке
близ шумной Та­ганской @ло­щади, в глу­бине одного из
дворов, находится
двухэтажный  де­ревянный дом.
Здесь жил поэт,
которого нет среди
нас уже 16 лет,
но в козначии и
сердце народа. он
жив и будет
жить вечно.

В доме-музее
В. В. Маяковско­го все говорит ©
живом поэте; и
его личные вещи,
и блокнот на
нисьменном столе $
со стихами, и от­В одной из ком:
крытые книги по­эм, и теоретические журналы, ‘и
томик Пушкина, и яркие, MHO­гокрасочные афиши о выстун­лениях поэта в болыших и ма­лых городах Советского Союза. Тут
же корреспондентские билеты мно­точисленных советских газет.

В. одном из своих последних про­изведений поэт говорил © Родине,
которой он отдал «все сто
томов моих партайных книжек».
Ou  говория правду, ибо, про­должая в нашей  лигературе Tpa­диции Пушкина, Некрасова, Черны­певского и Добролюбова, Маяков­ский стал поэтом революции, поэтом

 
	’рового класса, пришедщего к вла­сти. И в буквальном смысле это бы­ло так: здесь, в музее Маяков­ского, собрано 99 книг, которые
поэт написал и издал при жизни.

С особым волнением посетитель
этого дома-музея смотрит на доку­менты последних лет жизни В. В­Маяковского. О его выступлении
21 января 1930 года в Большом
театре после окончания траурного
заседания, посвященного памяти
Владимнра Ильича, где он читал
отрывок из поэмы «Владимир Ильич
Ленин», сохранилась ценная и важ­ная запись: «Маяковский был очень
	въволнован. Он говорил: это
самое мое ответственное ~ BH­ступление, меня будут слушать
	Политбюро и Сталин. Ои читал ©
огромным под’емом и мастерством.
Зал проводил Владимира Владими­рогича бурными аплодисментами —
аплодировало всё Политбюро. Апло­дировал товарищ Сталин». ;

В дни войны ’Маяковский стал
еще ближе и дороже советским лю­дям. В 1922 году поэт-патриот го­ворил о своей любви к России почти
пушкинскими словами: «Быть рус­ским поэтом, писателем можно
только живя в России, с Россией»,
н из этого отношения к Родине вы­текали ‚строки поэта; «И я, как
весну человечества, рожденную В
трудах и в бою, пою мое отече­ство, республику мою». Эти слова
Маяковского стояли перед нами,
когда мы защищали Родину, и не­случайно, что стихи и поэмы о
Ленине, песни и марши о Красной
Армии и ее воинах, о свободном
труде, о всем том, что составляло
патриотический подвиг Маяковско­го на поэтическом поприще, —пов­торялись в темных землянках, на
передовой линии фронта, перед боем
ив бою. ©

И вот в музее мы читаем скупые
строки красноармейского письма, ко­торые раскрывают волнующую дра­матическую историю одного томика
стихов Маяковского sa Сталин­градском фронте. Красноармеец
Кириллов был страстным пропаган­дистом поэзии Маяковского. В сво­бодную минуту он читал своим бо­евым товарищам стихи поэта. ‚ Ки­риллов знал наизусть почти всего
Маяковского и познакомил с его
творчеством многих бойцов. Но к
великому огорчению Кириллова и
его друзей, у них не было под ру­кой ни одного томика стихов поэта.
Кириллов списался с музеем Мая­ховского и получил из Москвы
однотомник. В этот день в роте не
было более счастливого человека,
чем Карниллов.

И однажды — 25 декабря 1942
года, когда Кириллов, как обычно,
читал вслух отрывки из поэмы «Во
вссь голос», неожиданно начался
налет вражеской авиации. Cos­сем близко разорзалась бомба, ос­колок пробил шинель и полевую сум­ку. в которой хранился заветный то­мик. Но Кириллов остался невре­дим: осколок застрял в толстой
книге.

