Мирный догово
			Газдел I.
	Раздел И.
		Раздел [.
	Раздел И.
	Советской Социалистической Республикой,
Канадой, Чехословакией, Индией, Новой
Зеландией, Украинской Советской Социа­листической Республикой и Южно-Афри­канеким Союзом, с одной стороны, и Румы­нией, с другой стороны.
		года Перемирие с Правительствами Союза
Советеких Социалистических Республик,
Соединенного Королевства и Соединенных
Штатов Америки,  действовавшими от
имени всех Объединенных Наций, нахо­дившихея в состоянии войны с Венгрией; и

Принимая во внимание, что Союзные и
Соединенные Державы и Венгрия желают
заключить мирный договор, который,  
соответетвуя принципам справедливости,
урегулирует вопросы, остающиеся еще
нерешенными в результате перечисленных
выше событий, и явится основой дружест­венных отношений между ними, тем самым
давая Союзным и Соединенным Державам
возможность поддержать обращение Вен­грии о принятии ее в члены Организации
Объединенных Наций, а также о присоеди­нении Венгрии к любой конвенции, за­ключенной по почину Организации Объеди­ненных Наций;

В соответствии с этим решили объявить
0 прекращении состояния войны и для
этой цели заключить настоящий Мирный
Договор и назначили для этого ниже­подписавшихся в качестве своих Полно­мочных Представителей, которые по пред­ставлении своих полномочий, найденных
в порядке и надлежащей форме, corzacu­лись 0 следующих постановлениях“
	 

 
	господства над этими территориями, кото­рое продолжалось до 1919 года:

а) исторические архивы, которые воз­никли как единое целое на югославской
иди чехословацкой территориях;

) библиотеки, исторические документы,
предметы старины и другие предметы
культуры, которые принадлежали учрежде­ниям на югославской или чехословацкой
территориях или историческим личностям
югославского или. чехословацкого народов;

6) оригинальные художественные, ли­тературные и научные произведения, ко­торые созданы ютославскими или чехо­словацкими художниками, писателями и
учеными.

2. Предметы, купленные или получен­ные в качестве дара или по наследству, а
также оригинальные произведения венгров
не подпадают под действие положений
пункта 1. : ;

3. Венгрия также должна передать
Югославии архивы, относящиеся к Илли­рийской Депутации, Иллирийской Комис­сии и к Иллирийской Канцелярии ХУШ
века.

4. По вступлении в силу настоящего
Договора Правительство Венгрии должно
оказать уполномоченным представителям
Югославии и Чехословакии всю необходи­мую помошь для розыска этих предметов
и предъявления их для осмотра. После
этого, но не позднее одного года со дня
вступления в силу настоящего Договора,
Правительства Югославии и Чехословакии
должны передать Правительству Венгрии
список предметов, на которые будут предъ­явлены претензии согласно этой статье.
Если Правительство Венгрии в течение
трех месяцев со дня получения списка
заявит возражения против включения в
этот список некоторых предметов и если
не будет достигнуто соглашения между
заинтересованными Правительствами в те­чение последующего месяца, то спор дол­жен быть урегулирован в соответствии с
положениями статьи 40 настоящего До­товора.
	военным вопросам.
	Статья 17.

1. Излишки военных материалов и тех­ники союзного происхождения будут пере­даны в распоряжение соответствующей
Союзной или Соединенной Державы, со­гласно указаниям, которые будут даны
этой  Державой. Излишки венгерских
военных материалов и техники будут пе­реданы в распоряжение Правительств Co­ветского Союза, Соединенного Королевства
и Соединенных Штатов Америки. Венгрия
откажется от всех прав на эти материалы
и технику.
	2. Военные материалы и техника гер­манского происхождения или конструкции,
превышающие то, что требуется для воору­женных сил, разрешенных настоящим До­говором, будут переданы в распоряжение
Трех Правительств. Венгрия не будет при­обретать или производить каких-либо воен­ных материалов и техники германского
происхождения или конструкции, или на­нимать. на работу или обучать каких-либо
технических специалистов, включая воен­ный и гражданский авиационный персо­нал, из числа лиц, которые являются или
являлись гражданами Германии.

