Мирный догово
			Газдел I.
	Раздел И.
		Раздел [.
	Раздел И.
	Советской Социалистической Республикой,
Канадой, Чехословакией, Индией, Новой
Зеландией, Украинской Советской Социа-
листической Республикой и Южно-Афри-
канеким Союзом, с одной стороны, и Румы-
	нией, с другой стороны.
		года Перемирие с Правительствами Союза
Советеких Социалистических Республик,
Соединенного Королевства и Соединенных
Штатов Америки,  действовавшими от
имени всех Объединенных Наций, нахо-
дившихея в состоянии войны с Венгрией; и

Принимая во внимание, что Союзные и
Соединенные Державы и Венгрия желают
заключить мирный договор, который,  
соответетвуя принципам справедливости,
урегулирует вопросы, остающиеся еще
нерешенными в результате перечисленных
выше событий, и явится основой дружест-
венных отношений между ними, тем самым
давая Союзным и Соединенным Державам
возможность поддержать обращение Вен-
грии о принятии ее в члены Организации
Объединенных Наций, а также о присоеди-
нении Венгрии к любой конвенции, за-
ключенной по почину Организации Объеди-
ненных Наций;

В соответствии с этим решили объявить
0 прекращении состояния войны и для
этой цели заключить настоящий Мирный
Договор и назначили для этого ниже-
подписавшихся в качестве своих Полно-
мочных Представителей, которые по пред-
ставлении своих полномочий, найденных
в порядке и надлежащей форме, corzacu-
лись 0 следующих постановлениях“
	 

 
	господства над этими территориями, кото-
рое продолжалось до 1919 года:

а) исторические архивы, которые воз-
никли как единое целое на югославской
иди чехословацкой территориях;

) библиотеки, исторические документы,
предметы старины и другие предметы
культуры, которые принадлежали учрежде-
ниям на югославской или чехословацкой
территориях или историческим личностям
югославского или. чехословацкого народов;

6) оригинальные художественные, ли-
тературные и научные произведения, ко-
торые созданы ютославскими или чехо-
словацкими художниками, писателями и
учеными.

2. Предметы, купленные или получен-
ные в качестве дара или по наследству, а
также оригинальные произведения венгров
не подпадают под действие положений
пункта 1. : ;

3. Венгрия также должна передать
Югославии архивы, относящиеся к Илли-
рийской Депутации, Иллирийской Комис-
сии и к Иллирийской Канцелярии ХУШ
века.

4. По вступлении в силу настоящего
Договора Правительство Венгрии должно
оказать уполномоченным представителям
Югославии и Чехословакии всю необходи-
мую помошь для розыска этих предметов
и предъявления их для осмотра. После
этого, но не позднее одного года со дня
вступления в силу настоящего Договора,
Правительства Югославии и Чехословакии
должны передать Правительству Венгрии
список предметов, на которые будут предъ-
явлены претензии согласно этой статье.
Если Правительство Венгрии в течение
трех месяцев со дня получения списка
заявит возражения против включения в
этот список некоторых предметов и если
не будет достигнуто соглашения между
заинтересованными Правительствами в те-
чение последующего месяца, то спор дол-
жен быть урегулирован в соответствии с
положениями статьи 40 настоящего До-
товора.
	военным вопросам.
	Статья 17.

1. Излишки военных материалов и тех-
ники союзного происхождения будут пере-
даны в распоряжение соответствующей
Союзной или Соединенной Державы, со-
гласно указаниям, которые будут даны
этой  Державой. Излишки венгерских
военных материалов и техники будут пе-
реданы в распоряжение Правительств Co-
ветского Союза, Соединенного Королевства
и Соединенных Штатов Америки. Венгрия
откажется от всех прав на эти материалы
и технику.
	2. Военные материалы и техника гер-
манского происхождения или конструкции,
превышающие то, что требуется для воору-
женных сил, разрешенных настоящим До-
говором, будут переданы в распоряжение
Трех Правительств. Венгрия не будет при-
обретать или производить каких-либо воен-
ных материалов и техники германского
происхождения или конструкции, или на-
нимать. на работу или обучать каких-либо
технических специалистов, включая воен-
ный и гражданский авиационный персо-
нал, из числа лиц, которые являются или
являлись гражданами Германии.

