т
16.
11 НОЯБРЯ 1949 г., № 315 (11422)
wae beep ar
ПРАВДА
ah) SERRE cE StS. aie, ese ny ke.
УСПЕХИ ПОЛЬСКИХ
ЛИТЕРАТОРОВ
ВАРШАВА, 10. (606. корр. «Правды»).
Только что закончившийся конкурс на лучнее литературное произведение, посвяшенное революционным переменам в жизни
польского народа, принес демократической
польской литературе новый успех.
\юри конкурса, состоящее из виднейших
писателей, представителей министерства
культуры и искусства, министерства просвещения, ЦЕ Польской об’единенной рабочей партии, Центрального совета профсоюзов, Союза крестьянской взаимопомоши и
Союза польской молодежи, присудило 33
лучшие стихотворные и прозаические произведения шесть премий.
Две первых премии присуждены поэтам
Мечиславу Яструну за стихотворение «Повесть о первых днях» и Виктору Ворошильскому за стихотворение «Нюльский отчет».
Две вторых премии присуждены извеетнему поэту Влалиславу Броневекому за стихотворение «Бытие определяет сознание» и
прозапку Влахиславу Махейко за новеллу
«Отчизна без парада».
Подведены также итоги конкурса на нпоэтическое произведение, посвященное польско-советской дружбе. Этот конкурсе был
об’явлен главным управлением Общества
польско-советской дружбы совместно е мпнистеретвом культуры и искусства.
Нервую поемию’ получил поэт Ришар
Добровольский 3a стихотворение «Генерал
Вальтер», посвяшенное одному из создателей боевых подразделений Польского Войска
на территории Советского Союза, — генералу Варолю Сверчевекону.
Вторая премия присуждена поэту Стефану Струмпф-Войткевичу 34 стихотворение
«Баллада о кубке», которая отражает дружбу польско-советского народа. Две третьих
премии получили поэты Леопольд Левин за
стихотворение «Над могилой советского солдата» и Леон Пастернак за стихотворение
«Ролословная».
Две четвертых нремни прасуждены поэтам Владимиру Слободнику за стихотворение «Про одну школу» и Дануте Язишевской за стихотворение «Тост в честь 1 Маа».
РОСТ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКИХ
КООПЕРАТИВОВ
БУДАПЕШТ, 10. (ТАСС). Всевенгерский
союз кооперации провел в комитатах {областях) страны выборы руководетва комитатских советов кооперации.
На выборах руководства совета кооперации комитата Пешт выступил генеральный
секретарь Всевенгерского союза кооперации
(С3ЗВОС) Имре Дэген, заявивший, что козичество земледельческих производственных
кооперативов в стране достигло 1.500; в
них теперь входит около 50.000 крестьянсих семей, которые ведут коллективное хозяйство на земельной площади в 300 тысяч
хольдов.
ПЕРЕДОВЫЕ ТКАЗИХИ
БУХАРЕСТ, 10. эачинатели соревнования
среди текстилыциков румынской столицы
Чинкэ Мария, Бегинэ Анна и Андрей Мария,
переняв опыт советских ткачих, начали 1зботать каждая на 24 станках, Велед за ними работницы текстильной фабрики «Индустрия бумбакулуй А» Думитреску Ирина,
Задару Мария, Зинкович Калина и многле
другие перешли на обслуживание нескольЕнх ткапкИХ станков.
Опыт передовиков. производства широко
распространился среди ткачих всех предприятий Румынии.
Ткачихи Чинкэ Мария, Андрей Марня добились новых производственных успехов.
Сейчас они работают уже нз 30 станках
каждая. Значительно выросла заработная
плата этих твачих. Ранее их заработок, составлял 3.500 лей, за сейчас они получают от 15 ло 16 тысяч лей в месяп.
Основополозкник травопольной
системы земледелия
К 10-летию со дня смерти академика В. Р. Вильямса
Сегодня исполнилось десять лет со дня
смерти академика В. Р. Вильямса. Имя этого советского. ученого— большевика и патриота — широко известно в нашей стране.