3. Излишки военных материалов и тех­ники, упомянутые в пунктах Ги 2 на­стоящей статьи, будут. переданы или
уничтожены в течение ‘одного года со дня
вступления в силу настоящего. Договора.

4. Определение термина «военные ма­териалы и техника» и перечень военных
материалов и техники для целей наетоя­mero Договора даны в Приложении Ш.
		ЧАСТЬ \.
Репарации и реституции.
				 
		Lon,
	О
	АУ.
Tax,

оу.
M4 1.

Ton.
O26 Fr
У I

AX 1
боль
	ЮВ в
Исто.
М Вете.
	ГД
		q

OTORD
obenr
LOIN
занин
BART
	МЫ
уда п
ТЯТВО,
dann
18 pa­НИКОВ
Тени
	д НЗ
 ВНЫЙ
` оце­гани­ocy­BIS 1
104e­ETCH
CO
	НИКИ
ель­спе­`УНо­пред 1
	бу­ENOB,
латы
ности
седа­[ 1ро­ATOM
IMHO
герки­ACTOR:
мерах,
	Союз Советских Социалистических Рес­публик, Соединенное Королевство Велико­британии и Северной Ирландии, Соединен­ные Штаты Америки, Австралия, Белорус­ская Советокая Социалистическая Респуб­лика, Канада, Чехословакия, Индия; Новая
Зеландия, Украинская Советская Социали­стическая Республика, Южно-Африканский
(оюз и Федеративная Народная Республика
Югославии, как государства, находящиеся
з состоянии войны е Венгрией и активно
уаствовавиие в войне против вражеских
теударств в Европе существенными воен­ными контингентами, именуемые B даль­нейшем «Союзные и Соединенные Держа­вы», с одной стороны,

и Вецгрия, с другой стороны,

Принимая во внимание, что, став союз­ликом гитлеровской Германии и участвуя
на ев стороне в войне против Союза Co­зекких Социалистических Республик,
Соединенного Королевства, Соединенных
Пиатов Америки и других Объединенных
Наций, Венгрия несет свою долю ответ­CTRCHHOCTH 88 QTY войну:
	Принимая, однако, во внимание, что
28 декабря 1944 года Венгрия порвала
итотения с Германией, объявила войну
Германии и заключила 20. января 1945
	Границы

Статья 1.
	4. Правительство Венгрии должно вер­нуть указанное в настоящей статье иму­щество в сохранности и принять на себя
В этом отношении все расходы в Венгрин,
относящиеся к рабочей силе, матерпалам и
транспорту.

5. Правительство Венгрии будет оказы­вать содействие Объединенным Нациям и
предоставит за свой счет весе необходимые
возможности для розыска и реституции иму­щества, подлежащего реституции согласно
настоящей статье.

6. Правительство Венгрии примет необ­ходимые меры, чтобы добиться возвраще­ния имущества, указанного в настоящей
статье, которым владеют в любой третьей
стране лица, находящиеся под венгерской
юрисдикцией.

7. Требования реституции имущества
должны быть предъявлены Правительству
Венгрии Правительством той страны, © тер­ритории которой было вывезено это имуще­ство; при этом понимается, что железноло­рожный подвижной соетав будет рассматри­ваться как вывезенный из етраны, кото­рой он первоначально принадлежал. Такие
требования могут предъявляться в течение
6 месяцев со дня вступления в силу на­стеящего Договора.