3. Излишки военных материалов и тех-
ники, упомянутые в пунктах Ги 2 на-
стоящей статьи, будут. переданы или
уничтожены в течение ‘одного года со дня
вступления в силу настоящего. Договора.

4. Определение термина «военные ма-
териалы и техника» и перечень военных
материалов и техники для целей наетоя-
mero Договора даны в Приложении Ш.
		ЧАСТЬ \.
Репарации и реституции.
				 
		Lon,
	О
	АУ.
Tax,

оу.
M4 1.

Ton.
O26 Fr
У I

AX 1
боль
	ЮВ в
Исто.
М Вете.
	ГД
		q

OTORD
obenr
LOIN
занин
BART
	МЫ
уда п
ТЯТВО,
dann
18 pa-
НИКОВ
Тени
	д НЗ
 ВНЫЙ
` оце-
гани-

ocy-
BIS 1
104e-
ETCH
CO
	НИКИ
ель-
спе-
`УНо-
		пред 1
	бу-
ENOB,
латы
ности
седа-
[ 1ро-
ATOM
IMHO
герки-
ACTOR:
мерах,
	Союз Советских Социалистических Рес-
публик, Соединенное Королевство Велико-
британии и Северной Ирландии, Соединен-
ные Штаты Америки, Австралия, Белорус-
ская Советокая Социалистическая Респуб-
лика, Канада, Чехословакия, Индия; Новая
Зеландия, Украинская Советская Социали-
стическая Республика, Южно-Африканский
(оюз и Федеративная Народная Республика
Югославии, как государства, находящиеся
з состоянии войны е Венгрией и активно
уаствовавиие в войне против вражеских
теударств в Европе существенными воен-
ными контингентами, именуемые B даль-
нейшем «Союзные и Соединенные Держа-
вы», с одной стороны,

и Вецгрия, с другой стороны,

Принимая во внимание, что, став союз-
ликом гитлеровской Германии и участвуя
на ев стороне в войне против Союза Co-
зекких Социалистических Республик,
Соединенного Королевства, Соединенных
Пиатов Америки и других Объединенных
Наций, Венгрия несет свою долю ответ-
CTRCHHOCTH 88 QTY войну:
	Принимая, однако, во внимание, что
28 декабря 1944 года Венгрия порвала
итотения с Германией, объявила войну
Германии и заключила 20. января 1945
	Границы

Статья 1.
	4. Правительство Венгрии должно вер-
нуть указанное в настоящей статье иму-
щество в сохранности и принять на себя
В этом отношении все расходы в Венгрин,
относящиеся к рабочей силе, матерпалам и
транспорту.

5. Правительство Венгрии будет оказы-
вать содействие Объединенным Нациям и
предоставит за свой счет весе необходимые
возможности для розыска и реституции иму-
щества, подлежащего реституции согласно
настоящей статье.

6. Правительство Венгрии примет необ-
ходимые меры, чтобы добиться возвраще-
ния имущества, указанного в настоящей
статье, которым владеют в любой третьей
стране лица, находящиеся под венгерской
юрисдикцией.

7. Требования реституции имущества
должны быть предъявлены Правительству
Венгрии Правительством той страны, © тер-
ритории которой было вывезено это имуще-
ство; при этом понимается, что железноло-
рожный подвижной соетав будет рассматри-
ваться как вывезенный из етраны, кото-
рой он первоначально принадлежал. Такие
требования могут предъявляться в течение
6 месяцев со дня вступления в силу на-
стеящего Договора.

