`9 АВГУСТА 1939 г., № 61 (641)
		№. С. Станиславский.
		Толето

И
	(6 авторском праве
	Закон «Об авторском праве» (постано­вление ЦИК и СНК СОСР. от 16 мая
1928 г.) устанавливает основы авторского
права в СССР, охраняя произведения ли­тературы, науки и искусства и этим car
мым  содействуя расцвету литературы,
науки и искусства в нашей отране.

На основе этого аакона определение раз­меров авторского тонорара ‘за драматиче­ские. музыкальные и другие произведе­ния производилось народными комиссари“
атами по просвещению союзных’ респуб­лик.

Та реформа авторского ‘права, которая
проведена в кинематографии, по нашему
мнению, нецелесообразна в области театра
и музыки. Тысячи произведений, децен­трализованный, в отличие от кино, репер­Tyap, фактическая невозможность приобре­тения государством всех драматических и
музыкальных проиаведений, которые мо­гут быть поставлены На сцене или испол­нены в концертах, — всё это вместе взятое
товорит о том, что упорядочение автор­ского права должно быть осуществлено
в пределах процентных отчислений 28
произведения от сборов.

Система авторского гонорара в нашей
стране должна содействовать” развитию

драматургического творчества, должна, 003-
давать наиболее благоприятные условия
для работы авторов. Отвечает ли этим за­дачам действующая практика применения
авторского права? В

Можно смело утверждать, что действую­щая до настоящего времени система взи­мания авторского гонорара не стимули­рует. я наоборот, тормозит развитие совет­ской драматургии, советской музыки, Mo­жно смело утверждать, что действующие
ставки авторского гонорара по существу
искажают смысл основного закона об ав­торском праве.

По РСФСР ставки авторского гонорара
взимаются на основе 15 (3!) различных,
друг. другу противоречащих и устаревших
раз’яснений. Наркомпроса РСФСР. Автор­ский гонорар за драматические произве­дения установлен в размере 1,5 проц. 0
каждого акта. Такой порядок существует
в РСФСР, Грузии, Армении и Узбекиста»
не.. На Украине и в Велоруссии автер­ский тонорар определяется не поактно, а
за спектакль в целом.

Установление авторского гонорара  по­актно противоречит цельности и един*
ству драматургического произведения. На
практике это приводит к тому, что в
ущерб замыслу произведения некоторые
авторы стараются разбить произведение
на большее число актов. Нередки и кон­фликты на этой почве, в особенности ес­ли учесть, что многие пьесы делятся не
на акты, а на картины. .

Установление авторского гонорара не о
акта; а за произведение в целом,—тако­ва первая принципиальная поправка к
существующей практике взимания автор­ского гонорара.

Применение авторского права должно
создать наиболее благоприятные условия
для развития советской драматургии. . Од­нако постановлениями Наркомпроса
РСФСР и большинства наркомиросов дру­гих союзных республик установлена, на
наш взгляд. не только нелепая, но и по­ложительно вредная система, по которой
одинаково оплачивается как оригинальное
произведение, так и перевод и иноцени­ровки: все те же 1,5 проц, с акта — по­истине какая-то механическая, универсаль­больших глаз... Даже в третьем акте, за­итрывая с Коринкиной, он не просто ла­скает. Он хватает ее грубо, его ласки но­сят какой-то ожесточенный, озлобленный
характер. От них становится страшно, как
от шутки висельника.  