8. Бремя доказательства в отношении
опознавания имущества и доказательства,
права собственности возлагается на Прави­тельство, предъявляющее претензию, & бре­мя доказательства того, что имущество не
было вывезено насильственно или по при­нуждению, возлагается на Правительство
Венгрии.
	Статья 25.
Аннулирование решений Венского Арбит­ража от 2 ноября 1938 года, предусмотрен­ное в пункте 4 статьи 1 настоящего Догово­ра, влечет за собой аннулирование соглалте­‘ний, так же как и их правовых послед­ствий, в отношении финансовых вопросов и
Государственного и частного страхования,
заключенных между двумя заинтересован­ными государствами или от их имени или
между чехословацкими и венгерскими юри­дическями лицами на основании решений
Венского Арбигража, и в отношении мате­риалов, переданных в соответствии © Про­токолом от 22 мзя 1940 года. Это аннули­рование, во всяком случае, не будет. при­меняться к отношениям между физически­`ми лицами. Детали вышеупомянутого уре­гулирования будут установлены двусторун­ними гоглашениями между заинтерееован­ными Правительствами в течение шестиме­сячного периода со дня вступления в сплу
настоящего Договора.
	постановления.
	ставляют приносящие доход интересы та=
ких граждан по отношению к общему Ka­питалу. корпорации или ассоциации. `

&) Бомпенсация должна выплачиватьея
без каких-либо обложений, налогов или‘ дру­тих еборов. Она может свободно ибтользо­ваться в Венгрии, но должна поллежать
правилам контроля над иностранными де­визами, которые могут время от времени
вводиться в Венгрии.

@) Правительство Венгрии предоставит
гражданам Объединенных Наций такой же
режим при распределении материалов лая
ремонта или восстановления их собетвен­ности в Венгрии, а также при распределе­нии пностранных девиз для импорта таких
материалов, который применяется в отно­шенни вентерских граждан. :

е) Правительство Венгрии предоставит
гражданам Объединенных Наций. возмеще­ние в венгерской валюте в том же самом
размере, который предусмотрен в подпунк­те «а» выше, чтобы компенсировать поте­ри или ущерб, возникшие в результате 2со­бых мер, которые применялись к их с0б­ственности во время войны, но которые не
применялись к венгерекой собственности,
Этот подпункт не распространяется на упу­шенные выгоды.

5. Постановления пункта 4 настоящей
статьи будут применятьея к Венгрии, по­скольку действия, которые могут вызвать
претензии в овязи с ущербом собственности,
находящейся в Северной Трансильвании и
принадлежащей Объединенным Нациям или
их гражданам, имели место, когда эта тер­ритория находилась под властью Венгрии.

6. Вее произведенные в Венгрии разум­ные расходы но предъявлению претензий,
включая расходы на подсчет потерь или
ущерба, должно нести Правительство Венг­рии.

7. Граждане Объединенных Наций и их
собственность должны быть освобождены от
всяких исключительных налогов, сборов
или податей, налагавшихся на, их основные
Фонды в Венгрии Правительством Венгрии.
‚или любой вентерской властью в перпод
между днем заключения Перемирия и днем
вступления в силу настоящего Договора с0
специальной целью покрытия расходов, свя­занных © войной, или покрытия издержек
на оккупационные силы, или на репарации
В пользу любой из Объединенных Наций.
Любые суммы, выплаченные таким образом,
должны быть возвращены.

8. Заинтересованный собственник. и Пра­вительзтво Венгрии могут заключать со­глашения взамен положений настоящей
статьи.

9. Применяемые в настоящей статье:

а) Выражение «граждане Объединенных
Наций» означает физических лиц, являю­щихся к моменту вступления в силу на­стоящего Договора гражданами любой из
Объединенных Наций, или корпорации или
ассоциации, организованные к этому мо­менту по законам любой из Объединенных
Наций, при условии, что указанные лица,
корпорации ‘или ассоциации имели такой
статус также и в момент заключения Пере­мирия с Венгрией.

Выражение «граждане Объединенных На­ций» также включает всех физических лиц;
корпорации или ассоциации, которые. на
основании законов, действовавших в ‚Вен­грии во время войны, рассматривались как
вражеские.