8. Бремя доказательства в отношении
опознавания имущества и доказательства,
права собственности возлагается на Прави-
тельство, предъявляющее претензию, & бре-
мя доказательства того, что имущество не
было вывезено насильственно или по при-
нуждению, возлагается на Правительство
Венгрии.
	Статья 25.
Аннулирование решений Венского Арбит-
ража от 2 ноября 1938 года, предусмотрен-
ное в пункте 4 статьи 1 настоящего Догово-
ра, влечет за собой аннулирование соглалте-
‘ний, так же как и их правовых послед-
ствий, в отношении финансовых вопросов и
Государственного и частного страхования,
заключенных между двумя заинтересован-
ными государствами или от их имени или
между чехословацкими и венгерскими юри-
дическями лицами на основании решений
Венского Арбигража, и в отношении мате-
риалов, переданных в соответствии © Про-
токолом от 22 мзя 1940 года. Это аннули-
рование, во всяком случае, не будет. при-
меняться к отношениям между физически-
`ми лицами. Детали вышеупомянутого уре-
гулирования будут установлены двусторун-
ними гоглашениями между заинтерееован-
ными Правительствами в течение шестиме-
сячного периода со дня вступления в сплу
настоящего Договора.
	постановления.
	ставляют приносящие доход интересы та=
ких граждан по отношению к общему Ka-
питалу. корпорации или ассоциации. `

&) Бомпенсация должна выплачиватьея
без каких-либо обложений, налогов или‘ дру-
тих еборов. Она может свободно ибтользо-
ваться в Венгрии, но должна поллежать
правилам контроля над иностранными де-
визами, которые могут время от времени
вводиться в Венгрии.

@) Правительство Венгрии предоставит
гражданам Объединенных Наций такой же
режим при распределении материалов лая
ремонта или восстановления их собетвен-
ности в Венгрии, а также при распределе-
нии пностранных девиз для импорта таких
материалов, который применяется в отно-
шенни вентерских граждан. :

е) Правительство Венгрии предоставит
гражданам Объединенных Наций. возмеще-
ние в венгерской валюте в том же самом
размере, который предусмотрен в подпунк-
те «а» выше, чтобы компенсировать поте-
ри или ущерб, возникшие в результате 2со-
бых мер, которые применялись к их с0б-
ственности во время войны, но которые не
применялись к венгерекой собственности,
Этот подпункт не распространяется на упу-
шенные выгоды.

5. Постановления пункта 4 настоящей
статьи будут применятьея к Венгрии, по-
скольку действия, которые могут вызвать
претензии в овязи с ущербом собственности,
находящейся в Северной Трансильвании и
принадлежащей Объединенным Нациям или
их гражданам, имели место, когда эта тер-
ритория находилась под властью Венгрии.

6. Вее произведенные в Венгрии разум-
ные расходы но предъявлению претензий,
включая расходы на подсчет потерь или
ущерба, должно нести Правительство Венг-
рии.

7. Граждане Объединенных Наций и их
собственность должны быть освобождены от
всяких исключительных налогов, сборов
или податей, налагавшихся на, их основные
Фонды в Венгрии Правительством Венгрии.
‚или любой вентерской властью в перпод
между днем заключения Перемирия и днем
вступления в силу настоящего Договора с0
специальной целью покрытия расходов, свя-
занных © войной, или покрытия издержек
на оккупационные силы, или на репарации
В пользу любой из Объединенных Наций.
Любые суммы, выплаченные таким образом,
должны быть возвращены.

8. Заинтересованный собственник. и Пра-
вительзтво Венгрии могут заключать со-
глашения взамен положений настоящей
статьи.

9. Применяемые в настоящей статье:

а) Выражение «граждане Объединенных
Наций» означает физических лиц, являю-
щихся к моменту вступления в силу на-
стоящего Договора гражданами любой из
Объединенных Наций, или корпорации или
ассоциации, организованные к этому мо-
менту по законам любой из Объединенных
Наций, при условии, что указанные лица,
корпорации ‘или ассоциации имели такой
статус также и в момент заключения Пере-
мирия с Венгрией.

Выражение «граждане Объединенных На-
ций» также включает всех физических лиц;
корпорации или ассоциации, которые. на
основании законов, действовавших в ‚Вен-
грии во время войны, рассматривались как
вражеские.

