т
	16.
	11 НОЯБРЯ 1949 г., № 315 (11422)
	 
  

wae beep ar
	ПРАВДА
		 
	 

 
	 

ah) SERRE cE StS. aie, ese ny ke.

 
		 
	 
	УСПЕХИ ПОЛЬСКИХ
ЛИТЕРАТОРОВ

 
	ВАРШАВА, 10. (606. корр. «Правды»).
Только что закончившийся конкурс на луч­нее литературное произведение, посвяшен­ное революционным переменам в жизни

польского народа, принес демократической
польской литературе новый успех.
	\юри конкурса, состоящее из виднейших
писателей, представителей министерства
культуры и искусства, министерства про­свещения, ЦЕ Польской об’единенной рабо­чей партии, Центрального совета профсою­зов, Союза крестьянской взаимопомоши и
Союза польской молодежи, присудило 33
лучшие стихотворные и прозаические произ­ведения шесть премий.
	Две первых премии присуждены поэтам
Мечиславу Яструну за стихотворение «По­весть о первых днях» и Виктору Ворошиль­скому за стихотворение «Нюльский отчет».
	Две вторых премии присуждены извеет­нему поэту Влалиславу Броневекому за сти­хотворение «Бытие определяет сознание» и

прозапку Влахиславу Махейко за новеллу
«Отчизна без парада».
	Подведены также итоги конкурса на нпо­этическое произведение, посвященное поль­ско-советской дружбе. Этот конкурсе был
об’явлен главным управлением Общества
польско-советской дружбы совместно е мп­нистеретвом культуры и искусства.
	Нервую поемию’ получил поэт Ришар
	Добровольский 3a стихотворение «Генерал
Вальтер», посвяшенное одному из создате­лей боевых подразделений Польского Войска
на территории Советского Союза, — генера­лу Варолю Сверчевекону.

Вторая премия присуждена поэту Стефа­ну Струмпф-Войткевичу 34 стихотворение
«Баллада о кубке», которая отражает друж­бу польско-советского народа. Две третьих
премии получили поэты Леопольд Левин за
стихотворение «Над могилой советского сол­дата» и Леон Пастернак за стихотворение
«Ролословная».
	Две четвертых нремни прасуждены поэ­там Владимиру Слободнику за стихотворе­ние «Про одну школу» и Дануте Язишев­ской за стихотворение «Тост в честь 1 Маа».
	РОСТ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКИХ
КООПЕРАТИВОВ

 
	БУДАПЕШТ, 10. (ТАСС). Всевенгерский
союз кооперации провел в комитатах {обла­стях) страны выборы руководетва комитат­ских советов кооперации.

На выборах руководства совета коопера­ции комитата Пешт выступил генеральный
секретарь Всевенгерского союза кооперации
(С3ЗВОС) Имре Дэген, заявивший, что кози­чество земледельческих производственных
кооперативов в стране достигло 1.500; в
них теперь входит около 50.000 крестьян­сих семей, которые ведут коллективное хо­зяйство на земельной площади в 300 тысяч
хольдов.
	ПЕРЕДОВЫЕ ТКАЗИХИ
	БУХАРЕСТ, 10. эачинатели соревнования
среди текстилыциков румынской столицы
Чинкэ Мария, Бегинэ Анна и Андрей Мария,
переняв опыт советских ткачих, начали 1з­ботать каждая на 24 станках, Велед за ни­ми работницы текстильной фабрики «Инду­стрия бумбакулуй А» Думитреску Ирина,
Задару Мария, Зинкович Калина и многле
другие перешли на обслуживание несколь­Енх ткапкИХ станков.
	Опыт передовиков. производства широко
распространился среди ткачих всех пред­приятий Румынии.

Ткачихи Чинкэ Мария, Андрей Марня до­бились новых производственных успехов.
Сейчас они работают уже нз 30 станках
каждая. Значительно выросла заработная
плата этих твачих. Ранее их заработок, со­ставлял 3.500 лей, за сейчас они полу­чают от 15 ло 16 тысяч лей в месяп.
	Основополозкник травопольной
системы земледелия
	К 10-летию со дня смерти академика В. Р. Вильямса
	Сегодня исполнилось десять лет со дня
смерти академика В. Р. Вильямса. Имя это­го советского. ученого— большевика и па­триота — широко известно в нашей стране.