Опираясь в своих работах на достижения
прогрессивных русских ученых и прежде
всего В. В. Докучаева и П. А. Костычева,
академик Вильямс создал передовое учение
0 почве и земледелии. Это учение вошло в
агрономическую науку под именем травопольной системы земледелия.
«Травопольная система земледелия, —
писал В. Р. Вильяме,— позволяет по-наетоящему, по-большевиетски применить все
лучшие достижения стахановцев сельского
хозяйства. Только травопольная система
земледелия способна решить поставленную
партией и правительством задачу дальнейшего согласованного мощного раззития двух
важнейших отраслей сопиалистического
сельского хозяйства — растениеводства и
животноводства. Травопольная система земледелия необходима теперь колхозам и совхозам, K&R воздух; она — путь к Новым
победам сопиалистического сельского хозяйства, путь в еще большему расцвету радостной жизни колхозников п всего народа нашей великой Родины».
В великом сталинеком плане преобразования природы было подчеркнуто огромное
значение учения академика Вильяуса в
борьбе за высокие и устойчивые урожаи.
Полезашитные лесные полосы, пруды и
водоемы, травопольные севообороты в широких масирабах входят в практику сониалиетического землеёлелия.
Учение академика Вильямса о травопольной системе земледелия, в частности о кормовых севооборотах, лугах п пастбишах,
нашло свое яркое отражение и в пругом
историческом документе — в постановлении партии и правительства о трехлетнем
плане развития общественного колхозного и
совхозното продуктивного животноводства.
Основоположник травопольной системы
земледелия был неутомимым борпом за
торжество передовой материалистической
науки. Опираясь на марксистсво-ленинзкое
учение, он успешно вел борьбу е реакпионными течениями в науке, разбил вредительскую «теорню» мелкой пахоты и уетановку на плодосмен. Со всей страстностью.
ученого-вольшевика он разоблачал буржуззный «закон убывающего плодородия почлет со дня\вы». Ученый резко осуждал упрошеянчество
——= 5 ——=——
ПО МАТЕРИАЛАМ «ПРАВДЫ»:
«Растет ли береза в Архангельской области?)
Пед таким заголовком в «Правде» 12
сентября была опубликована корреепонденция. Заместитель министра лесной и бумажной промышленности СССР тов. Чуенков
сообщил редакции, что министерство увеличило тресту «Северолес» план выпуска
мебели и принимает меры к улучшению ее
качества.
По сообщению заместителя начальника
Управления ‘лесопромысловой `кооперапии
при Совете Министров РОФСР тов. Рычкова,
корреспонденция обсуждалась на заседании
коллегии управления. Факты корреспонденции полностью подтверхились.
За отсутствие контроля за работой мебельных артелей и розничной торговлей мебелью председателю президиума Архангельского обллеспромсоюза тов. Ружникову об`явлен строгий выговор с предупреждением.
Архангельским мебельным артелям
«Якорь» и «Красный бонларь» увеличены
планы производства мебели и вещей ломашнего обихода. Артелям дополнительно выделены оборудование и материалы,
Исполком Архангельскего облсовета признал корреспонденцию также правильной и обязал Обллеспромсоюз, Облместпрои,
Облкоопинсоюз, Управление промкооперации и трест «Северолес» увеличить произBOLCTBO, расширить ассортимент и улучшить качество мебели, изготовляемой в
области.
Облисполком постановил приступить в
1950 году в строительству в г. Архантельеке мебельной фабрики и ввести ее в строй
в 1951 году.
в агрономической науке и практике.
Академик Вильяме всегда чутко прислушивалея к голосу масс, к запросам произ_водетва и мастерэв — стахановцев земледелия. Он высоко цепил все новое, прогрессив50е, все то, что поднимало культуру земледелия на новую ступень, увеличивало сборы зерна н других сельскохозяйственных
Протудтов.
°_ Ученый-большевик умело сочетал свою
_научно-исследовательскую деятельность с
педагогической. Особенно развернулся его
‘талант после Великой Октябрьской социалистической революции. Как представитель передовой интеллигенции, ов в первые же дни советской власти активно
включился в работу по перестройке и:
организанин высшей школы, повел непри`миримую борьбу с реакционной профессурой. Всеми мерами он помогал советской
молодежи итти в науку.