р) Выражение «собственник» означает
одну пз Объединенных Наций ити гражла-
нина одной из Объединенных Наций, как
определено в подпункте «а» выше. имею-
	(Окончание на 4-Й ‘стр.).
	1. Убытки, причиненные Советскому Co-
юзу, Чехословакии и Югославии военными
действиями и оккупацией Венгрией терри-
тории этих госуларетв, будут Венгрией воз-
мещены Советскому Союзу, Чехословакии
и Югославии, причем, принимая во внима-
ние, что Венгрия не просто вышла из вой-
ны против Объединенных Наций, но и объ-
явила войну Германии, Стороны уславли-
ваются 9 том, что возмещение указанных
убытков будет произведено Венгрией не пол-
ностью, а только частично, а именно. в
сумме 300.000.000 долларов США, с по-
гаптением в течение 8 лет, начиная < 20 ян-
варя 1945 года, товарами (мапинное 0б0-
рудование, речные суда, зерно и другие
товары), причем сумма возмещения Совет-
скому Союзу составит 200.000.000 лол-
ларов США, а сумма возмещения Чехоело-
вакии и Югославии составит 100.000.000
	долларов США.
	Бенгрия обязуется принять любые ©о-
глашения, которые были или могут быть
заключены для ликвидации Лиги Наций и
Постоянной Палаты Международного Право-
	Статья 10.
	1. Каждая Союзная или Соединенная
Держава нотифицирует Венгрии в течение
	шести месяцев со дня вступления в силу
настоящего Договора о своих довоенных
	двусторонних договорах ©с Венгрией, кото-
рые эта Держава желает сохранить в силе
	или действие которых она желает возобно-
	вить. Любые положения, не нахоляшщиеся
	в соответетвии CG настоящим Договором,
будут, однако, исключены из вышеупомя-
нутых договоров.

2. Все вышеупомянутые договоры, о ко-
торых будет нотифицировано таким обра-
зом, будут зарегистрированы в Секретариа-
те Объединенных Наций в соответствии co
статьей 102 Устава Организации Объеди-
ненных Наций.
	<. В основу расчетов по настоящей
статье положен доллар США по его золото-
му паритету на день подписания Соглаше-
ния о Перемирии, т. е. 35 долларов за одну
	унцию золота.
Статья 24.
	Венгрии.

между Австрией и Чехословакией вплоть
до пункта, расположенного примерно в
500. метрах к югу от высоты 134 (3,5 км.
северозападнее церкви в Райка), причем
этот пункт станет общим для границ трех
поименованных государств; отеюда новая
граница между Чехословакией и Венгрией
пойдет в восточном направлении вдоль се-
верной кадастровой границы деревни
Райка к правому берегу Дуная до пункта,
расположенного примерно в 2 км. к северу
от высоты 128 (3,5 км. к востоку от церкви
в Райка), где новая граница, проходя по
главному судоходному руслу Дуная, соеди-
нится © чехословацко-венгерской границей,
существовавшей на 1 января 1938 года:
плотина и водослив в границах деревни
Райка останутся на венгерской террито-
рии.

3. Ве вышеупомянутые договоры,
о которых не будет нотифицировано таким
образом, будут считаться отмененными.

Статья 11.

1. Венгрия должна в течение периода,
не превышающего 18 месяцев со дня всту-
пления в силу настоящего Договора, пере-
дать Югославии и Чехословакии предметы
указанных ниже категорий, составляющие
культурное достояние этих стран, проис-
ходящие с их территорий и после 1848 го-
да оказавшиеся во владении венгерского
государства или венгерских государетвен-
ных учреждений веледствие венгерского

ЧАСТ
Постановления по
	Статья 12.

Содержание сухопутных и военно-воз-
душных вооружений и укреплений будет
строго отраничено так, чтобы ‘отвечать
задачам внутреннего характера и местной
обороны границ. В соответствии © выше-
указанным Венгрии разрешается иметь
вооруженные силы, не свыше чем:

а) сухопутная армия, включая  погра-
ничные войска и личный состав зенитной
артиллерии и речной флотилии, с общей
численностью личного состава в 65.000
человек;

Б) военно-воздушные силы  чиесленно-
стью в 90 самолетов, включая резервные,
из которых не более 70 самолетов боевых
типов, с общей ‘численностью личного ©о-
става в 5.000 человек. Венгрия не
должна иметь’или приобретать самолетов,
сконструированных в основном как бом-
бардировщики е приспособлениями для вну-
тренней подвески бомб.