р) Выражение «собственник» означает
одну пз Объединенных Наций ити гражла­нина одной из Объединенных Наций, как
определено в подпункте «а» выше. имею­(Окончание на 4-Й ‘стр.).
	1. Убытки, причиненные Советскому Co­юзу, Чехословакии и Югославии военными
действиями и оккупацией Венгрией терри­тории этих госуларетв, будут Венгрией воз­мещены Советскому Союзу, Чехословакии
и Югославии, причем, принимая во внима­ние, что Венгрия не просто вышла из вой­ны против Объединенных Наций, но и объ­явила войну Германии, Стороны уславли­ваются 9 том, что возмещение указанных
убытков будет произведено Венгрией не пол­ностью, а только частично, а именно. в
сумме 300.000.000 долларов США, с по­гаптением в течение 8 лет, начиная < 20 ян­варя 1945 года, товарами (мапинное 0б0-
рудование, речные суда, зерно и другие
товары), причем сумма возмещения Совет­скому Союзу составит 200.000.000 лол­ларов США, а сумма возмещения Чехоело­вакии и Югославии составит 100.000.000
	долларов США.
	Бенгрия обязуется принять любые ©о­глашения, которые были или могут быть
заключены для ликвидации Лиги Наций и
Постоянной Палаты Международного Право­Статья 10.
	1. Каждая Союзная или Соединенная
Держава нотифицирует Венгрии в течение
	шести месяцев со дня вступления в силу
настоящего Договора о своих довоенных
	двусторонних договорах ©с Венгрией, кото­рые эта Держава желает сохранить в силе
	или действие которых она желает возобно­вить. Любые положения, не нахоляшщиеся
	в соответетвии CG настоящим Договором,
будут, однако, исключены из вышеупомя­нутых договоров.

2. Все вышеупомянутые договоры, о ко­торых будет нотифицировано таким обра­зом, будут зарегистрированы в Секретариа­те Объединенных Наций в соответствии co
статьей 102 Устава Организации Объеди­ненных Наций.
	<. В основу расчетов по настоящей
статье положен доллар США по его золото­му паритету на день подписания Соглаше­ния о Перемирии, т. е. 35 долларов за одну
	унцию золота.
Статья 24.
	Венгрии.

между Австрией и Чехословакией вплоть
до пункта, расположенного примерно в
500. метрах к югу от высоты 134 (3,5 км.
северозападнее церкви в Райка), причем
этот пункт станет общим для границ трех
поименованных государств; отеюда новая
граница между Чехословакией и Венгрией
пойдет в восточном направлении вдоль се­верной кадастровой границы деревни
Райка к правому берегу Дуная до пункта,
расположенного примерно в 2 км. к северу
от высоты 128 (3,5 км. к востоку от церкви
в Райка), где новая граница, проходя по
главному судоходному руслу Дуная, соеди­нится © чехословацко-венгерской границей,
существовавшей на 1 января 1938 года:
плотина и водослив в границах деревни
Райка останутся на венгерской террито­рии.

3. Ве вышеупомянутые договоры,
о которых не будет нотифицировано таким
образом, будут считаться отмененными.

Статья 11.

1. Венгрия должна в течение периода,
не превышающего 18 месяцев со дня всту­пления в силу настоящего Договора, пере­дать Югославии и Чехословакии предметы
указанных ниже категорий, составляющие
культурное достояние этих стран, проис­ходящие с их территорий и после 1848 го­да оказавшиеся во владении венгерского
государства или венгерских государетвен­ных учреждений веледствие венгерского

ЧАСТ
Постановления по
	Статья 12.

Содержание сухопутных и военно-воз­душных вооружений и укреплений будет
строго отраничено так, чтобы ‘отвечать
задачам внутреннего характера и местной
обороны границ. В соответствии © выше­указанным Венгрии разрешается иметь
вооруженные силы, не свыше чем:

а) сухопутная армия, включая  погра­ничные войска и личный состав зенитной
артиллерии и речной флотилии, с общей
численностью личного состава в 65.000
человек;

Б) военно-воздушные силы  чиесленно­стью в 90 самолетов, включая резервные,
из которых не более 70 самолетов боевых
типов, с общей ‘численностью личного ©о­става в 5.000 человек. Венгрия не
должна иметь’или приобретать самолетов,
сконструированных в основном как бом­бардировщики е приспособлениями для вну­тренней подвески бомб.