Опираясь в своих работах на достижения
прогрессивных русских ученых и прежде
всего В. В. Докучаева и П. А. Костычева,
академик Вильямс создал передовое учение
0 почве и земледелии. Это учение вошло в
агрономическую науку под именем траво­польной системы земледелия.

«Травопольная система земледелия, —
писал В. Р. Вильяме,— позволяет по-наето­ящему, по-большевиетски применить все
лучшие достижения стахановцев сельского
хозяйства. Только травопольная система
земледелия способна решить поставленную
партией и правительством задачу дальней­шего согласованного мощного раззития двух
важнейших отраслей  сопиалистического
сельского хозяйства — растениеводства и
животноводства. Травопольная система зем­леделия необходима теперь колхозам и сов­хозам, K&R воздух; она — путь к Новым
победам сопиалистического сельского хозяй­ства, путь в еще большему расцвету радост­ной жизни колхозников п всего народа на­шей великой Родины».

В великом сталинеком плане преобразо­вания природы было подчеркнуто огромное
значение учения академика Вильяуса в
борьбе за высокие и устойчивые урожаи.
Полезашитные лесные полосы, пруды и
водоемы, травопольные севообороты в ши­роких масирабах входят в практику сониа­лиетического землеёлелия.

Учение академика Вильямса о травополь­ной системе земледелия, в частности о кор­мовых севооборотах, лугах п пастбишах,
нашло свое яркое отражение и в пругом
историческом документе — в постановле­нии партии и правительства о трехлетнем
плане развития общественного колхозного и
совхозното продуктивного животноводства.

Основоположник травопольной системы
земледелия был неутомимым борпом за
торжество передовой  материалистической
науки. Опираясь на марксистсво-ленинзкое
учение, он успешно вел борьбу е реакпион­ными течениями в науке, разбил вреди­тельскую «теорню» мелкой пахоты и уета­новку на плодосмен. Со всей страстностью.
ученого-вольшевика он разоблачал буржузз­ный «закон убывающего плодородия поч­лет со дня\вы». Ученый резко осуждал упрошеянчество
	——= 5 ——=——

ПО МАТЕРИАЛАМ «ПРАВДЫ»:
	«Растет ли береза в Архангельской области?)
	Пед таким заголовком в «Правде» 12
сентября была опубликована корреепонден­ция. Заместитель министра лесной и бумаж­ной промышленности СССР тов. Чуенков
сообщил редакции, что министерство уве­личило тресту «Северолес» план выпуска
мебели и принимает меры к улучшению ее
качества.

По сообщению заместителя начальника
Управления ‘лесопромысловой `кооперапии
при Совете Министров РОФСР тов. Рычкова,
корреспонденция обсуждалась на заседании
коллегии управления. Факты корреспонден­ции полностью подтверхились.

За отсутствие контроля за работой ме­бельных артелей и розничной торговлей ме­белью председателю президиума Архангель­ского обллеспромсоюза тов. Ружникову об`яв­лен строгий выговор с предупреждением.

Архангельским мебельным артелям
«Якорь» и «Красный бонларь» увеличены
планы производства мебели и вещей ломаш­него обихода. Артелям дополнительно выде­лены оборудование и материалы,

Исполком Архангельскего облсовета при­знал корреспонденцию также  правиль­ной и обязал Обллеспромсоюз, Облместпрои,
Облкоопинсоюз, Управление промкоопера­ции и трест «Северолес» увеличить произ­BOLCTBO, расширить ассортимент и улуч­шить качество мебели, изготовляемой в
области.

Облисполком постановил приступить в
1950 году в строительству в г. Архантель­еке мебельной фабрики и ввести ее в строй
в 1951 году.
	в агрономической науке и практике.

Академик Вильяме всегда чутко прислу­шивалея к голосу масс, к запросам произ­_водетва и мастерэв — стахановцев земледе­лия. Он высоко цепил все новое, прогрессив­50е, все то, что поднимало культуру земле­делия на новую ступень, увеличивало сбо­ры зерна н других сельскохозяйственных
Протудтов.
°_ Ученый-большевик умело сочетал свою
_научно-исследовательскую деятельность с
педагогической. Особенно развернулся его
‘талант после Великой Октябрьской социа­листической революции. Как представи­тель передовой интеллигенции, ов в пер­вые же дни советской власти активно
включился в работу по перестройке и:
организанин высшей школы, повел непри­`миримую борьбу с реакционной профессу­рой. Всеми мерами он помогал советской
молодежи итти в науку.

