23 февраля 1939 1. № 27 (601 >
. Fe Та ПИССКЫЙ
Фото Ю, Гомим 4
«СОВЕТСКОЕ ИСКУССТВО»
ОТРЫВКИ ИЗ ПЬЕСЫ
Г. BAAYIITEHHA
и Г. ВЕНЕЦИАНОВА
вх 7 в.
одной затонувшей иностранной лодки. Ее
офицеры тоже курили эту марку.
(Рука Майера, державшая спичку, заметно дрогнула. Пильхар невозмутимо дыMHT),
Стюард (подходит). Сэр, Bac срочно
просят в радиорубку для переговоров co
столицей!
Демичев, Отставить! Подождут. Я думаю, капитан, мы поступим как джентльмены ‘и отправимся на миноносец лично
поблагодарить командира за внимание...
Пильхар. Мы сделаем это через. господина старшего лейтенанта
Шнеерсон (встает). Командир «Отважного» будет счастлив приветствовать на
борту своего корабля т-на директора и
т-на капитана. Катер вас ожидает.
Демичев. Отправляемся, капитан!
Майер. Это исключается,
Пильхар. Я не могу оставить яхту.
Г-н директор, это опасная игра!
Демичев. Я приказываю. В таком случае. я олин отправляюсь на миноносец.
(Рука Пильхара потянулась к карману.
Приблизились «туристы». Повинуясь незаметному жесту Шнеерсона, ближе подошли краснофлотцы)
Пильхар. Это совершенно ` исключается:
Мы сейчас же продолжаем путь!
Демичев, Подождете!
Лемке. Понял вас совершенно, т-н Иогансен!
ПильхарКатер идет сюда. Спустить
трап! Приготовиться к приему гостей!
Проверить оружие! Мужчины взволнованы, с трудом скрывают возмущение; у
женщин начинаются истерики и нервные
мигрени.
(Доносится всплеск воды).
Майер. Что ‘это?
— Москва! — (эхом проносится среди
краснофлотцев). `
Динамик. Только что подошли и подняли на борт ваш буек в’ телефоном. Coo6-
щите, какую можем оказать помощь, в каком состоянии находится лодка. Можете
ли всплыть самостоятельно? Имеете ли
радиосвязь о базой?
Гр. Крайнев (после паузы). Прошу 6ообщить, подобран ли вами наш краснофлотец.
(Несколько секунд динамик молчит. Доносится только легкий шелест OTHATCHHNX
голосов).
Динамик. Да, подобран. От него мы у3-
нали о дерзком нападении замаскированных фашистов. К сожалению, их корабль
успел скрыться. Но мы уверены, что подлые фашисты не уйдут от преследования.
Важно, товарищ командир, чтобы вы
всплыли возможно скорев.
Гр, Ирайнев. Я попрошу, товари капитан, позвать к телефону нашего красноrOTHA.
Динамик. Ваш краснофлотец от истощения сил лишился чувств и отнесен в лазарет. Прошу срочно сообщить, как скоро
можете веплыть? у
Гр. Крайнев. Прежде. чем ответить, мне
необходимо поговорить со своим краснофлотцем.
Динамик, Повторяю, он в лазарете.
Гр. Крайнев. Хорошо. Я подожду, пока
он придет в себя. (Прикрыл рукой микрофон). Он говорит, что теплоход подошел
только сейчас А шума винтов не было
селыино?
Струнко. Ничего не было. это точно.
Динамик. Ваш краснофлотец сейчас подойдет.
(Слышно, как взволнованно откапеливается Демичев).
Демичев. Товарищ командир! Здесь фашисты!... у
(Динамик доносит револьверный выстрел
и замирает),
Струнко. Кончился Демичев! На боевом
посту кончился, как настоящий советский
парень
Гр. Крайнев. По буйку они уточнили
напге место. Возможно, сейчас начнут забрасывать в упор глубинными бомбами.
Следует приготовиться.
Струнко. За нас есть кому отомстить. Да
здравствуют партия, товарищ Сталин!
Голоса. Да здравствует партия! Да
здравствует товарищ Сталин!