Ветунив в 1928 г. в рялы партии большевиков, В. Р. Вильяме показал еебя верным сыном партни и патриотом Родины.
Уже на склоне лет в письме товаришу
Сталину академик Вильямс писал: *..я
как будто не старею. Сознание того; что я
состою в рядах великой партии Ленина,
работаю под ее руководством н Вашим,
дорогой Иосиф Виссарионович, и что имею
счастье непосредственно участвовать в
строительстве первого, невиданного еще в
историн человечества бесклассового социалиетического общества — это сознание молодит меня ин воодушевляет в моей повеедневной практической и научной работе...»
Незадолго ло своей смерти В. Р. Вильяме выпустил книгу «Основы земледелия»,
которая, наряду с книгой Е. А. Тимирязева
«Пизнь растения», занимает достойное место в классической научно-популярной лнтературе.
Правительство и партия высоко оценили научно-общественную деятельность
академика Вильямеа. Он был награжден
тремя орденами Советского Союзз.
На территоряи сельскохозяйственной
зкалемии им. К. А. Тимирязева сооружен
памятник ученому-большевику.
В. БУШИНСКИИ.
Действительный член-академик
Всесоюзной академии сельскохозяйственных наук имеки В. И. Ленина.
Чехословакия в эти дни
От собственного корреспондента
«Правлы»
людей, будем и впредь учиться с благоларностью.
Обромна любовь, питаемая трудящимися
народно-демократаческих стран к советским
людям. Гле-нибуль в глухом уголке Моравского края можно услышать, как на <обрании в сельской корчме крестьяне с восхищением говорят об урожаях, снятых звеном
Вариволы на алтайских полях, по 29 тысячах советских комбайнов выпуска 1949
года.
И повсюду — на многочисленных митинTax и за семейным столом — говорят с глубоким уважением о борьбе советского правительетва за мир.
В Жилинском крае 10 тысяч мужчин п
женшин приступили в изучению русского
языка. Занятия на курсах русского языка
начались повсюду.
Я был на открытии таких курсов в
Праге, на небольшом заводе вентиляционных труб. Рабочих на заводе 65 человек,
на занятия пришли 30. Младшему было
18 лет, старшему 62 года. Средн рабочих
был и директор завода. Над клаесной доской — портрет’ И. В. Сталина. Открывая
RYPCH, председатель заводского комитета
Карел Роуб сказал:
— Не каждому выпадет счастье повидать советскую страну, но каждый может
научиться читать русские книги.
Сказал, подеел к столику и стал вывохить по-русски первое слово.
В стране состоялись факельные шествия
молодёжи. В Прате, Братиславе и других
городах, а также на горных перевалах, на
берегах рек были возложены венки на могит соретеких воинов.
В эти лни можно видеть не только праздничное излияние дружеских чуветв. Врепнет повседневная булничная связь Чехословакии с Советским Сэюзом, и в этом самый
верный залог нерушимой связи и еотрудничества Чехословакии со страной победившего социализма.
‚В СССР гостят теперь 310 представителей чехословапкой деревни. Они изучают
опыт социалистическсго земледелия. Олин
из этих крестьян, Ян Пецина, из селения
Волесицы, заявил корреспонденту Чехословацкого телеграфного агентства вскоре после прибытия в Москву: «В пятницу мы посетили Ерасную площадь. Это было в три
часа лня. Били времлёвские куранты. Мы
стояли перед ЁВремлём, перед мавзолеем
Ленина, на той точке земного шара, которая так дорога трудящимся всего мира.
Наши впечатления так богаты, что я не
умею рассказать о них; Нас ещё ждёт знаROMCTEO с советской деревней. Серлечно
пожелал бы я всем моим землякам такого
счастья, какое выпало мне».
Пражский университет всё чаще слушает
в древних стенах своих зулиторий лекции
советских профессоров. Растёт чиело чешских и словацких юношей, изучающих науки в высших учебных заведениях СССР.
Говоря о дружеских странах, окружающих нынче Советский Союз, товариш Г. М.