Ветунив в 1928 г. в рялы партии боль­шевиков, В. Р. Вильяме показал еебя вер­ным сыном партни и патриотом Родины.

Уже на склоне лет в письме товаришу
Сталину академик Вильямс писал: *..я
как будто не старею. Сознание того; что я
состою в рядах великой партии Ленина,
работаю под ее руководством н Вашим,
дорогой Иосиф Виссарионович, и что имею
счастье непосредственно участвовать в
строительстве первого, невиданного еще в
историн человечества бесклассового социа­лиетического общества — это сознание мо­лодит меня ин воодушевляет в моей повее­дневной практической и научной работе...»

Незадолго ло своей смерти В. Р. Виль­яме выпустил книгу «Основы земледелия»,
которая, наряду с книгой Е. А. Тимирязева
«Пизнь растения», занимает достойное ме­сто в классической научно-популярной лн­тературе.

Правительство и партия высоко оцени­ли  научно-общественную деятельность
академика Вильямеа. Он был награжден
тремя орденами Советского Союзз.  

На  территоряи  сельскохозяйственной
зкалемии им. К. А. Тимирязева сооружен
памятник ученому-большевику.

 
	В. БУШИНСКИИ.

Действительный член-академик
Всесоюзной академии сельскохозяй­ственных наук имеки В. И. Ленина.
	 

Чехословакия в эти дни
	От собственного корреспондента
«Правлы»
	людей, будем и впредь учиться с благолар­ностью.

Обромна любовь, питаемая трудящимися
народно-демократаческих стран к советским
людям. Гле-нибуль в глухом уголке Морав­ского края можно услышать, как на <обра­нии в сельской корчме крестьяне с восхи­щением говорят об урожаях, снятых звеном
Вариволы на алтайских полях, по 29 ты­сячах советских комбайнов выпуска 1949
года.

И повсюду — на многочисленных митин­Tax и за семейным столом — говорят с глу­боким уважением о борьбе советского пра­вительетва за мир.

В Жилинском крае 10 тысяч мужчин п
женшин приступили в изучению русского
языка. Занятия на курсах русского языка
начались повсюду.
	Я был на открытии таких курсов в
Праге, на небольшом заводе вентиляцион­ных труб. Рабочих на заводе 65 человек,
на занятия пришли 30. Младшему было
18 лет, старшему 62 года. Средн рабочих
был и директор завода. Над клаесной дос­кой — портрет’ И. В. Сталина. Открывая
RYPCH, председатель заводского комитета
Карел Роуб сказал:

— Не каждому выпадет счастье пови­дать советскую страну, но каждый может
научиться читать русские книги.
	Сказал, подеел к столику и стал выво­хить по-русски первое слово.

В стране состоялись факельные шествия
молодёжи. В Прате, Братиславе и других
городах, а также на горных перевалах, на
берегах рек были возложены венки на мо­гит соретеких воинов.
	В эти лни можно видеть не только празд­ничное излияние дружеских чуветв. Вреп­нет повседневная булничная связь Чехосло­вакии с Советским Сэюзом, и в этом самый
верный залог нерушимой связи и еотруд­ничества Чехословакии со страной победив­шего социализма.

‚В СССР гостят теперь 310 представите­лей чехословапкой деревни. Они изучают
опыт социалистическсго земледелия. Олин
из этих крестьян, Ян Пецина, из селения
Волесицы, заявил корреспонденту Чехосло­вацкого телеграфного агентства вскоре пос­ле прибытия в Москву: «В пятницу мы по­сетили Ерасную площадь. Это было в три
часа лня. Били времлёвские куранты. Мы
	стояли перед ЁВремлём, перед мавзолеем
Ленина, на той точке земного шара, кото­рая так дорога трудящимся всего мира.
Наши впечатления так богаты, что я не
умею рассказать о них; Нас ещё ждёт зна­ROMCTEO с советской деревней. Серлечно
пожелал бы я всем моим землякам такого
счастья, какое выпало мне».

Пражский университет всё чаще слушает
в древних стенах своих зулиторий лекции
советских профессоров. Растёт чиело чеш­ских и словацких юношей, изучающих на­уки в высших учебных заведениях СССР.

Говоря о дружеских странах, окружаю­щих нынче Советский Союз, товариш Г. М.
Маленков в своём докладе нз торжествен­ном Заседании Моссовета назвал в” ‘числе
верных крузей и Чехословакию.