Эта численность в каждом случае будет
включать строевой, нестроевой состав и
штабной персонал.
		@) Точная линия новой границы
между Венгрией и Чехословакией, уста­новленная в предылущем подпункте, будет
определена на местности пограничной ко­миссией, состоящей из представителей двух
заинтересованных Правительств. Комисеия
должна закончить свою работу в течение
двух месяцев со дня вступления в силу
настоящего Договора.

. е) В случае незаключения двусторон­него соглашения между Венгрией и Чехо­словакией относительно переселения в
Венгрию населения переходящего района,
Чехословакия гарантирует населению этого
района полные права человека и гражда­нина. Все гарантии и прерогативы, преду­_вмотренные в  Чехословацко-Венгерском
Соглашении от 27 февраля 1946 года от­носительно обмена населением, будут
применяться к лицам, добровольно выехав-.
шим из района, переходящего к Чехосло­вакии.

5. Границы, описанные выше, показаны
на картах Ги [А в Приложении [ к на­стоящему Логовору.

 
		1. Венгрия принимает принципы Декла­рации Объединенных Наций от 5 января
1943 года и вернет в возможно кратчайший
срок имущество, вывезенное с. территории
	любой из Объединенных Наций.
	&. Обязательство производить реститу­цию относится ко всей находящейся в на­стоящее время в Венгрии опозназаемой соб­ственности, которая была вывезена
насильственно ити по принуждению какой­либо из держав оси с территории любой из
Объединенных Наций, независимо от ка­ких-либо последующих сделок, путем ко­торых нынешний владелен такой собетвен­НОСТИ ВСТУПИЛ В0 влаление ею.
	- 9. Если в отдельных случаях для Венг­рии является невозможным произвести ре­ституцию предметов, представляющих ху­дожественную, историческую или археоло­гическую ценность, когорые составляют
часть культурного достояния Объелиненной
	Нации, с территории которой эти преяме­ты были вывезены венгерскими армиями,
властями или гражданами насильственно
или по принуждению, Венгрия обязуется
передать заинтересованной Объединенной
Нации предметы того же рода и приблизи­тельно равноценные вывезенным предметам,
поскольку такие предметы могут быть по­лучены в Венгрия.
	Экономические
		1. Границы Венгрии © Австрией и
Югославией останутся такими, как. они
существовали на 1 января 1938 года.
	2. Решения Венского Арбитража от
30 августа 1940 тода объявляются несу­цествующими. Граница между Венгрией и
Румынией, существовавшая на 1 января
1938 года, настоящим восстанавливается.
	J. Граница между Венгрией и (Союзом
веских Социалистических Республик
иг точки, общей для границы этих двух
государств п границы Румынии, до точки,
щей для границы этих двух rocy­pera и границы Чехословакии, уста­навтиваеея вдоль прежней границы
vealy Венгрией и Чехословакией, как она
(уществовала на 1 января 1938 года.
	4. а) Решения Венского Арбитража от
2 ноября 1938 года объявляются несу­цетвующими.

р) Граница между Венгрией и Чехо­совакией от точки, общей для границы
этих двух государств и границы Австрии,
{0 точки, общей для границы этих двух
геударств и границы Союза Советских
(опиалистических Республик, настоящим
восстанавливается, как она существовала
на   января 1938 года, за исключением
пменения, вытекающего из положений
петющего подпункта.
	6) Бентрия передаст Чехословакии
двани Горватьяффалу, Орошвар и  Дуна­ЧЕ вместе с числящейся за ними по
виирам территорией, как показано на
ме 1А, приложенной к настоящему
Товору: В’еоответетвии с этим ‘чехосло­WIRAA  траница в этом ceRTOpe будет
тановлена следующим образом: от точки,
imei Ata границ Австрии, Венгрии и
ехословакии, как они существовали на
  января 1938 года, нынешняя венгеро­ктрийская граница станет границей
	Политические
	Статья 2.
1. Венгрия обязуется принять все меры,
	‘тамк Еобходимые для обеспечения того, чтобы
	т КОЛ: 206. ЛИЦа,
	‘TRYH
	нахолящиеся под венгерской
	юрисдикцией, без различия расы, пола,
	1зЫка или религии, пользовались правами
человека и основными свободами, включая
	свободу слова, печати и изданий, рели­THO3HOrO культа. политических убеждений
		1. Венгрия, поскольку ею это еще не <де­лано, восстановит все законные права и ин­тересы Объединенных Наций и их граждан
‘в Венгрии, как они существовали на 1 сен­тября 1939 года, и вернет всю собствен­ность Объединенных Наций и их гражлан
в Венгрии в том состоянии, в котором она
находится в настоящее время.