И, наконец, в трагическом трио, опек­такля последний ето партнер — Шмага,
которого блестяще играет Васадзе. Tou:  
кое,. умное, ‘острое мастерство рисунка де-.
лает этого артиста одним из  лучших на’
современной грузинской сцене. Этот Шма­га как будто исходит из привычной для
этого образа эксцентрики и буффонады,
комедийного гротеска, но его эксцентри“
ка — необычная, неожиданная и сдер­жанная в своем существе — носит на.
себе ту же печать трагического, которая’
связывает его задачу с стилевыми зада­чами двух других тлавных героев пъесы.
Под маской комического — это’ подлинно
трагическая фигура Образ Шмаги не те­ряет своей комедийной формы, но смех,
вызываемый им у зрителя, часто неожи­данно и жутко обрывается почти на гра*
ни скорби. Ето наглость в первом акте,
очень сдержанно показанная артистом,
без особых приемов; сразу об’ясняется.
его робостью и сознанием своего ничто­жества. Или в другой мизансцене: он
щиплет Незнамова, пристает к нему, бры­кается, норовит головой ударить в живот,
и боится и бегает от своего друга, — и
это очень смешно, но за воем этим в 6%
умных и острых глазах какая-то живот­ная, смертная тоска... Он издает в пате­тические моменты какие-то странные зву­ки вроде квохчущей наседки: «хо-хо-хо»...,
он’ смешно нюхает цветок, в особым HO.
совым присвистыванием.. Вот он, в поб­леднем акте, смешно подпевает донося­щейся из-за кулис музыке, ходит нервно
по саду, заложив руки за спину, и зри­тель в 6о молчании ощущает раздираю­щую этого человека тоску. И необычайно
смело вдруг ‘вокакивает на скамью этот
смешной небольшой человек в своих жал­ких обтянутых брючках, — и воет, бук­вально воет, на «условную» круглую те­атральную луну в ободке, Это м смешно,
й жутко.

 
	ная мёра. На этом основании в течение
многих лет происходит безнаказанное 060-
тащение драматургов-передельщиков, авто­ров бесчисленных инеценировок произве­дений «по..», уравненных в части автор­ского гонорара с драматургами — авто­рами оригинальных произведений.

Не является ли эта система одной из
причин обилия инсценировок на нашей
сцене? :

Нормально ли, что автор инсценировки
«Анна Каренина» получает такой же ав­торокий гонорар, какой получал бы Лев
Толстой. если бы он написал «Анну Ка­ренину» как драматическое произведение?

Должны быть снижены нормы оплаты
авторского гонораря за инсценировки и
переводы — такова вторая принципиаль­ная поправка к существующей практике
взимания авторского гонорара. у

Безусловно неправильной является си“
стема так называемого «котла». состав­ляющшегося из авторского гонорара за раз­личные произведения, исполняемые в
концертах.

Наркомпроз РСФСР прямо установил
«право на получение авторского возна­траждения полностью во всех случаях,
когда установлено, что в данной програм­ме имело место исполнение произведений
какого-либо из охраняемых обществами
авторов, так как установленные инструк­циями Наркомпроса ставки авторского
тонорара определены за всю программу в
целом, вне зависимости от соотношения
отдельных частей» (Из раз’яснения Hap­компрося 17/УП 1928 г.).
	Концертная эстрада 1939 г. отиюдь не
похожа на эстраду 1928 r.: произведения
советских авторог по праву занимают на
ней доминирующее ‘место. Нужно ли co”
хранять порядок, по которому советские
композиторы должны получать тонорар за
Бетховена, Чайковского и других? 0че­видно. не нужно. Такова третья принци­пиальная поправка к практике взимания
авторского гонорара.

Особо стоит вопрос о постановочном до“
говоре. За последние годы широко распро­странилось заключение театрами дотово­ров с авторами на право посталовки их
пьес. При этом на одну и ту же пьесу
сплошь и рядом заключаются десятки по“
становочных договоров oO разными теал­рами;

Закон устанавливает, что публичное ис­полнение неизданных произведений 10°
пускается только по постановочному до­товору. Некоторые авторы используют
это свое право в ущерб интересам театра
и советской драматургии в целом. Они
предпочитают не издавать свои новые
пьесы, а размножать их большими тира­жами... на пишущих машинках, переда­вая театрам право постановки по дотово­pam,
Таким образом вместо оформляемой по­становочным договором творческой работы
с одним театром’ практикуется по суще­ству дополнительное обложение театров.
Не приходится и говорить о том, что эта
порочная система искусственно суживает
тираж новой советской пьесы и не дает
возможности болынинству театров пери­ферии своевременно знакомиться с новы:
ми произведениями.
	Ближайшие месяцы — период активной
подготовки репертуара 1940 года. Реше­ние всех вопросов авторского права, ко­торые подняты в нашей сталье, является
срочным делом государственной важности.
Однако вопрос о «раскрепощении» пъесы.
о праве любого театра без каких бы та
ни было договоров и обложений ставить
новые пьесы, вопрос 0б ограничении по­становочного договора одним театром нуж­дается в немедленном решений.
	Этого требуют насущные интересы