(Рукопожатия. поцелуи. Мертвая типгина, Люди ждут смерти).
s&
Пьеса Г. Блауштейна. и Г. Венецианова
«Море — наше» в драматургически острой, занимательной форме рассказывает
о замечательных людях Военно-Морского Красного Флота, Пьеса переносит
зрителя в обстановку маневров одной. из
эскадр. Подводной лодкой «Спрут» командует Григорий Крайнев, на миноносце «Отважном» командир — его брат
Василий Крайнев. Миноносцу «Отважному» предстоит защищать линкор от нападения трех подлодок «противника». В
момент боя в одной из боевых клеток,
на которые разбит участок моря. появляется четвертая подводная лодка. На
все сигналы миноносца подлодка не отвечает. Высказываются догадки, что это
«Спрут». Однако по боевому уставу MHноносец должен Уничтожить корабль,
появившийся в районе боя и не отвечающий на сигналы. Капитан лейтенант
Вас. Крайнев без колебаний выполняет
свой долг. Загадочная подлодка потоплена.
Между тем подводная лодка «Спрут»,
выполняя боевую задачу, встречает
фашистский корабль, замаскированный
под норвежскую рыбачью шхуну, которая
выбрасывает сигналы бедствия.
Ничего не подозревающий Гр. Крайнев
подходит к шхуне. намереваясь оказать
ей помощь. Фашисты открывают огонь.
«Спрут». получив небольшие повреждения, успевает погрузиться в воду и лечь
на дно.
Действие картины шестой, из которой
мы печатаем отрывок, происходит в каюте командира «Спрута».
Пильхар. Лемке выполнил поручение,
Пленный большевик пошел на дно: Идемте встречать гостей. И легче, непринужденнее!
(У трапа слышится тудение катерного
мотора. На борт поднимается Шнеерсон.
За ним — вооруженные краснофлотцы.)
Шнеерсон. Старший лейтенант ШнеерCOH:
Пильхар. Капитан Карл Иогансен, Чему
обязан, г-н старший лейтенант, высокой
чести видеть вас на борту нашей скромной яхты? («Туристам»). Прошу вас не
волноваться, господа. Недоразумение сейчае раз’яснится.
Шнеерсон: Вы заранее уверены, что
здесь только недоразумение? °
Пильхар. Абсолютно уверен. Я просто
теряюсь в догадках, скажу более — меня
гложет любопытство, чем могла привлечь ваше высокое внимание скромная туристская яхта, к тому же идущая
в нейтральных водах под шведским флаrom? Полагаю, нормы международного
права нам обоим хорошо известны?
Шнеерсон. Именно охрана норм международного права и привела меня к вам.
Пильхар. Остановка туристской яхты во
имя норм международного права? Мое
любопытство более не знает пределов, г-н
старший лейтенант!
Шнеерсон. Я тотов удовлетворитБ его
немедленно, однако в более подходящей
обстановке. (Указывает на столпившихся
«туристов»).
Пильхар. Утодно вам почтить своим
присутствием мой скромный салон?
Шнеерсон. Я предпочту расположиться
на воздухе.
Пильхар. Как вам будет. угодно! (Укавывает на стоящие в стороне шезлонги).
Прошу вах!
(Шнеерсон. шешнув что-то украдкой одному из краснофлотцев, усаживается в
шезлонте лицом к отряду).
Пильхар. Итак, т-н старший лейтенант?
(Подходит Майер). Рекомендую — мой помощник, г-н Майер!
Майер. Майер!
а Старший лейтенант Шнеерсон
Пильхар. Майер, Шнеерсон... Я думаю,
мы легко найдем общий язык.
Шнеерсон. Я уполномочен предупредить
вас, господа, — вам следует быть остотожными: в этих водах. крейсирует пиратское судно. Оно маскируется под норвежекую шхуну «Трольд». Вы легко можете подвергнуться нападению.
Пильхар, «Трольд»? Какое странное название!
Майер. Пиратбкое судно? В наше
время?
Пильхар. Давно исчезнувший призрак
средневековья все еще бродит здесь, на
окраине Европы?
Шнеерссн. Есть все основания думать,
что он появился из центра Европы.
Пильхар. И ваш мужественный командир посвятил себя борьбе с этим привидением, которое страшно именно потому,
что не существует? Если этот’ отряд, во
тлаве с вами, прислан для защиты нае
от привидения, нам остается телько поблагодарить и отказаться. Мы He суеверны. ‘
(Появляется Демичев в одежде Лемке,
приближается к шезлонгам).