В самом центре Европы ‘расположена эта
страна. 32 года тому назад, когда возникло
советское государство, империалисты ‘повпе­шили вопреки географии об’явить Совет­скую Россию страной «азиатской», а побе­дившие в России социалистические идеи —
«азиатскими» идеями. Верно то, что эти
идеи с тех пор: одержали новые огромные
победы в странах Азии. Но таким же не­опровержимым фактом является и побело­носное шествие этих идей на Запал. Теперь
американские резкционеры ‘уверяют, будто
бы европейский континент вачинается на
линии Мюнхена. Прага отнесена к разряду
«азиатских столиц». Цо этому поводу здесь,
посмеиваясь, говорят, что, вероятно, это нё
последний пересмотр географических карт,
поскольку в Италии, Франции и других го­сударствах ширится борьба рабочего класез
против капитализма и войны.
	Однако Прага в действительности остает­`
	ся на старом месте, в географическом центре
Европы. Й важдый, кто бывал в этой стра­не, может засвидетельствовать, что усилия
народа сосредоточены на строительстве со­цнализма и что самым сильным и всеобщим
народным чувством является здесь любовь
Е Советской Росени. «Навсегда е Советеким
Союзом!» — эти слова поезидента К. Гот­вальда знает каждый. «Мошно и соглаео­ванно звучат приветствия, посылаемые: на­шим народом в Москву и во все края не­об’ятной страны Советов, от Карпат до_Тиз
хого океана, — пишет одна из пражеких
газет.—С 060бо глубоким чуветвом посыла­ем мы слова любви, преданности и благодар­ности в ЁВремль Иосифу Виссарионовичу
Сталину, которого мы вместе с советекии
народом вправе назвать. нашим ‘учителем
й заботливым отпом».
	С. КРУШИНСКИИ, ..
г. Прага, Е ы о:
	Советского Сото?а
	получила равноправие с мужчиной, чего
никогда не было в многовековой истории
Битая. Женщины стремятея активно: учаа
ствовать в общественной жизни. 78 -про­центов китаянок работают в сельском-хо=
зяйстве, они принимают деятельное. уча­стие в разрешении аграрной реформы.

В заключение выступила глава делега­ции писательница Дин Лин, известная со­ветским читателям по роману «Солнце нал
рекой Сангань». Она сказала:

— Божль китайского народа Мао Цзе-дун
поставил перед нами, работниками куль­туры, важную задачу — искусство должно.
служить народу. Писатели и поэты, акте­ры и художники идут сейчас в деревню п
на заводы, отправляются на передовую
линию фронта, чтобы помочь партии вы­ковать окончательную победу. Ясная поли>
тика компартии стала понятной каждому
китайпу, весь народ убежден в е@ `` пра­вильности. Без’ политической работы He­мыслимо вести вооруженную борьбу.

Китайский народ помнит слова. Мао
Цзе-дуна: «Коммунистическая партия. Со­ветского Союза является нашим. лучшим
учителем, у которого мы должны учиться».

Прощаясь, члены китайской делегации
подарили советским журналистам на па­мять жетоны, выпущенные в честь ‘образ
зования государства народной демократии—*
	Витайекой народной республики.
	ся передача повседневных русских слов
пятью—шестью бурят-монгольскими вырз­жениями. С другой стороны, такие слова;
как «оборона», «защита», «охрана», переда­ются одним бурят-монгольским словом «хам­гаалга». Слова «натиск», «напор», «давлез
ние» также передаются одним словом. «тю­рилтэ». Олним термином‘ передается также
целая серия различных по своему содержаз
нию ‘русских слов: «доход», «находка»,
«прибыль», «польза», «барыш», «трофеи».
и другие. В то же время часто не перевд­длятся многие русские слова, обиходного упо­требления: «книга», «интерес», «деревня»
ит. п. В результате перевол тех или иных
книг © русского на бурят-монгольский язык
при нынепгией практике подчас оказывается
бесцельным, так как ен остается непонят­ным лля читателей. -
	В отдельных республиках Средней
Азии и на Кавказе нередки случаи за­мены советских общественно-политических
и интернациональных  термннов ‘-искус=
ственно созданными терминами, а также
арабистской, паниеламистекой и павтюр­кистекой терминологией. :
	Чрезвычайно важен вопросе о националь­ной школе на родном языке. одесь также
еще немало серьезных недостатков.
Академия наук СССР и ее институты в:
последнее время значительно ослабили свою
помощь союзным республикам и обла­стям в решении языковых проблем. Лишен­ные научного руководства и коотлинации,

местные языковедческие учреждения иногда
не в состояния справиться с возложенными
на них ответственными задачами. Они до­пустили ряд серьезных ошибок и нелочетев
в работе по языкам и письменноетям наро­дов CCCP. .