Маленков в своём докладе нз торжественном Заседании Моссовета назвал в” ‘числе
верных крузей и Чехословакию.
В самом центре Европы ‘расположена эта
страна. 32 года тому назад, когда возникло
советское государство, империалисты ‘повпешили вопреки географии об’явить Советскую Россию страной «азиатской», а победившие в России социалистические идеи —
«азиатскими» идеями. Верно то, что эти
идеи с тех пор: одержали новые огромные
победы в странах Азии. Но таким же неопровержимым фактом является и побелоносное шествие этих идей на Запал. Теперь
американские резкционеры ‘уверяют, будто
бы европейский континент вачинается на
линии Мюнхена. Прага отнесена к разряду
«азиатских столиц». Цо этому поводу здесь,
посмеиваясь, говорят, что, вероятно, это нё
последний пересмотр географических карт,
поскольку в Италии, Франции и других государствах ширится борьба рабочего класез
против капитализма и войны.
Однако Прага в действительности остает`
ся на старом месте, в географическом центре
Европы. Й важдый, кто бывал в этой стране, может засвидетельствовать, что усилия
народа сосредоточены на строительстве соцнализма и что самым сильным и всеобщим
народным чувством является здесь любовь
Е Советской Росени. «Навсегда е Советеким
Союзом!» — эти слова поезидента К. Готвальда знает каждый. «Мошно и соглаеованно звучат приветствия, посылаемые: нашим народом в Москву и во все края необ’ятной страны Советов, от Карпат до_Тиз
хого океана, — пишет одна из пражеких
газет.—С 060бо глубоким чуветвом посылаем мы слова любви, преданности и благодарности в ЁВремль Иосифу Виссарионовичу
Сталину, которого мы вместе с советекии
народом вправе назвать. нашим ‘учителем
й заботливым отпом».
С. КРУШИНСКИИ, ..
г. Прага, Е ы о:
Советского Сото?а
получила равноправие с мужчиной, чего
никогда не было в многовековой истории
Битая. Женщины стремятея активно: учаа
ствовать в общественной жизни. 78 -процентов китаянок работают в сельском-хо=
зяйстве, они принимают деятельное. участие в разрешении аграрной реформы.
В заключение выступила глава делегации писательница Дин Лин, известная советским читателям по роману «Солнце нал
рекой Сангань». Она сказала:
— Божль китайского народа Мао Цзе-дун
поставил перед нами, работниками культуры, важную задачу — искусство должно.
служить народу. Писатели и поэты, актеры и художники идут сейчас в деревню п
на заводы, отправляются на передовую
линию фронта, чтобы помочь партии выковать окончательную победу. Ясная поли>
тика компартии стала понятной каждому
китайпу, весь народ убежден в е@ `` правильности. Без’ политической работы Heмыслимо вести вооруженную борьбу.
Китайский народ помнит слова. Мао
Цзе-дуна: «Коммунистическая партия. Советского Союза является нашим. лучшим
учителем, у которого мы должны учиться».
Прощаясь, члены китайской делегации
подарили советским журналистам на память жетоны, выпущенные в честь ‘образ
зования государства народной демократии—*
Витайекой народной республики.
ся передача повседневных русских слов
пятью—шестью бурят-монгольскими вырзжениями. С другой стороны, такие слова;
как «оборона», «защита», «охрана», передаются одним бурят-монгольским словом «хамгаалга». Слова «натиск», «напор», «давлез
ние» также передаются одним словом. «тюрилтэ». Олним термином‘ передается также
целая серия различных по своему содержаз
нию ‘русских слов: «доход», «находка»,
«прибыль», «польза», «барыш», «трофеи».
и другие. В то же время часто не перевддлятся многие русские слова, обиходного употребления: «книга», «интерес», «деревня»
ит. п. В результате перевол тех или иных
книг © русского на бурят-монгольский язык
при нынепгией практике подчас оказывается
бесцельным, так как ен остается непонятным лля читателей. -
В отдельных республиках Средней
Азии и на Кавказе нередки случаи замены советских общественно-политических
и интернациональных термннов ‘-искус=
ственно созданными терминами, а также
арабистской, паниеламистекой и павтюркистекой терминологией. :
Чрезвычайно важен вопросе о национальной школе на родном языке. одесь также
еще немало серьезных недостатков.