Эта численность в каждом случае будет
включать строевой, нестроевой состав и
штабной персонал.
		@) Точная линия новой границы
между Венгрией и Чехословакией, уста-
новленная в предылущем подпункте, будет
определена на местности пограничной ко-
миссией, состоящей из представителей двух
заинтересованных Правительств. Комисеия
должна закончить свою работу в течение
двух месяцев со дня вступления в силу
настоящего Договора.

. е) В случае незаключения двусторон-
него соглашения между Венгрией и Чехо-
словакией относительно переселения в
Венгрию населения переходящего района,
Чехословакия гарантирует населению этого
района полные права человека и гражда-
нина. Все гарантии и прерогативы, преду-
_вмотренные в  Чехословацко-Венгерском
Соглашении от 27 февраля 1946 года от-
носительно обмена населением, будут
применяться к лицам, добровольно выехав-.
шим из района, переходящего к Чехосло-
вакии.

5. Границы, описанные выше, показаны
на картах Ги [А в Приложении [ к на-
стоящему Логовору.

 
		1. Венгрия принимает принципы Декла-
рации Объединенных Наций от 5 января
1943 года и вернет в возможно кратчайший
срок имущество, вывезенное с. территории
	любой из Объединенных Наций.
	&. Обязательство производить реститу-
цию относится ко всей находящейся в на-
стоящее время в Венгрии опозназаемой соб-
ственности, которая была вывезена
насильственно ити по принуждению какой-
либо из держав оси с территории любой из
Объединенных Наций, независимо от ка-
ких-либо последующих сделок, путем ко-
торых нынешний владелен такой собетвен-
	НОСТИ ВСТУПИЛ В0 влаление ею.
	- 9. Если в отдельных случаях для Венг-
рии является невозможным произвести ре-
ституцию предметов, представляющих ху-
дожественную, историческую или археоло-
гическую ценность, когорые составляют
часть культурного достояния Объелиненной
	Нации, с территории которой эти преяме-
ты были вывезены венгерскими армиями,
властями или гражданами насильственно
или по принуждению, Венгрия обязуется
передать заинтересованной Объединенной
Нации предметы того же рода и приблизи-
тельно равноценные вывезенным предметам,
поскольку такие предметы могут быть по-
лучены в Венгрия.
	Экономические
		1. Границы Венгрии © Австрией и
Югославией останутся такими, как. они
существовали на 1 января 1938 года.
	2. Решения Венского Арбитража от
30 августа 1940 тода объявляются несу-
цествующими. Граница между Венгрией и
Румынией, существовавшая на 1 января
1938 года, настоящим восстанавливается.
	J. Граница между Венгрией и (Союзом
веских Социалистических Республик
иг точки, общей для границы этих двух
государств п границы Румынии, до точки,
щей для границы этих двух rocy-
pera и границы Чехословакии, уста-
навтиваеея вдоль прежней границы
vealy Венгрией и Чехословакией, как она
(уществовала на 1 января 1938 года.
	4. а) Решения Венского Арбитража от
2 ноября 1938 года объявляются несу-
цетвующими.

р) Граница между Венгрией и Чехо-
совакией от точки, общей для границы
этих двух государств и границы Австрии,
{0 точки, общей для границы этих двух
геударств и границы Союза Советских
(опиалистических Республик, настоящим
восстанавливается, как она существовала
на   января 1938 года, за исключением
пменения, вытекающего из положений
петющего подпункта.
	6) Бентрия передаст Чехословакии
двани Горватьяффалу, Орошвар и  Дуна-
ЧЕ вместе с числящейся за ними по
виирам территорией, как показано на
ме 1А, приложенной к настоящему
Товору: В’еоответетвии с этим ‘чехосло-
WIRAA  траница в этом ceRTOpe будет
тановлена следующим образом: от точки,
imei Ata границ Австрии, Венгрии и
ехословакии, как они существовали на
  января 1938 года, нынешняя венгеро-
ктрийская граница станет границей
	Политические
	Статья 2.
1. Венгрия обязуется принять все меры,
	‘тамк Еобходимые для обеспечения того, чтобы
	т КОЛ: 206. ЛИЦа,
	‘TRYH
	нахолящиеся под венгерской
	юрисдикцией, без различия расы, пола,
	1зЫка или религии, пользовались правами
человека и основными свободами, включая
	свободу слова, печати и изданий, рели-
THO3HOrO культа. политических убеждений
		1. Венгрия, поскольку ею это еще не <де-
лано, восстановит все законные права и ин-
тересы Объединенных Наций и их граждан
‘в Венгрии, как они существовали на 1 сен-
тября 1939 года, и вернет всю собствен-
ность Объединенных Наций и их гражлан
в Венгрии в том состоянии, в котором она
находится в настоящее время.