Демичев. Так мы не боимся привидений? Неправда ли, господа?
(Пильхар с трудом удерживает Майера
за руку).
Демичев. Позвольте представиться —
директор общества туристских яхт. Вам
следовало позвать меня раньше, капитан!
Пильхар. Я приношу извинение г-ну
офицеру, мне совершенно необходимо
сказать несколько слов г-ну директору.
(Пытается отвести Демичева).
Демичев. Лишнее, капитан. Офицер подумает, что у нас есть какие-то секреты:
Тут все ясно само собой.
Шнеерсон (провел рукой по надстройке, показывает белую ладонь). Недавно
красились, г-н капитан?
Пильхар, Да, освежали борт...
Майер: Утодно вакурить?
Шнеерсон, Благодарю вас!
Демичев. ТВапк you!
Пильхар. Папиросы вашей прекрасной
OH просится к страны законно стяжали мировую CIaBy.
Шнеерсон. Вы правы. Мы недавно имели случай в этом убедиться при под’еме
ККА и Военно-Морского Флота» (ЦО
noo.
Выставка «ХХ лет РККА и Вое
«Задержание японской шхуны».
Молодой красноармеец вомсомолец в у
ma боя с японцами поднимал неразураь
шиеся японские гранаты и бросал п!
японцев. И ничего он 0б этом поли а
хотел и как-то не OMOT рассказать ни хе
ни другим. «Ну, горячие были», — м
все, что он ответил на настойчивые
©провы.
И я не мог себе представить, ват, nm
кими средствами буху изображать я из
го человека. Я не могу применить в
ном случае ни один из известных в
приемов изображения героя. Я пом
этом человеке внешние черты, так вые
ваемые признаки героя, Но этот чл
абсолютно ничем не отличается от у
тих, и если бы я ето встретил ва ут
в Москве, я бы pe узнал его, Проба
изображения советского героя еще пе №
решена нашей драматургией, я 2
ствую, что срываюсь в попытках и
зить героя. Я твердо убежден в ми
советский герой лишен декламации, 2
ста. его нельзя поставить в ТУ слтуади
которую до сих пор считали ME ©
жественной». Я еще не знаю, какой явл
какая ситуация должны притти Ba №
прежних, но мне отчетливо яоно, чо я
должны быть совершенно новые, Они а
не найлены нами.
Поразило меня и помогло мне мт
пограничников мое собственное ощущет
Я чувствовал, что на заставе, в тв
зываемых казармах, я должен вести и
гораздо подтянутее, вежливее, внимотет
нее к себе, чем, например, в пить
ском кругу в Москве. Олнажды, прив
бильярде с бойцами, я обратился % cory
партнеру на ты; «Твой шар!». Мио om
тили тут же «на вы» — очень мяты!
тактично. Я покраснел.
Скромность, сдержанность блату
воститачных людей — вот стить wr
ских пограничников. Вое, что из ии 5
стиля выпадает,. считается дурным. та
Бросилея мне в тлаза один краснюзра ...
Мололой, по профессии наборщик. №
ший боец. Выл ранен в шею MITE
ударом. Он чем-то был не похож на д
тих. Любил ветавить в беседе слом, №
делиться. Во время тревоги я ву
его на заставе первым. Он 910-10 <
мне, и я тут же почувствовал, чт ot
жающие осудили его за это: он пот
нескромно.
При всей сдержанности и см
бойцов, я отчетливо чувствовал бесдони
ноб различие их характеров, темиериея
тов. индивидуальных ‘наклонностей,
В пьесе «Падь Серебряная» 9 my
венно отказался от сценически вылтрые
ных «итуаций и отремилея передать
мосферу пограничных застав, стиль 0
шений, особенно ‘восхищавиий уеня в
‘`Дальнем Востоке. Кажется, wae yi
какими-то черточками передать spre
мое волнение, мое восхищение вотум
© героями пограничных застав, Я ty
еще возвращаться в своих пьесах к и
Красной Армиш, к теме защиты совка
гражицы. Я ищу форму, которая пизолл
‘бы мне показать качества этих ли)
мастеров пограничной службы,
— Я протестую во пия бери!