театра!
А. БЕЛКИН

ner ист жь.
	В Комитете по делам искусств
	  Комитетом по делам искусств утвержден
  состав оргкомитета по проведению всесо­юзного смотра детских театров.

Председатель оргкомитета — 0. Н. Оли­дор, ответственный секретарь—С. Д. Дрей­‘ден. В состав оргкомитета входят: Е. В:
‚Наумова (Всероссийское театральное обще­`ство), ВБ. А. Бассаргин, Г. В. Расин и
И. Ф. Белецкий (Комитет по делам ис­кусств), Ю. П. Ральф (Управление по де­лам искусств при СНК РСФСР), Б. М. Фи­липпов (Центральный дом работников ис­кусств) и др.
		и жутко : больших, трагических переживаний. Ocy­Это не только «игра» сама по себе,   Ществленный в нем синтез «театра пред­«представление». Шмага — трагикомиче­Ставления» ‘и «театра переживания» —
	подлинно (реалистического и подлинно те­атрального понимания сценических за­«Счастливы
	Сцена обтянута яркими декоративными
тканями, На этом красочном фоне ожив­ленно движутся человеческие фигуры в
пестрых нарядах. Мужчины в полосатых
халатах, подпоясанных вместо кушаков
платками, образующими на середине спины
широкий треугольник, Женщины в корот­ких безрукавках поверх желтых и синих
шелковых рубах, изузоренных белыми,
черными, . фиолетовыми разводами; из-под
тюбетеек рассыпаются по плечам волосы:
заплетенные в множество тугих тонких
кос: на ‘ногах шальвары, заправленные в
мягкие высокие сапоги-ичиги_
	Тут же каракалпаки в своих черных ши­роких меховых шапках, кавказские горцы
в черкесках, красноармейцы-пограничники
в защитных гимнастерках.
	Вся эта разноплеменная толпа спаяна
дружным весельем. Еле слышно звучат
дутары, ревут, как слоны, исполинские
трубы-карнаи, грохочут бубны, стонет rap­моника. Выступают музыканты, плясуны,
жонглеры, острословы. Хозяева потчуют

тостей чаем, фруктами, пловом. Колхозни­ки справляют праздник урожая.
	Таково содержание инсценировки «Сча­стливый кишлак», поБазанной на Всесоюз­ной сельскохозяйственной выставке кол­хозным ансамблем песни и пляски респуб­ликанокого дома народного творчёства Уз­бекистана. Постановка засл. арт. УзССР
Ядыма Бабаджанова. Либретто составил
писатель-орденоносец Сабир Абдулла. Му­зыка народных артистов УзССР ордено­носцев Тохтасына Джалилова, М. Ашра­фи, заслуженпого артиста УзССР TT. Ca­дыкова, композитора Хамза Хаким-Задэ.
Широко использованы любимые народные
мелодии.
	В составе ансамбля 200 человек. Это —
лучшие представители художественной са­модеятельности из 67 колхозов 85 райо­нов. Среди них есть узбеки, Таджики,
каракалпаки, русские, армяне, евреи,
	«Счастливый кишлак» — это театрали­зованный концерт. Такая форма позволяет
иироко показать колхозную самодеятель­ность. «Счастливому кишлаку» предшест­вует небольшое чисто концертное отде­ление. Выступления оркестра народных
инструментов под управлением Туманяня
сменяются пением хора, руководимого Ле­пехиным, массовыми HM сольными пляска­ми в постановке балетмейстера Акилова.
Необходимо также отметить трио кара­калпаков, исполняющих национальные пес­Ни под аккомпанемент струнных инстру­ментов .
	Преобладают в программе танцы,
	Если в плясках других народов. на пер­BOM месте удовольствие самого исполни­теля, то в узбекском — удовольствие зри­теля. Элемент экстаза, самозабвения, опья­нения плаской, присущий большинству
народных танцев других стран, здесь от­сутствует. Это не значит, конечно, что
исполнитель других народных танцев не
думает о зрителе. Но там сознание, что
на него смотрят, побуждает танцора лишь
к большей тщательности исполнения. Са:
мый танец не обращен к зрителю. <Хо­чешь — смотри, любуйся, твое дело.  Я
танцую для себя», — как бы говорит тан­цор.
	и кишлак»
	пародов, состоит в том, что здесь испол­нительница непосредственно обращается к
зрителю. Танцовщица ни на мгновение не
забывает о нем. Она не скрывает этого,
скорее даже подчеркивает. Она кокетни­чает со зрителем, переглядывается с ним,
усмехается ему, манит глазами, улыбкой,
змеевидно поводит шеей. Все это не вы­ходит из границ. сдержанности, не идет
дальше желания нравиться, все это обла­горожено несравненной грацией.