2. Правительство Венгрии обязуется вос-
становить вею собственность, права и ин-
тересы, подпадающие под действие настоя-
щей статьи, без всяких обременений и 05-
ложений любого вида, которым они могли
подвергнуться вследствие войны, и без взи-
мания Правительством Венгрии каких-либо
сборов в связи с их возвращением. Прави-
тельство Венгрии аннулирует все мероприя-
тия, включая отобрание, секвеетр или кон-
троль, проведенные им в отношении ` с0б-
ственностн Объединенных Наций между
1 сентября 1939 года и днем вступления в
силу настоящего Договора. В случаях невоз-
вращения собственности в течение 6 меся-
цев со дня вступления в силу настоящего
Договора, заявление о возвращении соб-
ственноети должно быть подано венгерским
властям не позднее, чем в течение 12 ме-
сяцев со дня вступления в силу настояще-
го Договора, за исключением случаев, когда
заявитель может доказать. что он не мог
подать своего заявления в течение этого
срока.

3. Правительство Венгрии должно анну-
лировать передачи, относящиеся к собствен-
ности, правам н интересам всякого рода,
принадлежащим гражданам Объединенных
Наций, в тех случаях, когда такие переда-
чи были результатом насилия или принуж-
дения во стороны правительств держав оси
или их органов во время войны.

В отношении чехословацких граждан
этот пункт будет также включать передачи,
имевшие место после 2 ноября 1938 года
в результате применения насилия или при-
нуждения или мероприятий, предпринятых
на основании внутренних диокриминацион-
ных законов Правительством Венгрии или
его органами на чехословацкой территории,
которая была аннексирована Венгрией.

4. а) Правительство Венгрии несет от-
ветственность за приведение во вполне ис-
правное состояние собственности, возвра-
щаемой гражданам Объединенных Наций co-
гласно пункту 1 настоящей статьи. В тех
случаях, котда собственность не может быть.
возвратщена или когда в результате войны
тражданин Объединенных Наций потерпел
Убыток вследствие повреждения. или позчи
собственности в Венгрии, он должен полу-
чить от Правительства Венгрии компенса-
цию в венгерской валюте в пределах двух
третей суммы, необходимой в день выпла-
TH для того, чтобы купить аналогичную
собственность или возместить понесенный
убыток. Граждане Объединенных Наций ни
в коем случае не должны ставиться в менее
благоприятное положение в отношении ком-
пенсации, чем венгерские граждане.

р) Граждане Объединенных Наций, имею-
щие прямой или Косвенный собственниче-
ский интерее в корпорациях или ассоциа-
ниях, национальность которых не являет-
ся национальностью Объединенных Наций
в значении пункта 9 «а» настоящей статьи,
но которые потерпели убыток веледетвие
повреждения ‚или порчи собственности в
Венгрии, должны получить компенсацию в
соответствии е подпунктом «а» выше. Эта
компенсация должна исчисляться на основе
общих убытков или ущерба, понесенных
корпорацией или ассоциацией, и должна со-
ставлять по отношению к таким убыткам
или ушербу ту же пропорлию. какую co-

 
	Личный состав венгерской армии и
военно-воздушных сил, превышающий
соответственно разрешенную статьей 12
численность, будет распущен в ‘течение
шести месяцев со дня вступления в силу
настоящего Договора.
	сти организаций такого рода, преследую-
щих цель лишения народа его демократи-
ческих прав.