человеческой справедливости, в защиту №
ландекого крестьянина, превращенном i
ut B раба!
Так говорит герой пьесы Эльзы Tit
лер «Парнелл», два года не cxozamel $
репертуара американских театров. Оли 8
видных нью-йоркских критиков Пи.
«Удивительно, что образ Парнелла в п
се воспринимаешь’” не как историчект
фигуру. а как человека наших дней, №
НН живет и борется где-то рядом 0 8%
„мивым, близким, сегодняшним 910
ком кажется зрителям и молоой lm
кольн, герой пьесы Роберта epee
«9йб Линкольн в Иллинойсе», п Best
мин Франклин, воскрешенный в met
другого американского драматурга. 11
ра Коэна. Вот он стоит перед короленый
советом Англии — спокойный, торжелие\,
ный, уверенный в правоте своего №,
Or него требуют предательства инте
американского народа, представителем #0
торого ов является в Англии, ему У
жают арестом, тюрьмой, его обвиняли }
«вольнодумстве», в переписке с 1
ренным» Вольтером и Гете, в буть
заговоре против «его воличества». В
Франклин не отступает ни Ha Wi ®
сдает ни одной позиции. Таким он 1
ходит во всех эпизодах пьесы, Мы в
ео юношей-типографом, и noc 9
Франции, и участником составления «lt
кларации мезависимости», везде и №?
безгранично преданным своей родив!
народу,
Многолик и многообразен герой a
менной ` антифашистской драматургии, №
рюй он историческая фигура. opel =
РА ет А РО Е СЕТА EG ee
апокрифический терой, персонаж бл
ской легенды, как Самсон в оллолиети
пьесе Нормана Ростена. Но дело 3xeth!
в имени и He в костюме. On xO
наш живой современник, мысли и
ства которого—это мысли и чувства Я
HAOTO честного человека, кому дороги #
ликие идеалы свободы и демократии,
АЛ. АБРАМОВ
QO встречах, наблюдениях. догадках и
открытиях, из которых. возник мир его
пьесы о пограничниках, рассказал нам
Н. Ф. Погодин,
Залумав пьесу о Дальнем Востоке, драматург отправился в длительную поездку.
Qa побывал на многих заставах, жил 6
бойцами, беседовал, наблюдал, слушал и
вел записи.
Падь Сосновая, Винокурка, Турий рог...
Элесь услышал он и записал много истоpull, интересных, неожиданных, увлекательных. Их охотно рассказывали писателю. предлагая материал для будущих
пьес. Но оказалось, что эти истории, праздополобные и даже типичные для Красной
Армии, — не то, что интересовало его
на Дальнем Востоке.
— Эти истории, — говорит Н. Ф. Потолин. — были, так сказать, не обязательны для героической действительности
Дальнего Востока, не самюе характерное,
910 я хотел понять. Для меня самое главное было в ином — в познании жизни
пограничных застав, в познании внутреннего смысла взаимоотношений командиров
и красноармейцев, в определении стиля
жизни дальневосточников. Меня поразило
в них вот YTO: только сейчас командир
как-то глубоко по-товарищески обращался
© красноармейцем -—— я видел перед ©обою старинных друзей, как бы много,
много лет знавших друг друга — и в
следующее мгновение команлир — вуровотребовательный начальник. И я подумал
9 TOM, что эти отношения еще больше выиграли от TOH четкости, которую внесли
в военный быт воинские звания. Звания
еще ярче подчеркнули характер отношений
между бойцами и командирами в нашей
армии. Я. стремилея глубже ощутить 10,
что мы привыкли называть словами «новая классовая сушность армии». СлнажПильхар (преграждая путь). Бы никуда не уйдете!
Демичев (бросается в надстройкам, срывает спасательный круг с надписью
«Хильда», оборачивает его другой стороной, на которой написано «Трольд». Держит круг над головой). Товарищ старший
лейтенант. «Хильда» — это «Трольд»!
(Пильхар выхватывает револьвер. Шнеерсон толкает его под локоть: Выстрел зв
воздух. Шнеерсон свистит, Краснофлотцы
И «туристы» бросаются друг на друга.
Свет гаснет. Голос Пильхара; «Взять всех
живыми! ; «Правая, левая машины, полный ход вперед!»).