Обращение к зрителю свидетельствует о
давности хореграфических традиций Узбе­кистана, о том, что танец здесь уже исста­ри стал театральным зрелищем,
	Общий характер узбекского женского
танца неторопливый, спокойный. В нием
нет вихревой стремительности северокав­казских или украинских плясок. Ритмиче­ский ход. реже бег, повороты. Вот тан­цовщица стала на колени, перегнувшись
всём телом Назад, поднялась и снова ото­шла вглубь сцены, попеременно вынося
носок нори, как в лезгинке. Вот’ она уда­ряет в ладоши, заводит руки над головой,
кругообразно взмахивает ими, ставит пе­ред лицом или грудью.

¢
	Из участниц ансамбля следует выделить
Наимову, Перескокову, Акилову, Джали­лову. р
	Очень интересны мужские  хорезмские
пляски в исполнении седобородого колхоз­ника Убайдуллаева, Он танцует почти ‚нА
одном месте. Эта. пляска похожа на свое
образный диалог между танцором и буб­пистом, из которых каждый говорит на
языке своего искусства, Кажется, танцор
чего-то требует от музыканта, сердится,
настаивает. Опираясь на полусотнутую в
колене ногу, он все энергичнее притопы­вает оземь другой отставленной назад но­гой. Он как бы наступает на музыканта,
который отвечает ему ритмическими уда­рами в бубен.
	Хорезмские танцы жестче по рисунку,
	  чем Ферганские или бухарские. Акценты
	здесь резко подчеркнуты. Все линии твер­ды. Что-то повелительное и  сумрачное
есть в угловатых жестах, которыми сопро­вождается танец, Отголоски далекого про­шлого, давних, уже забытых верований
как бы пронизывают еще этот танец, быть
может ведущий начало от древних закли­нательных плясок шаманов. Исполнитель
кружится, приседает, плечи его припод­няты, руки как будто жонглируют невиди­мыми предметами. Порой он скользящим
движением идет вбок на одной ноге, дер­жа другую полусогнутой в воздухе.
	Убайдуллаев показывает и другой  та­нец, в котором главную роль играет жон­глирование. Он паяшет с тарелкой на за­тылке, которая затем переползает ему на
спину и снова без помощи рук возвра­щается На голову.   .
	Помимо бухарских, ферганских, хорезм­ских танцев Участники ансамбля. испол­няют лезгинку и лихую красноармейскую
пляску.
	Гастроли колхозного ансамбля песни и
пляски лишний раз свидетельствуют о 60-
гатстве народного’ творчества, о том, ка­кие неиссякаемые источники в нем таят­К первой годовщине со дня смерти К. С