Академия наук СССР и ее институты в:
последнее время значительно ослабили свою
помощь союзным республикам и областям в решении языковых проблем. Лишенные научного руководства и коотлинации,
местные языковедческие учреждения иногда
не в состояния справиться с возложенными
на них ответственными задачами. Они допустили ряд серьезных ошибок и нелочетев
в работе по языкам и письменноетям народов CCCP. .
Правильное решение языковых вопросов
является важным условием успешного развития культуры всех народов Советского
Союза. Всегда надо помнить слова товарища.
Сталина: <...Миллионные массы народа могут преуспевать в деле культурного, политического и хозяйственного развития только
на родном, на национальном языке». Руководящие партийные и советские организаз
ции союзных республик и областей должны ‘повседневно помогать местным “наз
учно-исследовательским оргазизапиям в решении основных языковедческих проблем, ©
которыми тесно евязаны дальнейний рост
й развитие напиональной культуры,
роз. Г. СЕРЛЮЧЕИНКО.
Выдающийся. чехословацкий коммунистический деятель Ян Шверма, как и другой герой освободительной борьбы чехослованкого народа Юлиус Фучнк, был горячим пропагандистом дружбы с Советским
Союзом. Фучик называл себя солдатом великой армии товариша Ленина. Шверма
говорил: Советский Союз—моя вторая родина. Он призывал повстанцев стоять в
обороне так, как советские солдаты стояли
под Москвой, говорил, что илен лемократии, любовь к Советскому Союзу сливаются ныне в единый поток и что из’ этого
животворного нотока будет черпать силы
боевой чехословацкий патриотизм. Он готовил рабочих в строительству нового народного государства. 10 ноября исполнилось
пять лет со дня гябели этого страстного
проповедника чехословацко-советекой лружбы. В сентябре 1944 года Ян Шверма
из Москвы прилетел в долину Грона к слованким повстаннам. Несмотря на тяжелую
болезнь, он остался в горах Словакии и
после поражения восстания; погиб во. время
тяжелого › перехода партизанекой колонны
СКВОЗЬ ВЬЮГУ.
Пламенные статьи и речи Швермы о братстве с советским народом, как и книги
Фучика, стали заветами погибших борнов
своему народу. Теперь, в «Дни чехословацкосоветской дружбы», эти заветы у каждого
на уме. В эти дни проявление народной
дружбы носит’ яркие ‘и разнообразные
формы.
В городке Вельтрусы; в Чахии, 6 ноября
была открыта новая школа. Жители городка, от мала до велика участвовали в праздничном шествии от ‘етарой школы Е нозой.
В пути они вспоминали о том, что о строптельстве новой школы в Вельтрусах внервые заговорили солдаты Советской Армии.
И не только заговорили. Они устроили сбор
средетв и из скромното своего солдатского
жалованья внесли 115 тысяч крон на
строительство школы. Остальные средства
со временем выделило госулзрство. Теперь
Е своему счастью дети в Вельтрусах учатся в новой школе.
Жители Вельтрус назвали новое украшение своего городка — школа имени Coветской Армии.
` Советское войско прошло по этой стране,
окруженное народной любовью. С тех пор
любовь к советскому народу продолжала
крепнуть.
— Советский Союз прокладывает пля
нас всех дорогу, — сказал мне, встретившись в эти дни, знаменитый ударник Инджих Тонпар. — Мы учимся у советских
Китайский народ учится на примере
На пресс-конференцин
в ВОКС’е
та по введению в средних школах обязательного преподавания русского языка.
Сюй Чжи-чжэн рассказал советским
журналистам о работе китайских профсо1030B.
— Основной упор, взятый профсоюзами
на данном этапе, — сказал Сюй Чжичжэн,— повышение производительности
труда. Китайские рабочие знают, с кахим энтузиазмом работают в Советском
Cotoae стахановцы, и во всем подражают
м. Самоотверженным трудом в тылу рабоue помогают ковзть победу Народноосвободительной армии на’ фронте. При
об’единении всех рабочих и кустарей в
профсоюзы мы будем иметь в ближайшем
будущем 20-миллионную профсоюзную
организацию.