Трогательна и другая реликвия
войны. Ее прислал из Восточной
Пруссии старший сержант Трефи­лов. Он всю войну носил в карма­не гимнастерки фотографию Maa­козского. Когда кончилась война,
Трефилов послал ee B Москву, в
музей, со следующей надписью:
«Вместе воевали © 1941 no 1945
гол. 9 мая 1945 года вместе тор­жествовали победу. 21 июня 1945
тода — день нашей разлуки. ‘Спаси­бо, Владимир Владимирович Мая­ковскай, за вашу помощь! Старший
сержант Владимир Трефилов».

Имя Маяковского в дни Войны
было написано на стальной броне
самолета, на корме подводной лод­ки. на башне танка. `Тавк «Влади­мир Маяковский» прошел славный
путь в 1900 километров от Магну­шезского плацдарма за Вислой до
Берлина, участвуя в операциях по
освобождению Померании и в штур­ме фашистского логова. .

И рядом с макетом этого танка—
маленькая почтовая марка с пор­третом Маяковского и датой «1893
—1943». Она издана в день 50-ле­тия со дня рождения поэта, и Ha
ней напечатаны слова Маяковского,
спределявшие его принципиальное
отношение к нашему строю и на­шей армии: «Сердце республика с
армией слила. Нету на свете тверже
сплава, Красная Ариия — наша си­ла, нашей Красной Армии’ слава!».

Музей Маяковского существует с
1937 года. За эти годы ‘его посетило
свыше 100.000 человек — рабочих.
учащихся, инженеров, военных, пи­в первом ряду — еекретарь
	Фото Б. БОРИСОВА.
	ПЕ Ах Ne ee Oe eee ON ae т ча

ничества Боснии и Герпеговины © СССР Иво Андрич, ректор Белградско-.
го Университета д-р Стеван Яковлевич, секретарь Общества культурного!  

И О В ба
		Юркович и секретарь
СССР Миле Клончич.
	сотрудничества Хорватии ©
	ства культурного сотрудничества Словении ©
	иностранные языки: англяйский, бол­гарский, голландский, испанский,   ком серия рисунков (32 листа) K
итальянский, китайский, норвежский,   «Тилю Уленшпигелю» Шарля де
польский, румынский, сербский, Костера.

словацкий, финский, французский,   Особое место отведено иллюстра­р ое ВНИИ ям юмористическ ссказам
ro на 20 яеыков! Ha китайский   ЧМ К ЮМОР им. расска

язык Маяковский был переведен с М. Зощенко.

эсперанто, а на’эсперанто — с, ан­Результатом поездки Е. Кибрика

глийского и французского. в Сталинград осенью 1943 года
Недавно из Буэнос-Айреса при­Явилась серия рисунков, посвящен­И Я С ас йа За
	ных героическому городу, —«На ме­сте боев», «На окраине Сталингра­ла». «Лом на ничейном пространст­шла «Антология» Маяковского в пе­реводе Лили Герреро; в ней—432
страницы. Из Англии получена
	we pees OE ТЫ inne Be
книга «Маяковский и его поэзия» в   В®», «Дерево, разбитое ‹нарядом»
переводе Герберта Маршалла. В   и другие.

1945 году она вышла вторым изда­нием, будучи впеовые. издана во

 

время войны — в 1943 году. Встречи
Слава и гордость советской поэ­с мастерами
зии — Владимир Маяковский заво­евал широкую популярность во всем иск усств
	мире. Он не дожил до наших дней.
Но его стихи злободневны, они зву­чат так, как будто написаны сегод­ня. И когда уходишь из музея и
читаешь написанные здесь на стене
стихи из поэмы «Хорошо»: «Я пла­нов наших люблю громадьё, раз­маха шаги саженьи, я радуюсь мар­шу. которым идем в. работу и в
сраженья», кажется, что эти взвол­пованные патриотические стро­ки о нашем сегодня, о годах вой­ны, о новой пятилетке писал поэт,
о котором лучше всего сказал
товарищ Сталин: Маяковский «был и
остается лучшим,  талантливейшим
	поэтом нашей советской эпохи».
	А. Шинскии.
	Интересно проходят в Московском
доме народного творчества встречи
руководителей театральных,  музы­кальных и хореографических само­деятельных коллективов с мастера­ми искусств и писателямм.