. Станиславского
	При имени В. С. Станиславского на па­А ARMANI Pod = =6OPOUU COUR HIT
\оя жизнь в искусстве», — эта изуми­ельная повесть 9 красивой и благород­руда и высодого вдохновения, о много­численных и незабываемых ‘встречах с ве­икими русокими художниками слова —
Толстым, Чеховым: Горьким...
	Первая встреча В. С. Станиславского с  
	1. Н. Толстым произошла в Туле, в 1893
юлу, в гостеприимном доме Н, В. Давы­лова, близкого друга Льва Николаевича.
Здеь происходили тогда ‘репетиции и
spyrse приготовления к гастролям кружка
Общества любителей искусства и литерату­ры, ставившего несколько спектаклей в
уле, Сюда же пешком пришел из Ясной
Поляны Толстой в крестьянском тулупе,
	подпоясанной
	миенках и серой бл
рунем, 700.
	сказалось режиссерское чутье Станислазв­ского, его понимание замысла автора, пси­хологии действующих лиц.

Постановка «Плодов просвещения» бы­ла одним из первых проявлений его упор­ного труда и энергии, его любви к теат­ральному делу. и потому так естественно
было желание Станиславского видеть на
этом спектакле самого автора — Л. Н.
Толстого.

Найденные в отделе рукописей Tocy­дарственной библиотеки СССР им. В, И.
Ленина, впервые публикуемые нами здесь
письма Станиславского к Л. Н. Толстому
как нельзя лучше. подтверждают: это. Так,
в письме от 21 января 1891 т К С Са.
	иславский пишет Толстому в Ясную По­ляну:
	«Мипостивый государь! ‚ Пользуясь
Вашим словесным разрешением на по­становку Вашей пьесы «Плоды про­свещения», — члены Общества Искус­ства и Литературы, выражая Вам свою
признательность, считают приятным
ANA себя долгом довести до Вашего
сведения, что 8, 141 и 15 февраля сего
года, в помещении Немецкого’ кпуба
(Софийка, дом  Захарьина) состоятся
три спектакля с бпаготворительной
целью. В этих спектаклях членами 0б­щества Искусства и Литературы испол­нена будет Ваша пьеса «Плоды просве­щения»,

Ваше присутствие на  означенных
спектаклях доставило бы большую
честь устроителям и испопнителям их
— и мы позволявм себе надеяться ‘на
то, что в случае Вашего приезда в Мо­сиву, Вы. не пишите одного из наших
спектаклей своего посещения.

С истинным и глубоким почтением

Директор Правления К. Алексеев»,

Ни на одном из спектаклей «Плодов
просвещения» Л. Н. Толстой, однако, не
был, Мог ли он догадаться о том, какой
великолепный янсамбль долго и любовно
работал над его пьесой? Да и сам Тол­стой не придавал, очевидно, особого вна­чения своей пьесе; «Очень скучно — ко­медия плоха, дребедень», — писал он в
своем дневнике от 13 апреля 1890 г.

Не удосужился Лев Николаевич побы­вать и на других спектаклях „Общества
любителей искусства и литературы, не­смотря на настойчивое желание
Отаниславекого, :

«Глубокоуважаемый Лев Николаевич!
Спешное дело лишает меня возможно­сти, — писал Станиславский Толстому
1 января 1896 тода в Москву, в Ха­мовники, — выполнить свое `намере­ние — завезти Вам билеты на зав­трашний ‘спектакль, Беру на себя сме­пость приложить их к ‘настоящему
письму и остаюсь в приятной надежде:
видеть Вас и Ваше ‘уважаемое семей­ство на спектакле Общества Любителей
Искусства и Литературы, 34 января
96 года, в помещении Охотничьего Клу­ба (Воздвиженка, д. гр. Шереметева).  

совершенным и глубоким почте­нием К. Алексеев», ‚ .

Прошло несколько лет. Новая встречя
с Толстым произошла у К. С. Станислав­ского уже после постановки Власти
тьмы», шелшей по всей России.

Встретились они в московском доме
Толетого в Хамовниках, когда сам. Лев
Николаевич можелал повидаться. с К. С.
Станиславским, о чем известил ето за­пиской через одного из друзей. Неудов­летворенный спектаклями и пьесой
«Власть тьмы», он просил Станиславского
напомнить, как тот хотел переделать 4-Й
акт пьесы.