Сюй Чжи-чжэн представил журналистам
члена делегации-—Тероя Труда паровозного машиниста товарища Ли Юн.
Ли Пей-чжи, отвечая на вопрос 0 .положении женшин, сказала:
—щ Б результате победы диктатуры народной демократии китайская женщина
‚ Вчера в ВОВС’е состоялась пресс-конференния делегация Китайской народной
республики, прибывшей в Москву на
празднование 32-й тодовшины Великого
Октября.
Отвечая на вопрос одного из советских
журналистов, каково впечатление делетации от пребывания в Советеком Союзе,
профессор китайской истории Пекинского
университета Цинхуа У Хань сказал:
— Светский Союз вооружал Hac
не пушкзми и пулеметами, он дал нам
ленинизм, дал в’руки налиего народа самое
сильное оружие борьбы — гениальные произвеления великого вождя трулящихся всего мира товарища Сталина. Мы в восторге
от всего виденного в вашей чудесной
стране. Все, что мы видели, дает нам
живой пример того, как надо строить ноBEA демократический Витай.
Цао Юй, известный драматург, автор пьес
«Перерождение» и «Семья», участник китайской делегации на Контребсе стеронников мира в Праге, подробно рассказал о
работе Общества китайско-советской дружбы. Общество охватывает огромное число
населения.
В Ёитае создается широкая сеть кружков: по изучению СССР. Болыное внимание
со стороны партийных и государственных
деятелей улелясотся изучению советской
культуры. Ведется подготовительная рабо«Главбумебыт затоваривает продукцию»
Бомаров указал, что факты, изложенные в
письме, подтвердились. Статья была обсуждена на отЕрытОм партийном собрании в
Главбумебыте. Главбумебыт не проявил лостаточной настойчивости‘ и не добился своевременного рзепределения бумажной продукции. Марийскому пеллюлозно-бумажному комбинату министерством даны указания
06 отгрузке кальки потребителям по дополнительным фондам.
Под таким заголовком было опубликовано
письмо в редакцию. Министр путей сообщения тов. Бещев сообщил в редакцию, что
министерство приняло необходимые меры
по своевременной подаче вагонов на Марийский бумажный комбинат. Начальнику Казанской дороги дано указание полностью
выполнить план вывоза бумаги.
В своем ответе заместитель министра лесной и бумажной промышленности СССР тов.
кие буквы, как щи ы, в рёзультате чего же ее носит русский, то — Денсау. При
подобных правилах трудно достигнуть граMOTHOCTH в письме школьников. 2
Много неразрешенных орфографических
BOUpOCOR в прибалтийских республиках.
Здесь еще не полностью установлены правила написания советских общественно-политических терминов, построенных на руеской литературно-речевой основе, интернапиональных терминов и собственных имен.
Не все благополучно с вопросами орфографии
в Карело-Финской республике. Большой разнобой существует в правописании моллавского языка, Здесь пишут Жермания и Германия, юбилеу и жубилеу, юрист и журист
и т. п. Не установлены точные правила
написания собстренных имен.
Не менее сложной и важной являетея
проблема терминологии, Местные партийные
и советские организации далеко не всегда
учитывают политическое значение правильного рашения этой проблемы. Так, например, в Черкесской автономной области
He p33 полнимался вопрос о создании терминологических слоралей на кабархино-черкесеком, абазинеком и ногайском языках.
Олнако эта инициатива не ‘получила поддержки областных организаций,
Серьезные трудности из-за отсутствия
научно-разработанной и политически выверенной терминологии испытывают сейчас
Карело-Финская, Моллавская и прибалтийские республики. Здееь эти вопросы обычно
решаются от случая к случаю. Серьезное и
деловое обсуждение их в среле специалистов-языковелов и практикав языковой работы (писателей, составителей учебников,
переводчиков) часто подменяется недостаточно авторитетными решениями отдельных
ran.
Нередко авторы и переводчики создают
сзми, «на свой етрах и риск», и включают
в литературу кажущиеся им наиболее приемлемыми термины. Это снижает качество
литературы, издаваемой на напиональных
языках, делает ее малопонятной для читателей, а иногда ведет и к изврашению со-.