(Луч с «Отважного» освещает схватку,
похожую на абордажный бой. На мостике Пильхар. Вбегает Майер).
Майер. Все захвачены! Сейчас же расстрелять!
Пильхар. Не смейте трогать! Пленные—
наше спасение. Привести сюда пленных!
Посмотрим, как большевики станут стрелять ‘по своим. Нагоняют, дьяволы!... Прибавить оборотов! Самый полный!
(Подводят связанных пленных. Впереди
Шнеерсон).
Выстроить пленных здесь у борта.
Пусть их хорошо видят с миноносца!
Maiiep. Воины... Язык отнялся от страxa
Пильхар (тихо Майеру). Подождите, вы!
Впереди малые глубины. Мы пройдем, а
миноносец не сможет. Надо выиграть несколько минут. Начать переговоры © миноносцем. Утоворить лейтенанта.
Майер. Предложите деньги — продастся.
Пильхар. Вы тупица, Майер. (Громко).
Развяжите руки г-ну офицеру! Не следует сердиться на Майера, г-н ГШнеерсоп.
Он страстный приверженец своих партийных идей. Живыми мы не сдадимся, А
наша гибель—и валта гибель. Снаряды не
разбирают своих и чужих. Подумайте о
Картина шестая
Ночник на письменном столе скупо 00
вешает крохотную каюту. Сквозь открытые
двери виден в полутьме отсек подводной
лодки. У дверей каюты собралась команда
«Спрута».
Комиссар «Спрута» Струнко. Как, това:
puma? Выход командир предлагает правильный — одному человеку осмотреться
на поверхности и донести по телефону.
Дело, сами понимаете, какое дело. В
одиночку оказаться среди открытого MOря. Можно выбиться из сил, утонуть, можно и к фашистам угодить. Надо крепкого во всех отношениях парня. Кто
возьмется, товарищи?
(Секунда гробового молчания)
Голоса. Я пойду!
— Я! Я! Я!
Демичев (раздвигая краснофлотцев, вошел в каюту). Прошу принять на сохранение партбилет и два приза за плавание. Тут и книжка, и жетоны. Я пойду!
В рундуке, что казенное, в случае чего, в
порт сдадите, что свое — наделите ребят. У меня никого нету. А тут больше
семейные. Разрешите, товарищ командир!
Струнко. Демичев?.. Да, брат, резон, понятно... (Видно, Струнко очень жаль расставаться с Демичевым). Резон... Который
палец ни укуси, все больно.
Демичев. Разрешите. товарищ комиссар.
Струнко. Пускай идет.
Голоса. Лемичева! Демичева!
Гр. Крайнев (помощнику). Выбросим че
рез второй отсек. Давление дайте до трех
атмосфер, чтобы сильнее толчок. Резиновый костюм, маску! Товарищ Демичев, 0смотритесь. подплывете к буйку. Телефон
включен Я буду у аппарата.
Демичев. Воть! (Выходит).
В это время на место потопления
неизвестной подводной лодки выслан советский водолазный бот. Выяснилось, что
неизвестная подлодка принадлежит Ффашистам и пришла в район маневров с
целью бандитского нападения на наши
корабли. Миноносец «Отважный» послан
с заданием захватить вражеский корабль
и спасти «Спрут».
«Норвежская» шхуна «Трольд» при при.
ближении «Отважного» перемаскируется
в туристскую яхту «Хильда» под тшведским флагом.
se
Картина девятая
Ярко освещенная лампионами палуба
«Хильды». Из дансинга доносится музыка. «Туристы» толпятся у. борта, наблюдая за темным силуэтом «Отважного».
Пильхар фон Пильхау (с мостика, вполголоса). Миноносец сейчас осветит Hac
прожектором. Мы изумлены, мы возмущены, мы волнуемся. («Туристы» выполняют). Дает сигнал — остановиться. (Командует). Застопорить машины! Однако
они осмелели!
(Луч прожектора с миноносца освещает
палубу «Хильды» © группой взволнованных «туристов»).
Майер. Не лучше ли дать полный ход и
попытаться уйти?