2. Правительство Венгрии обязуется вос­становить вею собственность, права и ин­тересы, подпадающие под действие настоя­щей статьи, без всяких обременений и 05-
ложений любого вида, которым они могли
подвергнуться вследствие войны, и без взи­мания Правительством Венгрии каких-либо
сборов в связи с их возвращением. Прави­тельство Венгрии аннулирует все мероприя­тия, включая отобрание, секвеетр или кон­троль, проведенные им в отношении ` с0б­ственностн Объединенных Наций между
1 сентября 1939 года и днем вступления в
силу настоящего Договора. В случаях невоз­вращения собственности в течение 6 меся­цев со дня вступления в силу настоящего
Договора, заявление о возвращении соб­ственноети должно быть подано венгерским
властям не позднее, чем в течение 12 ме­сяцев со дня вступления в силу настояще­го Договора, за исключением случаев, когда
заявитель может доказать. что он не мог
подать своего заявления в течение этого
срока.

3. Правительство Венгрии должно анну­лировать передачи, относящиеся к собствен­ности, правам н интересам всякого рода,
принадлежащим гражданам Объединенных
Наций, в тех случаях, когда такие переда­чи были результатом насилия или принуж­дения во стороны правительств держав оси
или их органов во время войны.

В отношении чехословацких граждан
этот пункт будет также включать передачи,
имевшие место после 2 ноября 1938 года
в результате применения насилия или при­нуждения или мероприятий, предпринятых
на основании внутренних диокриминацион­ных законов Правительством Венгрии или
его органами на чехословацкой территории,
которая была аннексирована Венгрией.

4. а) Правительство Венгрии несет от­ветственность за приведение во вполне ис­правное состояние собственности, возвра­щаемой гражданам Объединенных Наций co­гласно пункту 1 настоящей статьи. В тех
случаях, котда собственность не может быть.
возвратщена или когда в результате войны
тражданин Объединенных Наций потерпел
Убыток вследствие повреждения. или позчи
собственности в Венгрии, он должен полу­чить от Правительства Венгрии компенса­цию в венгерской валюте в пределах двух
третей суммы, необходимой в день выпла­TH для того, чтобы купить аналогичную
собственность или возместить понесенный
убыток. Граждане Объединенных Наций ни
в коем случае не должны ставиться в менее
благоприятное положение в отношении ком­пенсации, чем венгерские граждане.

р) Граждане Объединенных Наций, имею­щие прямой или Косвенный собственниче­ский интерее в корпорациях или ассоциа­ниях, национальность которых не являет­ся национальностью Объединенных Наций
в значении пункта 9 «а» настоящей статьи,
но которые потерпели убыток веледетвие
повреждения ‚или порчи собственности в
Венгрии, должны получить компенсацию в
соответствии е подпунктом «а» выше. Эта
компенсация должна исчисляться на основе
общих убытков или ущерба, понесенных
корпорацией или ассоциацией, и должна со­ставлять по отношению к таким убыткам
или ушербу ту же пропорлию. какую co­Личный состав венгерской армии и
военно-воздушных сил, превышающий
соответственно разрешенную статьей 12
численность, будет распущен в ‘течение
шести месяцев со дня вступления в силу
настоящего Договора.
	сти организаций такого рода, преследую­щих цель лишения народа его демократи­ческих прав.