держания переводимой литературы, в том
числе и политической,
Серьезным недостатком является отбутствие единообразия терминологии, В переводах часто используются термины, неравнозначные приводимым в оригинале. Например; в переводах на бурят-монгольский языв
слово «разгром» передается сейчас девятью
различными словами. Обычным являетпипгут: обигчество, Шчоре, Шчедрин и т. д.
Так же обстоит дело с некоторыми алфавитами кавказских, монгольских, угро-финских и других языков. В алфавитах народностей Запзлного Вавказа и Дэтестана, отдельные звуки обозначаются при помощи
сочетания двух, а иноглз и трех букв. Такие двухбуквенные и трехбуквенные 060-
значения отдельных звуков чрезвычайно
затрудняют систему построения и обучения
орфографии.
С алфавитом теснейшим образом связана
и орфография. Это один из наиболее слабых
участков практического языкознания. Нормальная работа школ без решения орфографической проблемы вообше немыслима.
Между тем разработка грамматики языков,
литературно-языковая практика выявляют
все новые и новые орфографические проблемы.
Пожалуй, наименее разработанными разделами правописания в большинстве нащиональных письменностей являются вопросы
© слитном и раздельном написапии слов, об
обозначении долгих и кратких гласных и о
правописании ослабленных в произношении
гласных звуков. № ним примыкает и вся
система пунктуаппи, в которой во многих
языках‘ нет, собственно, никаких твердо
установленных принципов.
Даже в ряде союзных республик нет еще
хороню разработанеой системы орфографии,
удовлетворительных орфографических еловарей и фундаментальных орфографических справочников. Нередки случаи, ROTI
каждый автор создает свою орфографию, а
иногда в работах одного и того же автора
наблюдается разнобой в напиезний одних и
тех же слов.
Явно порочна орфографическая практика,
например, в Белоруссии. Здесь орфографический разнобой граничит © полным произвалом. Слова одной и той же лексической
труппы пишутся по-разному; вадаправод,
но водаправодчык; фатаградия, но фотаграфчны; полтэхныны, но пализэхнзацыя
и т. д Белорусскай орфографический
словарь, выпущенный в 1948 году, допускает написания: опера и тут же аперэта;
орган, но арган!зм; Одзса (Одесса), но адэснг:
Орол (0рёл); но арлоусиг и пр. Совсем
абсурдно требование. писать фамилии в зависимости от национальной принадлежности
Пасущные запачи языковелени
нения. Нарушается естественный иринпип
унификации алфавитов и орфографий, разработанных на основе русской графики. В
результате устанавливается втедный разнобой между алфавитами и орфографиями
близких друг другу народов, мешающий их
взаимообщению.
Б первую очередь это относится к многчисленным народам с языками тюркотатарской системы. Именно в их алфавитах мы наблюдаем случаи произвольного обозначения одних н TeX же звуков различными буквами. Так, один и тот
же смягченный гласный в алтайском языке
передается через о с двумя точками над
НИХ, Б НОГаЙСвОМ И KYMLIRCKOM языках через вь, в каракзлиакском языке через обычное 0, в большинстве других тюркских языROB через в, перечерхнутое посредине. Подобный разнобой наблюдается и при обозначении ряда других гласных и соглаеных. В
результате создается орфографичесвая путаница.
Совершенно необоснованными являются
попытки снова ввести в русский алфавит
знаки латинекой графики. В казахский,
уйгурский, бурлт-монгольский, азербайджанский и некоторые другие алфавиты
введена буква h (аш), в алтайский и
другие буква ) (йот). Графически coвершенно неудовлетворятельны и нарушают
общий стиль русского алфавита введенные
в азербайлжанскую письменность искусственно надуманные, перечеркнутые букзы
для передачи смягченного т и слитного
aByEa wt. В казахском и некоторых других
алфавитах появилось перевернутое е для
передачи смягченного а,
Далеко не во всех письменностях выдержан принцип передавать каждый отлельвый звук (фонеиу) отдельным самостоятельным знаком. В некоторых языках, например, в казахском, звуки, совпадающие
или почти совпадающие по произношению
с0 звуками русского языка, искусственно
обозначаются буквами иными, чем в русском алфавите. Нолный разнобой наблюдаетея и в использовании букв я, ю, е, 6.