На-днях состоялась встреча ру­ководителей театральных коллекти­вов с драматургом Н. Погодиным,
рассказавитим ‚о творческом взаимо­отношении драматурга с  режиссе­ром. у

Руководители хоровых и вокаль­ных самодеятельных коллективов
встретились с композитором А. Но­виковым, который рассказал собрав­шимея о работе музыкального Ppy­ководителя в коллективе и испол­нил свои новые произведения.

Состоялся также просмотр танщо­зальных номеров ансамбля песни и
	Музыка
на слова
АЛАЯКОВСКОГО

пляски ПДКЖ под. руководством
И. О. Дунаевекого в постановке ру­ководителя хореографической груп­пы ансамбля И. Слуцкера. После
просмотра состоялся оживленный

an Kee ee ROPE CTR
	обмен мнениями.
——-—< = ——————
	В ДОМЕ АКТЕРА
	Советские композиторы не разодб­ращались к творчеству талантливей­шего поэта нашей эпохи — Влади­мира Маяковского.

Еще в 30-х годах издательства
выпустили хоровые произведения на
тексты Маяковского. Среди них —
«Марш красных пилотов» А. Дави­денко, «Песня летчиков» В. Белого,
его же два хора на текст ‘фрагмен­Американская общественность требует
разрыва отношений с `Испанией
	сохранение нынешнего режима предл)
ставляет собой неизбежную угрозу  
для международного мира и 6без­опасности». НИ
В меморандуме подчеркивается!  
что «войну нельзя считать окончен!  
ной, пока последние остатки фаниз/  
ма не будут уничтожены, ибо про]  
никновение титлеровцев в Испаник  
создает новый центр опасности, ко
торый может вызвать новую BCTIBIDD:
ку. С Пиренейского no mtyOcTpORS
беспрепятственно производятся Ca’
мые ожесточенные выпады проти  
нашего союзника — Советского Со)
юза. Как и Гитлер раньше, Франк  
изображает из себя «защитник!
христианской цивилизации от боль
шевистской опасности». В’ меморан
думе говорится далее, ‘что прави
тельство Франко было установаен 
при помощи оружия стран оси H fy.
настоящее время продолжает осу
ществлять фашистский террор. И<  
пания является местом самой круп  
ной концентрации гитлеровцами цен
нсстей, оборудования, агентов и спе
пиалистов;, «представляя собой rel}
самым новую угрозу агрессии».  
Ссылаясь на детальные сведения
взятые из отчета отдела по вопра
CaM вражеских <тран управления п
руководству экономической деятель
ностью в иностранных государства?
агторы меморандума отмечают, чт
согласно этому отчету экономиче
ская оккупация гитлеровцами Исп:
нии была завершена при  помош
долгосрочных вложений и соглашени
о патентах. 18 германских страх
вых компаний в Испании получаю
страховые премии в размере почт
3 млн. долларов ежегодно. В OTHE
те указывается, что концерн <И. 1
Фарбениндустри» контролирует   
использует процессы электрохим]
ческого общества Фликс и други
испанских химических обществ. ]
В отчете указывается, что Ими
ния признала свой долг Германии  
сумме 100 млн. долларов за помони  
полученную Франко во время во!
ны в Испании. К июлю 1944 г.И!
пания должна была Германии 4
млн. Таким образом, Германия, в
роятно, истратила 60 млн. на поку
ку испанской собственности, проп!
ганду и т. д. По подсчетам утра}
ления по руководству экономич
ской деятельностью в иностранн

справедливости, HO и потому, м
 

  

 
	государствах, германские me  
(ana nt) в Ucnawyny —- явные
	скрытые — составляли ‘к авгус
1945 г. от 100 до 200 Mat. долл
ров. Отмечается, что германск
специалисты — играют репаютщу
роль в Испании.