Правильное решение языковых вопросов
является важным условием успешного раз­вития культуры всех народов Советского
Союза. Всегда надо помнить слова товарища.
Сталина: <...Миллионные массы народа мо­гут преуспевать в деле культурного, полити­ческого и хозяйственного развития только
на родном, на национальном языке». Руко­водящие партийные и советские организаз
ции союзных республик и областей долж­ны ‘повседневно помогать местным “наз
учно-исследовательским оргазизапиям в ре­шении основных языковедческих проблем, ©
которыми тесно евязаны дальнейний рост
й развитие напиональной культуры,
	роз. Г. СЕРЛЮЧЕИНКО.
	Выдающийся. чехословацкий коммуни­стический деятель Ян Шверма, как и дру­гой герой освободительной борьбы чехосло­ванкого народа Юлиус Фучнк, был горя­чим пропагандистом дружбы с Советским
Союзом. Фучик называл себя солдатом ве­ликой армии товариша Ленина. Шверма
говорил: Советский Союз—моя вторая ро­дина. Он призывал повстанцев стоять в
обороне так, как советские солдаты стояли
под Москвой, говорил, что илен лемокра­тии, любовь к Советскому Союзу сливают­ся ныне в единый поток и что из’ этого
животворного нотока будет черпать силы
боевой чехословацкий патриотизм. Он гото­вил рабочих в строительству нового народ­ного государства. 10 ноября исполнилось
пять лет со дня гябели этого страстного
проповедника чехословацко-советекой лруж­бы. В сентябре 1944 года Ян Шверма
из Москвы прилетел в долину Грона к сло­ванким повстаннам. Несмотря на тяжелую
болезнь, он остался в горах Словакии и
после поражения восстания; погиб во. время
тяжелого › перехода партизанекой колонны
СКВОЗЬ ВЬЮГУ.
	Пламенные статьи и речи Швермы о брат­стве с советским народом, как и книги
Фучика, стали заветами погибших борнов
своему народу. Теперь, в «Дни чехословацко­советской дружбы», эти заветы у каждого
на уме. В эти дни проявление народной
дружбы носит’ яркие ‘и разнообразные
формы.

В городке Вельтрусы; в Чахии, 6 ноября
была открыта новая школа. Жители город­ка, от мала до велика участвовали в празд­ничном шествии от ‘етарой школы Е нозой.
В пути они вспоминали о том, что о строп­тельстве новой школы в Вельтрусах внер­вые заговорили солдаты Советской Армии.
И не только заговорили. Они устроили сбор
средетв и из скромното своего солдатского
жалованья внесли 115 тысяч крон на
строительство школы. Остальные средства
со временем выделило госулзрство. Теперь
Е своему счастью дети в Вельтрусах учат­ся в новой школе.
	Жители Вельтрус назвали новое укра­шение своего городка — школа имени Co­ветской Армии.
` Советское войско прошло по этой стране,
окруженное народной любовью. С тех пор
любовь к советскому народу продолжала
крепнуть.

— Советский Союз прокладывает пля
нас всех дорогу, — сказал мне, встретив­шись в эти дни, знаменитый ударник Инд­жих Тонпар. — Мы учимся у советских
	Китайский народ учится на примере
	На пресс-конференцин
в ВОКС’е
	та по введению в средних школах обяза­тельного преподавания русского языка.

Сюй Чжи-чжэн рассказал советским
журналистам о работе китайских профсо­1030B.

— Основной упор, взятый профсоюзами
на данном этапе, — сказал Сюй Чжи­чжэн,— повышение  производительности
труда. Китайские рабочие знают, с ка­хим энтузиазмом работают в Советском
Cotoae стахановцы, и во всем подражают

м. Самоотверженным трудом в тылу рабо­ue помогают ковзть победу Народно­освободительной армии на’ фронте. При
об’единении всех рабочих и кустарей в
профсоюзы мы будем иметь в ближайшем
будущем  20-миллионную  профсоюзную
организацию.