0б отношелтии руководителей Художест­венного театра к Толстому в дальнейшем
товорят приветствия, посылаемые писате­лю от Художественного театра. Вот при­ветствие, посланное 51 февраля 1900 т,:

«Во время последней дружеской бе­седы тружеников Художественного об.
щедоступного театра, ло окончании се­зона мы не могли не вспомнить те ве­чера, когда театр был  осчастпивлен
присутствием величайшего мирового пи­сателя. От лица всёх артистов шлем
Вам привет от всего сердца.

Алексеев, Немирович-Данченнох».

Такова страничка из истории взаимоот­ношений и переписки двух великих рус­ских художников — “Станиславского и
	Толстого,

ИВ. ФЕДОРОВ
	‘Нежный, мягкий, спокойный,  старче­‚ шт приветливый и’ добрый», с тлазами,
	зоюрые «пронизывали душу и точно `вон­пировали ее», — таково первое впечатле­gue, сохранившееся у К: С. Станислазвеко­ют встречи с Толстым.
	Пюжиданное внакомство с великим пи­телем привело Константина Сергеевича в
хеяние какого-то оцепенения. С непо­дражаемой простотой и искренностью
вломинал Станиславский о своем смуще­ши, когда очутился вдруг рядом с Тол­пых за обеденным столом, о своем позор­юм «провале», когда Л. Н. затоворил о
у 1, пожелав узнать пьесу, которую
зружок любителей играл в Туле (стави­05 пьеса Островского «Последняя жерт­м», — Ив. Ф,), попросил передать ее co­ержАНие, а Константин Сергеевич... re
	’ будучи В состоянии сосредоточиться, что­(ы понять Толстого, «как ученик, провя­иваЮщийся на экзамене, не ‘мог найти
1 одкого слова, чтобы начать рассказ»,
—вамер «и лишь исподтишка виновато
куеливался смотреть на великого челове.
	RAD,
	(овкем иной характер приняла беседя,
ма речь зашла о театре, O пьесах.
К. С. Станиславский почувствовал вдруг
вхреннее желание похвалиться перед
Львом Николаевичем тем, что «мы (моло­дя любительская труппа, — Ив. Ф.)
зтервые в Москве играли его «Плоды про­ещения» А похвалиться, действительно,
‘было чем, ведь «Плоды просвещения» бы­1 дебютом не только К. С. Отаниелав­moro, кю и В. Ф. Комиесаржевской.
	Плоды просвещения» только что поя­лись тогда в печати, ораву заинтересо­мли членов Общества любителей искусства
х литературы, из которого впоследствии
Мразовалось ядро Московского Художест­танного театра: Константин Сергеевич —
дин из наиболее активных и деятель­ых сочленов Общества — тогда же про­(ил поручить ®му постановку этого опек­икля (вообще же режиссировал почти
ми спектаклями Общества А. Фе­лотов). Согласие на это было дано.
Приступили к репетициям, которые про­ходили в помещении Немецкого клуба.
`Риетировали. долю и внергично. Ан­иубль составилея на редкость улачный:
`Зеадинцев — К. С. Станиславский, Звез­инцева — М. Ф. Самарова, Бетси —
R-® Kownecapmencran, Таня — М.П.
мана, Вово — Третьяков, Коко ‘= Jly­ют, 1-й мужик — А. А. Федотов, 2-Й
em — В. В. Лужский и другие.
’ исполнители, — по свидетельству
ВВ, Лужского, одного из участников это­№ спектакля, & затем одного из лучших
  педставителей старшего ` поколения
МХАТ, — прекрасно справились со свои­‘Ve ролями согласно указаний Константи­м Сортеввичя. Роль Бетси исполняла Ве­м Федоровна. Это было первым крупным
иническим опытом Веры, Федоровны, ко­рый побудил ее всецело посвятить себя
(иле, Многим обязана талантливая ap:
пока Станизлавскому: он много занимал­ме ной, отделывая совместно с Верой
Форовной мельчайшие детали пъесы».
Вще большее значение имел спектакль
ua самою К. С. Станиславского. Поста­зовка им пъесы Толстого была, по свиде­итьству В. В. Лужского, первым пробным
ибличным режиссерским опытом. До то­№ зромени он решался выступать В Ra­те самостоятельного = руководителя
МЛЫко в ломатних и любительских спек­клях. Здесь, в этой постановке, впервые
	Главная особенность узбекского женского   СЯ.