В азербайджанском, таджикском и некотоБеликая Озтябрьская социалистическая
революция, предоставив всем народам Coветекого Союза свободу и равноправие,
открыла неред ними огромные творческве
перспективы и поставила ряд вожнейшах
задач в работе над их многочисленными и
разносистемнымин языками. «До сих пор;—
указывает товарищ Сталин,—дело происходило так, что социалистическая революция
не уменьшала, а увеличивала количество
Языков, ибо она, вотряхивая глубочайшие
низы человечества и выталкизая их на политическую спену, пробуждает к новой
жизни пелый ряд новых напночальностей,
ранее неизвестных пли мало известных...
Октябрьская революция, порвав старые
цепи и выдвинув на сцену пелый ряд 2абытых народов и наролностей, дала им
Бовую жизнь и новое развитие»,
Благодаря ленинско-сталинской национальной политике народы CCCP добились
значительных успехов в пот’еме и развития
своей национально-языковой культуры. Десяткя народов впервые получили свою вапиональную письменность. Взамея архаичных алфавитов введена русская графика.
За послелние голы созданы цееятки научных грамиатик и словарей по ранее совсем
Ее изучавшимся или мзло изучавшимся
языкам. Большие и ценные рэботы проведены по изучению народных говоров и литгратурных языков не толька давно сдожиешихея напий, но и народов, получивших возможность своего напионального разваятия лишь при советской власти. Подготовлены значительные кадры пезагогов и
исследователей-языковелов из среды народпостей, не имевших: ранее своей интеллигенпии.
Изучение разносистемных и разностадиальных языков Советевого Союза помогло
акалемику Н. Я. Марру создать новоь, материалистическое учение о языке. Языковая
практика обогатила языковедчесвкую теоpan,
Свидетельством высокого уровня развития языковой культуры различных нарохностей нашей страны является создание
многих художественных ‘произведений на
различных напиональных языках.
В результате проведения в жизнь ленинско-сталинской национальной политики в
нашей стране достигнут расцвет советской
БулЬьтуры, социалистической по содержанию, национальной по форме. Быстро развиваются языки всех народов нашей страны. Однако языковедческая наука серьезно
отстает от быстрых темпов развития культурного строительства в союзных и автономных республиках. Вместо того, чтобы
решать важнейшие вопросы, связанные с
развитием языков и письменностей народов
СССР, советские языковелы нередко занимаюЮтся узЕо теоретической, кабинетной работой, оторванной от жизни. Не используется с кеобходимой полнотой и новое, материалистяческое учение академика Mappa
0 языке, о родной речи как могучем рычаге культурного под’ема.
Между тем борьба за дальнейший под’ем
напионально-языковой культуры народов
СССР выдвигает сейчас перед советскими
учеными новые ответственные захачи. Нгобходимо шире развернуть всестороннёе изучение языкового гворчеетва народа, выявлять и систематизировать нормы развивающихся напиональных литературных языков
ий письменностей. Нужно создать орфографические и терминологические словари,
научные и практическне грамматики. Выработанные литерзтурно-языковые нормы
следует слелать всеобщим достоянием массы
населения той или иной напиовальноести.
В сожалению, эти важнейшие практические задачи языковой работы в союзных
республиках и областях Союза не сталя еше
в центре внимания ни центральных, ни
местных научно-исследовательских организапий.
Важнойше» значение приобретает сейчас
вопрос 00 улучшении и рационализапии алфазитов и орфографий, построенных на русской графической основе.
Отсутствие научного контроля, плохая
координация работы местных научно-исследовательских организапий привели Е тому,
что в ряде союзных республик и областей делаются попытки вносить в русский
алфавит совершенно необоснованные измерых других языках по совершенно вепонятчеловека. Так, если фамилию Денисов носит
ным причинам исключены из алфавита табелорусс, то ее нало писать Дзянеау; если