ПильхарБессмыслица! Это новый быстроходный миноносец. Дальше еще три,
и где-нибудь близко крейсера. Они схватят нас, как пойманного вора. Нет, под
маской «Хильды» мы неузнаваемы. Пускай обыскивают.
Майер. Вы думаете, будут обыскивать?
ПипьхарПока я вижу, что они спустили катер.
Майер. Вместо нашей лодки — их миноносец! Ничего не понимаю!
Пильхар, Лемке!
Лемке (приподнимая шляпу). К вашим
услутам, г-н Иогансен!
Пильхар. Пленный. матрос-большевик
загостился на этом свете. Холодное оружие и никаких следов!
Лемке. Я вас понял, г-н Иогансен!
Пильхар, Кроме того, он просится к
своим товарищам там, на дне. Только е
другого борта. Быстро!
себе, о своих матросах. Я хотел бы от] ты я ощутил это ло конца. Под вечер мы
вашего имени вступить в переговоры ©
миноносцем и добиться соглашения, почетного для обеих сторон. Сотласны?
(ТПнеерсон наклоняет голову. Движение
среди краснофлотцев),
Вот и прекрасно. Сигнал необходимо
дать от валцего имени. Как у вас дается
«вступить в переговоры»?
Краснофлотец, Не надо, товарищ комаждир!
Шнеерсон (тихо). Три ракеты: две веленых, одна красная.
Краснофлотец. Эх!.
Демичев. Правильно! Этот самый.
Пильхар. Теперь вы — наш. Даю curнал (Уходит).
Майер. Ну, матросы, предал вас командир.
(Одна за другой взлетают три ракеты,
освещая мостик).
ДемичевНет, неправда! Я сигнальщик,
знаю. Эти ракеты означают — «Открыть
oroubs!
(С «Отважного» раздается залп),
Шнеерсон. Умрем за родину! Ура!
— Ура! — кричат краснофлотцы,
сидели с командиром на заставе. Я. exon
рю в окно. Вижу маленькое хозяйство заставы. Каждый красноармеец в нем использован по своей ‘наклонности, каждый
делает то, что он особенно хорошо умеет
делать и что доставляет ему, ках мне казалось, удовольствие, Я сказал вслух 10,
что я в 9710 время думал;
— Bor pew каждого бойца понимают
и по склонности ему поручают дело. Его
не подавляют.
Командир ответил мне также в pasДУМЬИ:
— А кому же его подавлять, ведь я —
крестьянин. Начинал службу красноархейцем.
На другой заставе я встретил 3aMeчателыного человека, лейтенанта Зайцева.
Беззаветно любят ` красноармейцы этого
бывшего беспризорника, 11 лет назад пришедшего добровольцем в войска пограничной охраны. Это суровый человек. Редко
я видел на его лице улыбку. Он мало
разговаривает и не часто шутит с красноврмейцами, Но нет ни одной личной
тайны у бойцов, которой они не поделились бы < ним. Я увидел, как встречаются © ним глазами бойцьь,
Я встречал здесь участников кровопролитных боев, людей безграничной отвати,
Филипп Роулинт — только Олин из
многочисленных образов героя мировой антифашистской драматургии.
Иногда этот герой — германский лет».
THE, юнимающий всю мерзость мира фашистских убийц, Таким его изображает
англичанин Гаррэл в иьесе «Вальс гусиным шагом». Иногда он. — простой, полуграмотный Фермер из пьесы американца
Прэтта «Сильный удар». Он проходит перед нами, преследуемый яростью фашистской реакции. Но никто и ничто не может остановить его в борьбе за об’единение угнетенных и обездоленных.
Иногла_ он негр, борющийся за человеческое достоинство, 3» право по-человечески жить и работать. Таким мы виRUM ef в пьесе негритянског поэта ЧЛенгстона Хьюза. Вот он рвет цепи,
сковавшие ему руки, и спрашивает притихший зрительный зал, где сидят его товарищи белые и черные:
— Разве вы He хотите стать свободными? \
°Иногда он предстает перед зрателем в
образах великих деятелей прошлого, любимцев народа, честнейших и лучших людей своего времени, Вот он под именем
лорда Байрона проходит по набережной
греческом города Миссолонги „(в пьесе
Стэнли Юнга «Светлый. бунтарь»). На
сцене — события и люди, давно ставшие
достоянием истории. Но тордый, неукротимый дух поэта жив и сейчас, Его песнь
зовет к свободе, к братству народов, к
золотой мечте человечества. И слова ero,
звучавшие CTO © лишним лет назад во
тьме меттерниховской реакции, кажутся
зрителям словами их современника, бросающего вызов темным силам нашей эпохи.