Сюй Чжи-чжэн представил журналистам
члена делегации-—Тероя Труда паровозно­го машиниста товарища Ли Юн.

Ли Пей-чжи, отвечая на вопрос 0 .поло­жении женшин, сказала:
	—щ Б результате победы диктатуры на­родной демократии китайская женщина
	 
	‚ Вчера в ВОВС’е состоялась пресс-конфе­ренния делегация Китайской народной
республики, прибывшей в Москву на
празднование 32-й тодовшины Великого
Октября.

Отвечая на вопрос одного из советских
журналистов, каково впечатление  деле­тации от пребывания в Советеком Союзе,
профессор китайской истории Пекинского
университета Цинхуа У Хань сказал:
	— Светский Союз  вооружал Hac
не пушкзми и пулеметами, он дал нам
ленинизм, дал в’руки налиего народа самое
сильное оружие борьбы — гениальные про­извеления великого вождя трулящихся все­го мира товарища Сталина. Мы в восторге
от всего виденного в вашей чудесной
стране. Все, что мы видели, дает нам
живой пример того, как надо строить но­BEA демократический Витай.

Цао Юй, известный драматург, автор пьес
«Перерождение» и «Семья», участник ки­тайской делегации на Контребсе стеронни­ков мира в Праге, подробно рассказал о
работе Общества китайско-советской друж­бы. Общество охватывает огромное число
населения.

В Ёитае создается широкая сеть круж­ков: по изучению СССР. Болыное внимание
со стороны партийных и государственных
деятелей улелясотся изучению советской
культуры. Ведется подготовительная рабо­«Главбумебыт затоваривает продукцию»
	Бомаров указал, что факты, изложенные в
письме, подтвердились. Статья была обсуж­дена на отЕрытОм партийном собрании в
	Главбумебыте. Главбумебыт не проявил ло­статочной настойчивости‘ и не добился свое­временного рзепределения бумажной про­дукции. Марийскому пеллюлозно-бумажно­му комбинату министерством даны указания
06 отгрузке кальки потребителям по допол­нительным фондам.
	Под таким заголовком было опубликовано
письмо в редакцию. Министр путей сообще­ния тов. Бещев сообщил в редакцию, что
министерство приняло необходимые меры
по своевременной подаче вагонов на Марий­ский бумажный комбинат. Начальнику Ка­занской дороги дано указание полностью
выполнить план вывоза бумаги.

В своем ответе заместитель министра лес­ной и бумажной промышленности СССР тов.
	 
	   
	кие буквы, как щи ы, в рёзультате чего   же ее носит русский, то — Денсау. При
	подобных правилах трудно достигнуть гра­MOTHOCTH в письме школьников. 2

Много неразрешенных орфографических
BOUpOCOR в прибалтийских республиках.
Здесь еще не полностью установлены пра­вила написания советских общественно-по­литических терминов, построенных на руе­ской литературно-речевой основе, интерна­пиональных терминов и собственных имен.
Не все благополучно с вопросами орфографии
в Карело-Финской республике. Большой раз­нобой существует в правописании моллав­ского языка, Здесь пишут Жермания и Гер­мания, юбилеу и жубилеу, юрист и журист
и т. п. Не установлены точные правила
написания собстренных имен.
	Не менее сложной и важной являетея
проблема терминологии, Местные партийные
и советские организации далеко не всегда
учитывают политическое значение правиль­ного  рашения этой проблемы. Так, на­пример, в Черкесской автономной области
He p33 полнимался вопрос о создании тер­минологических слоралей на кабархино-чер­кесеком, абазинеком и ногайском языках.
Олнако эта инициатива не ‘получила под­держки областных организаций,
Серьезные трудности из-за отсутствия

научно-разработанной и политически выве­ренной терминологии испытывают сейчас
Карело-Финская, Моллавская и прибалтий­ские республики. Здееь эти вопросы обычно
решаются от случая к случаю. Серьезное и
деловое обсуждение их в среле специали­стов-языковелов и практикав языковой ра­боты (писателей, составителей учебников,
переводчиков) часто подменяется недоста­точно авторитетными решениями отдельных
ran.