В меморандуме сведения, ‹оде
жащиеся в отчете, NOAKPenAROTy
письменными данными  расследо
ния, произведенного в Испании
заданию американской  секретн
службы в период с  ! августа 1943]
по 31 декабря 1945 г. Coraac
этим данным, в настоящее время
Испании находится около 100 т
немцев. Они составляют 4 групп
первая — немцы, которые ss

(вклады) в Испании — явные  

ли в Испании, но сохранили
подданство и проводили пропаган
в пользу Германии после первойм
ровой войны; вторая — 9—10 ть
немецких правительственных 0
ников, которые поддерживают свя
со своими соотечественниками и
панскими фашистами; третья, сам!
большая, группа немцев, прибывни’
в Испанию во время войны, а та
же бежавших туда из Франции п
ле ее освобождения; они в нас
щее время стремятся получить +
панское гражданство и быстро п
никают в промышленность.

 
	Четвертую, самую опасную, групп!
составляют агенты гестапо, как, н.
пример, казначей организации гест
по на Пиренейском  полуостро 
Кеслер и начальник «отдела по в’
просам германской культуры и п:  
паганды в Барселоне» Шток.
	Прием В. М. Молотовым  
Болгарского Посланника  
г-на Н. Николова

12 апреля Министр Иностраннн
Дел СССР В. М. Молотов прин:
Чрезвычайного Посланника и Hol
	номочного Министра Болгарии
СССР г-на Найдена Николова,
связи < предстоящим вручением 1
	связи с предстоящим вручением 1
своих верительных грамот Предс

дателю Президиума Верховного С.
Beta CCCP.
	Прием В. М. nedernnae
Политического Представител!
Австрии г-на Вальдбриуннер  

12 апреля Миниетр Иностранян  

Дел СССР В. М. Молотов принз 
политического представителя Азвс 

  рии в СССР г-на Карла Вальдбру

 нера, явившегося с первым визито

 

 
	НЬЮ-ЙОРК, 13. (ТАСС). Ру­ководители восьми влиятельных
организаций, охватывающих  значи­тельную часть американского наро­да, опубликовали на-днях меморан­дум, представленный Совету Без­опасности 23 марта,

Среди лиц, подписавших меморан­дум, — председатель Конгресса про­изводственных профсоюзов Мэррей,
председатель организации «Друзья
Испанской республики» известный
радиокомментатор Ширер, председа­тель «Об’единения американцев для
создания мировой организации» жур­налист Суинг, секретарь «церковно­го мирного союза» Аткинсон, пред­седатель «Союза за  демократиза­цию» Нибур, председатель Нацио­нального гражданского комитета по­литического действия Бенсон, пред­седатёль независимого гражданского
комитета работников науки и искус­‘ства скульптор Дэвидсон и изда­тель журнала «Нейшн» Кирчуэй.

Авторы ‘меморандума — требуют,
чтобы Об’единенные нации порвали
отношения с Ффранкистской Испа­нией, применили к ней экономиче
скне санкции и признали испанское
республиканское правительство” за­конным правительством испанского
народа. В меморандуме говорится,
что проникновение гитлеровцев в
Испанию делает франкистский ре­жим «центром опасности», угрожаю­щим всеобщему миру и безопасно­сти. В меморандуме содержится тре­бование, чтобы _Об’единенные нации
официально об’явили Ффранкистскую
Испанию с<ателлитом ‚стран оси и,
следовательно, врагом Об’единенных
наций.