Вот он на трибуне английского парламента в конце 70-х тодов прошлого croлетия. На этот раз его зовут Чарльз Парнелл, он —Щ лидер ирландских «гомрулеров». Гневно и страстно разоблачает Пат
нелл политику английских консерваторов,
политику «затрещины и полупенса». которая довела ирландекий народ до разореHua и нищеты.
Гр. Ирайнев, ...Присоедините динамик &
телефону. Пусть вся команда слышит, как
tau Лемичев будет наверху.
Демичев (входит в прорезиненном BO
стюме. В руках у него маска co шланrom). Справился. товарищ командир!
Гр. Ирайнев. Главное — там они или
нет? Чист ли горизонт?
.Демичев. Есть. товарищ капитан 3-го
ранга! Понятно! До скорого на поверхности, товарищи. Попроворней всплывайте,
& то я перекупаюсь. Сезон кончился. Разрешите, товариш командир?
(Гр. Крайнев кивает. Демичев выходит
из каюты).
Струнко (возвращается). Выбросили Демичева Пошел кверху парень.
Гр. Крайнев. Буек с телефоном?
Струнно. Тут же, сразу выпустили.
Гр. Крайнев. Значит, буек идет к поверхности. Будем слушать динамик.
(В командирской каюте тишина. Напряженное ожидание У дверей струдились
краснофлотцы. Динамик с микрофоном поставлен на столе перед командиром).
(Вот затудел и загрохотал динамик).
Гр. Крайнев. Буек дошел до поверхности. Наверху шторм продолжается.
(Люди замерли. Тишина полная. Только
шторм отдаленно гудит через динамик,
словно включен зрительный зал театра перед началом спектакля).
Приглушенные голоса. Молчит Демичев.
— Захлебнулсея, очень ‘свободно, Слышипть, как гудит волна.
— Демичева, брат, не отбросит. Пловец
премированный,
— Олно дело свободно плавать, а то в
слышались веплески, шорох, оБрины и OF
даленные голоса).
Гр. Крайнев (прикрывая рукой микрофон). Кажется, буек поднимают на борт
какого-то корабля.
Динамик. Алло! Алло! Слышите ли вы
меня, товарищи подводники?
{Краснофлотцы переглянулись оживленно и радостно. Пронесся вздох облегчеНИЯ).
Гр. Крайнев. Слышу вас хорошо. У телефона командир подводной TONKA
«Спрут». Назовите себя.
Динамик. Прошу передать товарищам
подводникам пламенный привет от команды теплохода «Москва».
По приказу командира «Отважного»
меткие артиллеристы миноносца сбивают
винты фашистского корабля. «Спрут»
поднимается на поверхность и вместе с
миноносцем конвоирует захваченного врага в советский порт. Курс на Родину.
ступая на втором конгрессе американских
писателей, Хэмингуэй сказал: :
«Писатель, знающий, как и во пия
чего ведется война, привыкает к ней...
Когда вы ежедневно находитесь на фронте
и видите окопную войну, открытую войну, атаки и контратаки, все это предетавляетея вам осмысленным, независимо от
потерь убитыми и ранеными, если вы
знаете. за что сражаются эти люди: и
знаете, что они сражаются разумно. №-
гда люди борются за освобождение своей
страны от иностранной интервенции, коTA& эти люди являются вашими друзьями,
— дни — недавними, другие — давНИШНИмМи, — и вы знаете, как на них
напали и как они боролись, сперва почти без оружия, — вы узнаете, следя за
их жизнью, борьбою и смертью, что на
свете есть худшие вещи, чем война,
Трусость — хуже, предательство — хуже, и эгоизм — хуже».
Так говорит теперь Хэмингуэй, так же
думает и Филипп Роулинге, герой ero
новой пьесы «Пятая колонна». ни уже
давно понял, что «человек один не может», он уже не один, он — среди друзей, среди товарищей, бойцов за общее
кровное и близкое дело. Но ему приходится бороться и с самим собой.