Статья 5.

1. Венгрия вступит в переговоры
‚ Чехословакией с целью разрешения во­Троса о тех жителях мадьярского этниче­кого происхождения, проживающих в
[ехословакии, которые не будут поселены

шести месяцев со дня вступления в силу
настоящего Договора.

Статья 14.

Людские контингенты, не входящие в
состав венгерской армии или военно-воз­душных сил, не будут проходить в какой­либо форме военного или военно-воздуш­ного обучения, как оно определено в Нри­ложении  .
	в Бенгрии в стответствии © условиями _— Статья 15,
Сотлашения от 27 февраля 1946 года об : Е .
обмене. населением. Венгрия не должна иметь, производить

2. В случае. если в течение шести ме­Или  экспериментировать: любые виды
	атомного вооружения; какие-либо самодви­жущиеся или управляемые снаряды или
аппараты, связанные © их выбрасыва­нием (за исключением торпед и торпедных
аппаратов, составляющих нормально?
вооружение военных кораблей, разрешенных
настоящим Дотозором); морские мины или
торпеды неконтактного типа, действующие
от чувствительных механизмов; торпеды,
которые могут быть укомплектованы людь­ми; подводные лодки или другие подвод­ные суда, торпедные катеры и специали­зированные типы штурмовых судов.
		CHHEB CO дня ветупления в силу настдя­wero Логовора, соглашение не будет до­стигнуто, Чехословакия будет иметь право
поставить этот вопрос перед Советом Мя­нистров Ияостранных Дел < просьбой о с0-
действии Совета в достижении окончатель­ного решелия.
	Статья 6.

1. Венгрия обязуется принять все необ­ходимые меры, чтобы обеспечить задержа­ние и выдачу для суда над ними:

а) лип, обвиняемых в том, что они
совершили военные преступления и пре­ступления против мира или против чело­вечности, дали приказ о совершении таких
преступлений или содействовали их совер­шению;

Ь) граждан какой-либо из Союзных
и Соединенных Держав, которые обвиня­ются в нарушении законов их стран изме­ной или сотрудничеством с’ врагом во время
войны.

2. Венгрия, по требованию Правитель­ства заинтересованной Объединенной На­ции, 0беспечит также явку в качестве
свидетелей находящихся под ее юрисдик­цией лиц, показания которых потребуются
для суда над лицами, указанными в пунк­те 1 настоящей статьи.

3. Веякое  разногласие относительно
применения постановлений пунктов [и 2
настоящей статьи должно быть передано
любым заинтересованным Правительством
Главам Дипломатических Миссий Совет­ского Союза, Соединенного Королевства и
Соединенных Штатов Америки в Буда­пеште; которые достигнут соглашения по
поволу этого затруднения.
	Статья 8.
Состояние войны между Венгрией и Ру­Бенгрия обязуется полностью сотрудни­чать © Союзными и Соединенными Держа­вами в целях обеспечения того, чтобы Гер­мания не смогла предпринять каких-либо
мер за пределами германской территории
в направлении возрождения своего воору­жения.

Статья 19.
	Венгрия обязуетея не приобретать и
не производить гражданских самолетов
германской или японской конструкции или
самолетов, включающих крупные узлы
германского или японского произвелетва
ИЛИ Конструкции.
	Статья 20.
	2. Венгрия также принимает обяза­Тельство, что действующие в Венгрии за­МЫ, как в отношении своего содержания,