В меморандуме отмечается, что со­вместное заявление США, Англии и
Франции от 4 марта, призывающее
к мирному устранению  правитель­ства Франко самим испанским наро­дом, является «неудовлетворитель­ным документом», который ставит
испанскому народу невыполнимые
условия. «Никакой народ, который в
течение многих лет жил в условиях
жестокого военного гнета, — гово­рится в меморандуме, — не может
вадеяться исключительно  CBOHMi
усилиями свергнуть режим, находя­щийся у власти, Единственной воз­можностью для испанского народа
была бы революция, которая могла
бы увенчаться успехом, только’ ес­ли бы испанское подпольное движе­ние получало оружие OT других
стран... Ввиду действия, предпри­нятого в отношении других стран,
которые управлялись квислингами в
конце войны, трудно понять, почему
от одной Испании нужно ожидать,
чтобы она’ своими собственными уси­лиями ‘уничтожила  квислинговский
режим.

В настоящее время нельзя, откла­дывать осуществления мер, направ­ленных против Франко, не только
потому, что это является вопросом

 

  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
		ee OS NO

тов из поэмы
Ленин» и т. д.

Отрывки из поэмы «Хорошо» ис­пользовал композитор К. Kopumapes
для своего произведения под назва­нием «Взятие Зимнего» (для  чте­Хм

«Владимир Ильич

ee ae
Первый цикл,
классикам, началея
Фонвизине. Затем будут
лекции: «Грибоедов и его
ума», «Пушкин и театр»,
гия Лермонтова», «Гоголь и
«Театр Островекого» и т, д.
Слушатели лекций о советской дра­посвященный русским
лекцией о
прочитаны
«Горе от
««Драматур­театр»,

стреляли скопление индонезийских
войск. Е

В районе Байтёнзорге англичане
заняли позиции индонезийцев, захва­тив при этом трансйюрт с оружием.

Голландские войска, переброшенные
ces м.

ЕТ. о Ва

er NITIT AIR
		прочитано
	Десять лекций
	из Батавии в Бандунг, концентри­руются сейчас в районе Тимаги.

Продолжаются бои в районе Сема­ранга. Артиллерия англо-голландцев
подвергает интенсивному обстрелу
позиции индонезийцев.

ЛОНДОН, 13. (ТАСС). Как сооб­шает батавский корреспондент агент­ства Рейтер, английские транспорт­ные самолеты типа «Дакота» пере­везли из Батавии в район Бандунга
	ния с аккомпанементом оркестра). .

Молодой композитор И. Белору­сец написал цикл из пяти пьес на
стихотворения Маяковского: «Скрип­ка и немножко нервно», «Гейнеоб­ведущих советских  теалрах — Боль