Нередко авторы и переводчики создают
сзми, «на свой етрах и риск», и включают
в литературу кажущиеся им наиболее при­емлемыми термины. Это снижает качество
литературы, издаваемой на напиональных
языках, делает ее малопонятной для чита­телей, а иногда ведет и к изврашению со-.
держания переводимой литературы, в том
числе и политической,  

Серьезным недостатком является отбут­ствие единообразия терминологии, В перево­дах часто используются термины, неравно­значные приводимым в оригинале. Напри­мер; в переводах на бурят-монгольский языв
слово «разгром» передается сейчас девятью
различными словами. Обычным являет­пипгут: обигчество, Шчоре, Шчедрин и т. д.

Так же обстоит дело с некоторыми алфа­витами кавказских, монгольских, угро-фин­ских и других языков. В алфавитах народ­ностей Запзлного Вавказа и Дэтестана, от­дельные звуки обозначаются при помощи
сочетания двух, а иноглз и трех букв. Та­кие двухбуквенные и трехбуквенные 060-
значения отдельных звуков чрезвычайно
затрудняют систему построения и обучения
орфографии.

С алфавитом теснейшим образом связана
и орфография. Это один из наиболее слабых
участков практического языкознания. Нор­мальная работа школ без решения орфогра­фической проблемы вообше немыслима.
Между тем разработка грамматики языков,
литературно-языковая практика выявляют
все новые и новые орфографические про­блемы.

Пожалуй, наименее разработанными раз­делами правописания в большинстве нащио­нальных письменностей являются вопросы
© слитном и раздельном написапии слов, об
обозначении долгих и кратких гласных и о
правописании ослабленных в произношении
гласных звуков. № ним примыкает и вся
система пунктуаппи, в которой во многих
языках‘ нет, собственно, никаких твердо
установленных принципов.

Даже в ряде союзных республик нет еще
хороню разработанеой системы орфографии,
удовлетворительных орфографических ело­варей и фундаментальных  орфографиче­ских справочников. Нередки случаи, ROTI
каждый автор создает свою орфографию, а
иногда в работах одного и того же автора
наблюдается разнобой в напиезний одних и
тех же слов.

Явно порочна орфографическая практика,
например, в Белоруссии. Здесь орфографи­ческий разнобой граничит © полным произ­валом. Слова одной и той же лексической
труппы пишутся по-разному; вадаправод,
но водаправодчык; фатаградия, но фотагра­фчны; полтэхныны, но пализэхнзацыя
и т. д Белорусскай орфографический
словарь, выпущенный в 1948 году, допу­скает написания: опера и тут же аперэта;
орган, но арган!зм; Одзса (Одесса), но адэснг:
Орол (0рёл); но арлоусиг и пр. Совсем
абсурдно требование. писать фамилии в за­висимости от национальной принадлежности
	Пасущные запачи языковелени

 
		нения. Нарушается естественный иринпип
унификации алфавитов и орфографий, раз­работанных на основе русской графики. В
результате устанавливается втедный раз­нобой между алфавитами и орфографиями
близких друг другу народов, мешающий их
взаимообщению.
	Б первую очередь это относится к мног­численным народам с языками тюрко­татарской системы. Именно в их алфа­витах мы наблюдаем случаи произволь­ного обозначения одних н TeX же зву­ков различными буквами. Так, один и тот
же смягченный гласный в алтайском языке
передается через о с двумя точками над
НИХ, Б НОГаЙСвОМ И KYMLIRCKOM языках че­рез вь, в каракзлиакском языке через обыч­ное 0, в большинстве других тюркских язы­ROB через в, перечерхнутое посредине. Подоб­ный разнобой наблюдается и при обозначе­нии ряда других гласных и соглаеных. В
результате создается орфографичесвая пу­таница.