Статья 5.

1. Венгрия вступит в переговоры
‚ Чехословакией с целью разрешения во-
Троса о тех жителях мадьярского этниче-
кого происхождения, проживающих в
[ехословакии, которые не будут поселены

шести месяцев со дня вступления в силу
настоящего Договора.

Статья 14.

Людские контингенты, не входящие в
состав венгерской армии или военно-воз-
душных сил, не будут проходить в какой-
либо форме военного или военно-воздуш-
ного обучения, как оно определено в Нри-
ложении  .
	в Бенгрии в стответствии © условиями _— Статья 15,
Сотлашения от 27 февраля 1946 года об : Е .
обмене. населением. Венгрия не должна иметь, производить

2. В случае. если в течение шести ме-  Или  экспериментировать: любые виды
	атомного вооружения; какие-либо самодви-
жущиеся или управляемые снаряды или
аппараты, связанные © их выбрасыва-
нием (за исключением торпед и торпедных
аппаратов, составляющих нормально?
вооружение военных кораблей, разрешенных
настоящим Дотозором); морские мины или
торпеды неконтактного типа, действующие
от чувствительных механизмов; торпеды,
которые могут быть укомплектованы людь-
ми; подводные лодки или другие подвод-
ные суда, торпедные катеры и специали-
зированные типы штурмовых судов.
		CHHEB CO дня ветупления в силу настдя-
wero Логовора, соглашение не будет до-
стигнуто, Чехословакия будет иметь право
поставить этот вопрос перед Советом Мя-
нистров Ияостранных Дел < просьбой о с0-
действии Совета в достижении окончатель-
ного решелия.
	Статья 6.

1. Венгрия обязуется принять все необ-
ходимые меры, чтобы обеспечить задержа-
ние и выдачу для суда над ними:

а) лип, обвиняемых в том, что они
совершили военные преступления и пре-
ступления против мира или против чело-
вечности, дали приказ о совершении таких
преступлений или содействовали их совер-
шению;

Ь) граждан какой-либо из Союзных
и Соединенных Держав, которые обвиня-
ются в нарушении законов их стран изме-
ной или сотрудничеством с’ врагом во время
войны.

2. Венгрия, по требованию Правитель-
ства заинтересованной Объединенной На-
ции, 0беспечит также явку в качестве
свидетелей находящихся под ее юрисдик-
цией лиц, показания которых потребуются
для суда над лицами, указанными в пунк-
те 1 настоящей статьи.

3. Веякое  разногласие относительно
применения постановлений пунктов [и 2
настоящей статьи должно быть передано
любым заинтересованным Правительством
Главам Дипломатических Миссий Совет-
ского Союза, Соединенного Королевства и
Соединенных Штатов Америки в Буда-
пеште; которые достигнут соглашения по
поволу этого затруднения.
	Статья 8.
Состояние войны между Венгрией и Ру-
	Бенгрия обязуется полностью сотрудни-
чать © Союзными и Соединенными Держа-
вами в целях обеспечения того, чтобы Гер-
мания не смогла предпринять каких-либо
мер за пределами германской территории
в направлении возрождения своего воору-
жения.

Статья 19.
	Венгрия обязуетея не приобретать и
не производить гражданских самолетов
германской или японской конструкции или
самолетов, включающих крупные узлы
германского или японского произвелетва
ИЛИ Конструкции.
	Статья 20.
	2. Венгрия также принимает обяза-
	Тельство, что действующие в Венгрии за-
МЫ, как в отношении своего содержания,

мк и применения, не будут устанавливать
Иокриминации или влечь за собой дискри-
xan нацию для лиц венгерского гражданства
= @ юновании их расы, пола, языка или
(гии как в том, что касается их лич-
ности, имущества, занятий, профессиональ-

рак 
М ных или финансовых интересов, статуеа,

ennrtil *
	pare
товтор
I

sane
МИ at
posat
yy OHT
	итических или гражданских прав, так
любых других вопросов.
	Статья 3.
Венгрия, которая в соответствии c Co-
	‚ хи’ Чашениех © Перемирии провела меро-
ager Ириятия по освобождению, независимо от
сло’ ажданства и национальной принадлеж-
ности, всех лиц, содержавшихся в заклю-