разное», «Отношение к барышне»,   шом, Малом, МХАТ, о театрах им. Вах­ва a en ay” Lzantosa, uM. Моссовета, ’им. Стани­Ка­славекого и Немировича-Данченко,
мерном и др.
	Цикл «Руеские театральные деятели»
COCTOUT из десяти лекций: о Ф. Г. Вол­кове, М. С. Щепкине, А. И. Ленском,
А. И. Южине, К. С. Станиеславском,
В М Немировиче-Данченко, Е. Б. Вах­«Романс», «А вы могли бы»: М. Иор­данскому принадлежат четыре дет­ских песни на слова Маяковского:
«Песня летчика», «Песня-молния»,
«Возьмем винтовки новые», «Пес­НЯ столяра_ и плотника». В. и. арен ВЫ Е. Б. Вах­9500 человек из состава 5-й гол­таггове и т. 3 = 3
На-днях в союзе композиторов В дальнейшем намечены циклы лек­ландской армейской группировки вме­прослушан новый вокальный цикл на   ций о фр актерах пропе   сте с их вооружением.
лого, о крупнейших советских актерах
‘екоты  Маяковского,.  пацибанный   ПГО O Неа Det. ‚ ГААГА, 13. _(TACC). о Агентство
	публик,
	Для чтения лекций приглашены про­фессора — литературоведы и театрове­ды. Лекции иллюстрируются выетуиле­ниями мастеров художеетвенного елова
	и артистов московских тсатров.
	АНП передает из Батавии, что воз­ле Сурабайи упал в море голланд­ский военный самолет, участвовав­ший в операциях против индонезий­нев. Экипаж погиб.
	Д. Васильевым-Буглаем. Б него во­шли шесть песен: «Незаконченное»,
«Люблю», «Скрипка и немножко
нервно»; «Гейнеобразное», «Красави­цы», «Майская песенка»».
			это сони BO
кульмивнационная
	воображение. Это —
ая точка спектакля.
	„грушеньна“
	ПРЕМЬЕРА МОСКОВСКОГО
ЦЫГАНСКОГО ТЕАТРА
«РОМЭН»
>>
	ЪЕСА И. Штока «Грушенька» на­писана по повести Н. Лескова
«Очарованный странник». Из двад­цати глав повести автор пьесы _вы­брал всего три-четыре главы, <вя­занные с обстоятельствами ›‚ жизни
цыганки  Грушеньки, Неожиданно
возникшей ‘на многотрудном пути
Ивана Флягина и озадачившей его
на всю Жизнь.
	Экспозицией в пьесе является
«роковая» встреча Грушеньки с жнНЯ­зем-помещиком, бывшим гусаром, хо­тя у Лескова об этой встрече He
говорится вовсе, а образ князя вы”
полняет лишь сугубо  подсобную
функцию. В результате этот образ
в пьесе порой заслоняет и «очаро­ванного странника» и даже Гру­шеньку, именем которой названа
пьеса.
	Может быть, потому, что драма­тургу не удалось преодолеть силы
инерции, тяготеющей над этим те­атром, результат налицо: в пого­He за обилием цыганских танцев и
песен автор обеднил пьесу, не су”
MCB сохранить и донести до зрите­ля всю неповторимую прелесть 4Y­десной лесковской ‘повести. В сущ
ности, в спектакле много лишнего,
отнюдь не лесковского, без чего
можно легко обойтись.

Не лишенная красочности Картина
русского трактира напоминает ка­кую-то приемную. Люди приходяти
уходят, обменявшись друг < другом
	ничего не значащими словами. Так
вводятся в действие трактирщик, по­Несомненная заслуга постановщи­ка спектакля Б. И. Вершилова, хо­Дмитрия, также влюбленного в Гру­шеньку. Интересен образ «магнети­зера» у артиста В. Ф. Бизева. Этим,
пожалуй, и ограничивается список
актерских удач. С большой тепло­той сделаны Р. Ф. Мелешко гитар­ные аранжировкн.

В целом новая работа театра «Ро­мэн» заставляет поднять один об­ший для его творческого пути во­прос.

До сих пор, если не считать двух
пьес испанского драматурга Гарсия
Лорки и «Грушеньки», театр на про­тяжении всей своей пятнадцати лет­ней творческой жизни часто зани­мал не совсем вервую позицию.
Драматургия «Ромэна» сплошь и
рядом приспособлялась к цыган­ским песням и танцам, к гитарам и
шалям, к бубнам и прочей цыган­СКОЙ «экзотике».
	Это чрезмерное увлечение Ффольк­лорно-музыкальной стороной пред­ставления до сих пор мешает от­дельным актерам развивать способ­ность глубокого проникновения в
образ, умение скупыми, но верными
средствами донести до зрителя сло­жный внутренний мир героя. Ведь
даже такие опытные актеры этого
театра, как И. И. Ром-Лебедев,
вдруг становятся сценически‘ неубе­дительными, как только приходится
бросить гитару и с ‘пения романса
переходить на обычный разговорный
язык. А когда имеешь дело с Лес­ковым, даже инсценированным, эти
черты актерской беспомощности ста­новятся особенно ощутимыми.