Совершенно необоснованными являются
попытки снова ввести в русский алфавит
знаки латинекой графики. В казахский,
уйгурский, бурлт-монгольский,  азербай­джанский и некоторые другие алфавиты
введена буква h (аш), в алтайский и
другие буква ) (йот). Графически co­вершенно неудовлетворятельны и нарушают
общий стиль русского алфавита введенные
в азербайлжанскую письменность искус­ственно надуманные, перечеркнутые букзы
для передачи смягченного т и слитного
aByEa wt. В казахском и некоторых других
алфавитах появилось перевернутое е для
передачи смягченного а,
	Далеко не во всех письменностях выдер­жан принцип передавать каждый  отлель­вый звук (фонеиу) отдельным самостоя­тельным знаком. В некоторых языках, на­пример, в казахском, звуки, совпадающие
или почти совпадающие по произношению
с0 звуками русского языка, искусственно
обозначаются буквами иными, чем в рус­ском алфавите. Нолный разнобой наблю­даетея и в использовании букв я, ю, е, 6.
В азербайджанском, таджикском и некото­Беликая Озтябрьская социалистическая
революция, предоставив всем народам Co­ветекого Союза свободу и равноправие,
открыла неред ними огромные творческве
перспективы и поставила ряд вожнейшах
задач в работе над их многочисленными и
разносистемнымин языками. «До сих пор;—
указывает товарищ Сталин,—дело происхо­дило так, что социалистическая революция
не уменьшала, а увеличивала количество
Языков, ибо она, вотряхивая глубочайшие
низы человечества и выталкизая их на по­литическую спену, пробуждает к новой
жизни пелый ряд новых напночальностей,
ранее неизвестных пли мало известных...
Октябрьская революция, порвав старые
цепи и выдвинув на сцену пелый ряд 2а­бытых народов и наролностей, дала им
Бовую жизнь и новое развитие»,
	Благодаря ленинско-сталинской нацио­нальной политике народы CCCP добились
значительных успехов в пот’еме и развития
своей национально-языковой культуры. Де­сяткя народов впервые получили свою ва­пиональную письменность. Взамея архаич­ных алфавитов введена русская графика.
За послелние голы созданы цееятки науч­ных грамиатик и словарей по ранее совсем
Ее изучавшимся или мзло изучавшимся
языкам. Большие и ценные рэботы прове­дены по изучению народных говоров и ли­тгратурных языков не толька давно сдо­жиешихея напий, но и народов, получив­ших возможность своего напионального раз­ваятия лишь при советской власти. Подго­товлены значительные кадры пезагогов и
исследователей-языковелов из среды народ­постей, не имевших: ранее своей интелли­генпии.

Изучение разносистемных и разностади­альных языков Советевого Союза помогло
акалемику Н. Я. Марру создать новоь, мате­риалистическое учение о языке. Языковая
	практика обогатила языковедчесвкую тео­pan,

Свидетельством высокого уровня разви­тия языковой культуры различных нарох­ностей нашей страны является создание
многих художественных ‘произведений на
различных напиональных языках.
	В результате проведения в жизнь ленин­ско-сталинской национальной политики в
нашей стране достигнут расцвет советской
БулЬьтуры, социалистической по содержа­нию, национальной по форме. Быстро раз­виваются языки всех народов нашей стра­ны. Однако языковедческая наука серьезно
отстает от быстрых темпов развития куль­турного строительства в союзных и авто­номных республиках. Вместо того, чтобы
решать важнейшие вопросы, связанные с
развитием языков и письменностей народов
СССР, советские языковелы нередко зани­маюЮтся узЕо теоретической, кабинетной ра­ботой, оторванной от жизни. Не исполь­зуется с кеобходимой полнотой и новое, ма­териалистяческое учение академика Mappa
0 языке, о родной речи как могучем рыча­ге культурного под’ема.
	Между тем борьба за дальнейший под’ем
напионально-языковой культуры народов
СССР выдвигает сейчас перед советскими
учеными новые ответственные захачи. Нг­обходимо шире развернуть всестороннёе из­учение языкового гворчеетва народа, выяв­лять и систематизировать нормы развиваю­щихся напиональных литературных языков
ий письменностей. Нужно создать орфогра­фические и терминологические словари,
научные и практическне грамматики. Вы­работанные литерзтурно-языковые нормы
следует слелать всеобщим достоянием массы
населения той или иной напиовальноести.
	В сожалению, эти важнейшие практиче­ские задачи языковой работы в союзных
республиках и областях Союза не сталя еше
в центре внимания ни центральных, ни
местных научно-исследовательских органи­запий.
	Важнойше» значение приобретает сейчас
вопрос 00 улучшении и рационализапии ал­фазитов и орфографий, построенных на рус­ской графической основе.
	Отсутствие научного контроля, плохая
координация работы местных научно-иссле­довательских организапий привели Е тому,
что в ряде союзных республик и обла­стей делаются попытки вносить в русский
алфавит совершенно необоснованные изме­рых других языках по совершенно вепонят­человека. Так, если фамилию Денисов носит
ным причинам исключены из алфавита та­белорусс, то ее нало писать Дзянеау; если