— Мы, представители старого поколения, — говорит он в пьесе молодому бойцу, — еще заражены известными гибельными пороками, которые едва ли можно
искоренить в такой короткий срок. Но
вы должны служить нам примером.
И он борется с этими «гибельными пороками», с овладевающими им подчас припадками душевной усталости, тоски, стреуления убежать от трудностей жизни,
борется и побеждает. На наших глазах
он становится крепче, мужественней. закаленней. Он безжалостно отбрасывает от
себя послелнее звено, связывающее ero
6 прошлым — свою подругу Доротти. Он
идет вперед к ясной и светлой цели,
«чтобы никто никогда не был голоден...
чтобы люди не боялись болезней и старости; чтобы они жили и работали с достоинством, @ He как рабы...»
ерой антифашистской
драматургии
примитивный рисунок, набросанный B OKOпах перед началом атаки. Это — сочная
и яркая живопись, законченный портрет
CO всей мнотоцветностью красок. тонкостью оттенков, игрой светотени,
Таков герой пьесы Эрнеста Хэмингуэя
«Пятая колонна» * — американский журналист Филипп Роулинг; Он живет в
героическом Мадриде, он участвует в
борьбе испанского народа против фашизма. Он работает на одном из ответственнейших участков фронта — в республикансвой разведке, помогая ловить и разоблачать питионов и убийц из фашистской «пятой колонны». Его образ сложен. Мы видим процессе перерождения
человека, потаенный душевный мир, где
борются и побеждают новые качества, формирующие облик Филиппа Роулингса,
бойца за лучшие идеалы человечества.
Вглялевшись поближе, мы узнаем знакомые черты. Когда-то мы знали его как
«тененте» Генри из романа «Прощай, оружие», испытавшего жестокое отвращение
в войне, рожденное разочарованием, душевной усталостью, психической травмой.
Мы видели его в парижском баре из
«Фиесты»; отчаявшетося, одинокого в мире праздных. нотребителей жизни. Как попал он сюда, в Мадрид, в рялы людей,
защищающих казалось бы такое далекое,
чуждое ему дело? Может быть, после того
Bak он умер под именем Гарри Моргана
(«Иметь и не иметь»). прошептав: «Человек один не может. Нельзя теперь. чтобы человек один». .
Герои Хэмингуэя от лейтенанта Генри
до журналиста Роулингса — это эволюция мировоззрения самого Хэмингуэя. Вы“ Печатаемя в ЮМ№ 1 «Интернациональной литературы».
Он проходит перед нами, как рыцарь,
‘поднявший меч в защиту лучигих принципов человечества. 3a право — против
несправедливости, за ‹вободу — против
‘насилия, за культуру — против варварства. за мир — против войны. Он воплощает в себе лучшие черты своих бессмертных сценических предков: смелость
Геца фон-Берлихингена, мужество Вильгельма Телля, благородство маркиза Позы. суровую страстность доктора Штокмана. Он несет миру высокие идеалы гумаНИЗМа.
Порой он только олицетворение лозунга, оживший набросок пером или рисуEOE < плаката. Герои испанской антифашистской драматургии удивительно наломинают плакаты героической Испанской
республики. Боец с винтовкой, зашищающий подступы к Мадриду. Девупка-санитарка, склонившаяся над раненым под
артиллерийским огнем врага. Мозолистая
рука рабочего. сжимающая горло фашистской галины. Республиканский летчик,
мужественно обороняющийся против де‹ятка вражеских самолетов. Яркая краска,
резкий штрих. Ни теней, ни полутонов.
Таковы герои пьес Рамона Виньеса, Пеpepe, Гонсалеса и др. У них только одна
страсть — любовь к родине, только одно
чувство — ненависть к врагу, только одна
цель -— победа.
Терой мирозой антифаттистокой драматургии не однотипен. Порой это че.
ловек. решительно и безоговорочно ставший в ряды защитников демократии, но
еще не до конца вытравивший в <ебе следы прежних сомнений и предрассудков.
Мы видим его не только в борьбе с растленным миром фаптизма, но и в борьбе
© самим собой. Это уже не плакат. не
П. М. Кузанян. «Первые отряды Ирасной Армии».
Гравюра на дереве.