р @НИМ в связи © их деятельностью в пользу
’ ие Объединенных Наций. или за их сочув-
	. ибтвие Объединенным Нациям, или ввиду их
‚ 1460вого происхождения, и мероприятия по
yur THe дискриминационного законодатель-
“ ибтва`и вытекающих из него ограничений,
		нзуеея закончить проведение ЭтТиИд
мприятий и впредь не принимать
ких-либо мер или законов, которые были
	‚ин несовместимы с целями, нредусмотрен-
И МЫМи в этой статье.
		oro
aye 
	Статья 4.
Венгрия. которая в соответетвии © 0о-
	‚итлатением о Перемирии провела меро-
‚фиятия по роспуску всех находившихся
		венгерской территории организаций
	ибашистокого тина? политических, военных,
  Эенлзированных, а также других органи-
oc MMH, ведущих враждебную Объединенным
‚ ко ацлям пропаганду, включая ревизионист-
‚ИКУЮ пропаганху, — обязуется и впредь
	ие
	uF
st
nat
	допускать существования и деятельно-
	Статья /.
	Важдая из военных и военно-воздушных
статей настоящего Договора’ будет оста-
ватьея в силе до тех пор, пока она не бу-
дет изменена полностью или частично по
соглашению между Союзными и Соединен-
ными Державами и Венгрией или, поеле 
того как Венгрия станет членом Организа-
ции Объединенных Наций, — по соглаше-
нию между Советом  Безопасноти и
Венгрией.
	2. Все издержки на перевозку BeHTep-
ских военнопленных, включая. их содер-
жание, от сборных пунктов; установлен-
ных Правительством соответствующей Co-
юзной или Соединенной Державы, до пунк-
та вступления на вентерокую территорию
будет нести Правительство Венгрии.
	запасы, находящиеся в распоряжении с0-
юзных войск в Венгрии и полученные в со-
ответствии со-статьей 11 Соглашения о Пе-
ремирии, будут возвращены Правительству
Венгрин в течение того же срока в 90 дней.
3. Венгрия, однако, должна’ предоета-
вить такие снабжение и услуги, которые мо-
гут быть специально нотребованы для под-
держания коммуникационных ‘линий © 60-
ветской зоной оккупации в Австрии и за
которые Правительству Венгрии ‘будет вы-
плачена соответетвующая компенсация.
	Венгрия не должна сохранять, произве-
дить. или приобретать другими путями
военные матерпалы и технику или содер-
жать производственные мощности для их
изготовления, сверх того, что требуется
для содержания вооруженных сил, разре-
шенных статьей 12 настоящего Лотовора.
		1. Венгерские военнопленные должны
быть репатриированы как можно скорее в
соответствии © соглашениями между 0т-
дельными Державами, содержащими этих
военнопленных, и Венгрией.
	Статья 22.

1. После вступления в силу настоящего
Договора все союзные вейска должны быть
в течение 90 дней выведены из Венгрии,
при сохранении за Советским Союзом права
держать на территории Венгрии такие во-
оруженные силы, какие будут ему необ-
ходимы для поддержания коммуниканион-
ных линий Советской Армии © советской з0-
ной оккупации в Австрии.

2. Вся неиспользованная венгерская ва-
люта и все неиспользованные вентерекие
	ЧАСТЬ ТУ.
Вывол союзных войск.
	Венгрия обязуется признать полную
	силу Мирных Договоров с Италией, Румы-
ней, Болгарией и Финляндией и других
‘оглашений или урегулирований, которые
были или. будут достигнуты Союзными и
Соединенными  Державами относительно
Австрии, Германии и Японии для восста-
Портониа pons

мынией прекратится со дня ветупления в
силу как настоящего Мирного Договора,
так и Мирного Договора. между (Союзом
Советских Социалистических - Республик,
Соединенным Королевством Великобритании
и (Северной Ирландии, Соединенными Шта-
тами Америки, Австралией, Белорусской