В театре «Ромэн» — несомненно
способный коллектив, ‘но в дальней­шем его творческом росте должны
играть все более заметную, руково­дящую, воспитательную роль ма­стера нашей большой сцены.
	Дм. Михаилов.
	ew р

лицмейстер.   мистер Рарей— укроти­Две последующие картины в ю­тя и HE преодолевшего  диверти­тель, цыган-барышник и т. п. Все   местье у князя выполняют скорее сментного характера представлений
это оттесняет тему Лескова.   чисто иллюстративную функцию, не­Цыганского театра, заключается в
Сюжетная нагрузка всех этих   жели являются необходимыми дра­зкачительности массовых сцен, в

ig ge а,

 
 
	матическими этапамн сюжета. Голь­ко в финале спектакля ‘снова по­чувствовалась сила лесксвского дра­строгой и верной трактовке образов
Ивана и Грушеньки, в заметном по­вышении требовательности к общей
	персонажей ничтожна, а подлинный   матическими этапами
герой пъесы Ивай Флягин низведен   Ко в финале спект:
	здесь до роли ярмарочного скоморо­Ne ЗАП ТО

ха. Смысл картины, в сущности, B
том, чтобы ‘дать простор цыганско­му хору, «обыграть» излюбленную
тематику театра.

матизма. В этой сцене, где деиству­ют только двое — Флягин и Гру­щенька, все окрашено трагическим
колоритом, и образ Грушеньки не­ee cere

культуре спектакля, ’ принесшего
много нового и нужного театру,
что, надо надеяться, не останется
для него бесследным,

 
	BOJbHO вызывает ассоциации с ге­роинями Островского,
‹ Этот эпизод <мотрится с ` нара­стающим волнением, с напряженным
ожиданием развязки.
	Артистка Ляля Черная
Грушеньки.
	Вместе с тем как задушевно, как
трогательно и тепло развертывают­ся следующие картины: в доме
у Грушеньки и на конюшне князя,
гле живет и ухаживает за лошадь”
	м“ знаменитый  «конесэр» Иван
Флягин.

Князь влюбляется в Грущеньку и,
	заключив сделку с ее отцом; при­возит цыганку kK ce6e в имение.  
Грушенька для него — лишь 3a°
бавная красивая игрушка, но он для
нее — всё, во имя чего она обрек­ла себя на добровольное заточение
и ушла из родного племени. Но лю­бит ее самсзабвенно и преданно лишь
один Иван Флягин. Так об этом
рассказал Лесков, так это пытает­ся передать и театр.

Сцена появления Флягина у цы­ган, еще до того как Грушенька
ушла к Князю, с большим драма­тизмом написана у Лескова и, надо
сказать, хорошо сыграна театром.
Правда, и здесь неизвестно зачем
вводятся Рарей, полицмейстер и про­чие.

Одержимым становится Иван Фля­гин, увидя «красу природы cosep­шенство»; пять тысяч рублей кня­жеских денег бросает он Грушень­ке под ноги, и великая любовь на­полняет его <ердне. Видит он перед
собой Грушу, а сам думает, что все
	Хорошими помощниками постанов­шика оказались художник В. В.
Дмитриев и композитор С. М. Бу­гачевский. В оформлении и в Му­зыке много вкуса и выдумки.
	  Ляля Черная ‘рисует  Грушеньку
‘как чистую, трогательную, полуди­‚кую, но глубоко душевную натуру,
` для которой весь мир, до того ши­’рокий и беспредельный, сконцентри­ро» в одной личности князя. И
  плачет она, и тоскует, и жалуется
  на князя тому же Ивану, но нику­у не уйдет, потому что полюбила
  князя на всю жизнь, и жизни сво­ей без этой любви не мыслит. В
м сценах, предшест­вующих гибели Грушеньки, актриса
  особенно драматична и выразительна.
	Н. В. Суровцева зритель впервые
видит в спектаклях «Ромэна». Ак­‚ тер, обладающий и обаянием и сце­HEME CK Ha опытом, чграет роль Фля­‘гина в колоритной, жанровой мане­‘ре, не боясь резкости и даже гру­боватости. Сценический рисунок В
общем вереи и убедителен. Актер
умеет оттенить и безудержное
ухарство своего героя и его дет­‘‹кую ласковость, подчеркнутые мяг­ко и деликатно. В той же манере
драматической напряженности чувств
и внешней сдержанности играет
С Ф Шашков молодого цыгана