мк и применения, не будут устанавливать
Иокриминации или влечь за собой дискри­xan нацию для лиц венгерского гражданства
= @ юновании их расы, пола, языка или
(гии как в том, что касается их лич­ности, имущества, занятий, профессиональ­рак 
М ных или финансовых интересов, статуеа,

ennrtil *
	pare
товтор
I

sane
МИ at
posat
yy OHT
	итических или гражданских прав, так
любых других вопросов.
	Статья 3.
Венгрия, которая в соответствии c Co­‚ хи’ Чашениех © Перемирии провела меро­ager Ириятия по освобождению, независимо от
сло’ ажданства и национальной принадлеж­ности, всех лиц, содержавшихся в заклю­р @НИМ в связи © их деятельностью в пользу
’ ие Объединенных Наций. или за их сочув­. ибтвие Объединенным Нациям, или ввиду их
‚ 1460вого происхождения, и мероприятия по
yur THe дискриминационного законодатель­“ ибтва`и вытекающих из него ограничений,
		нзуеея закончить проведение ЭтТиИд
мприятий и впредь не принимать
ких-либо мер или законов, которые были
	‚ин несовместимы с целями, нредусмотрен­И МЫМи в этой статье.
		oro
aye 
	Статья 4.
Венгрия. которая в соответетвии © 0о­‚итлатением о Перемирии провела меро­‚фиятия по роспуску всех находившихся
		венгерской территории организаций
	ибашистокого тина? политических, военных,
  Эенлзированных, а также других органи­oc MMH, ведущих враждебную Объединенным
‚ ко ацлям пропаганду, включая ревизионист­‚ИКУЮ пропаганху, — обязуется и впредь
	ие
	uF
st
nat
	допускать существования и деятельно­Статья /.
	Важдая из военных и военно-воздушных
статей настоящего Договора’ будет оста­ватьея в силе до тех пор, пока она не бу­дет изменена полностью или частично по
соглашению между Союзными и Соединен­ными Державами и Венгрией или, поеле 
того как Венгрия станет членом Организа­ции Объединенных Наций, — по соглаше­нию между Советом  Безопасноти и
Венгрией.
	2. Все издержки на перевозку BeHTep­ских военнопленных, включая. их содер­жание, от сборных пунктов; установлен­ных Правительством соответствующей Co­юзной или Соединенной Державы, до пунк­та вступления на вентерокую территорию
будет нести Правительство Венгрии.
	запасы, находящиеся в распоряжении с0-
юзных войск в Венгрии и полученные в со­ответствии со-статьей 11 Соглашения о Пе­ремирии, будут возвращены Правительству
Венгрин в течение того же срока в 90 дней.
3. Венгрия, однако, должна’ предоета­вить такие снабжение и услуги, которые мо­гут быть специально нотребованы для под­держания коммуникационных ‘линий © 60-
ветской зоной оккупации в Австрии и за
которые Правительству Венгрии ‘будет вы­плачена соответетвующая компенсация.
	Венгрия не должна сохранять, произве­дить. или приобретать другими путями
военные матерпалы и технику или содер­жать производственные мощности для их
изготовления, сверх того, что требуется
для содержания вооруженных сил, разре­шенных статьей 12 настоящего Лотовора.
		1. Венгерские военнопленные должны
быть репатриированы как можно скорее в
соответствии © соглашениями между 0т­дельными Державами, содержащими этих
военнопленных, и Венгрией.
	Статья 22.

1. После вступления в силу настоящего
Договора все союзные вейска должны быть
в течение 90 дней выведены из Венгрии,
при сохранении за Советским Союзом права
держать на территории Венгрии такие во­оруженные силы, какие будут ему необ­ходимы для поддержания коммуниканион­ных линий Советской Армии © советской з0-
ной оккупации в Австрии.

2. Вся неиспользованная венгерская ва­люта и все неиспользованные вентерекие
	ЧАСТЬ ТУ.
Вывол союзных войск.
	Венгрия обязуется признать полную
	силу Мирных Договоров с Италией, Румы­ней, Болгарией и Финляндией и других
‘оглашений или урегулирований, которые
были или. будут достигнуты Союзными и
Соединенными  Державами относительно
Австрии, Германии и Японии для восста­Портониа pons

мынией прекратится со дня ветупления в
силу как настоящего Мирного Договора,
так и Мирного Договора. между (Союзом
Советских Социалистических - Республик,
Соединенным Королевством Великобритании
и (Северной Ирландии, Соединенными Шта­тами Америки, Австралией, Белорусской