танца, отличающая его от плясок других! ~ В. СЕРПУХОВСКОЙ
nooo    
	На Всесоюзной сельскохозяйственной выставке, Павильон Ленинграда и Северо-Востока
	роты-мужчины, когда он вдруг приникает
к ее руке. ’

Так, без слез, без рыданий проходит
перед нами через весь спектакль в сво­ей величественной скорби и силе, в про­стоте трагическая женщина — актриса
и мать. :

В жалкой уборной провинциального те­атра Муров предлагает ей стать его же­ной. Она видит на кушетке, прямая, гор­дая, смотрит, не видя, не слушая, вдаль.
Сквозь опущенные длинные ресницы мер.
цает пркщуренный о вэгляд; он ищет в
прошлом чего-то далекого и возможного,
и тонкая горькая улыбка неуловимо в03-
никает на её лице.

Самый финал спектакля, мне кажется,
не на высоте и по исполнению и по ре­жиссерскому замыслу. Этой Кручининой
не нужен полуобморок, хотя бы и обозна­ченный в ремарке самой пьесы. Кручини­ну усаживают, ее окружают, обмахивают,
приносят воды. Потом она поцелуями по­крывает лицо найденного сына. Все это
банально и в таком спектакле не нужно.
Ему более приличествует и здесь тот же
‚стиль строгой формы, в которой‘ пере­дается трагизм во всем этом сиёктакле, —
та же сдержанность трагической актрисы,
которая умеет владеть собою и на сцеве
и в жизни.

* .
	В­монументальном трагическом плане
ведет роль Незнамова и Давиташвили.
Это не «юный трактирный герой», о ко­тором писал в одном из своих писем сам
Островский и который «по молодости „лет
не может быть мрачным человеком, поте:
рявшим веру в жизнь и людей»; «он еще
многого не внает», у него больше «иск­ренняя горечь, чем негодующий протест»:

Незнамов—Давиташвили-персонаж тра­тедии, Это — не юноша. Это уже взрос­лый человек, обремененный всей скорбью
знания, рыцарь печального образа, Гамлет
¢ лицом, так напоминающим Орленева в
Раскольников и Дмитрии Карамазове.
Он — не неврастеник. Он полон силы,
которую девать некуда в этом мире. Он
с Кручининой — оба внутренно люди од­ной «масти», Их связывает родотво не
только крови, но и более важное — ду­ховное родство, и это прекрасно  пере­дается артистами и воспринимается зри­телем в общении этих двух благородных
образов на сцене. .

Незнамов полон трагического безверия
в жизнь, в, человека; это тений мрачной
красоты. Овоей тоской он затопляет зри­тельный зал.  Редко-редко вымученная,
жесткая улыбка мелькнет и пропадет на
этом бледном лице. Угрюм тусклый отонь
	встряхивается, прислушивается к тому,
что делает внизу его друг. Он все пони­мает. Он подходит к краю площадки, при­седает на корточки, наклоняется вниз в
Незнамову: «Ау...» Оттуда нет ответа. Что
делать? Он; беспомощно разводит руками.
Как помочь товарищу, изнывающему в
тоске? Он знает, чем надо лечить в таких
случаях. Но как достать лекарства? Не­ожиданная идея — эврика! — верная,
блестящая, хотя и печальная. Шмага под­ходит к висящему на’вешалке своему но­венькому пальто, — подарку Кручининой,
пальцем нежно провел по нему, погла­AHA ето, словно..прощаясь с ним. Это
единственная драгоценность Шмаги в
жизни, последняя возможность сохранить
человеческий облик, достоинство... On
снимает пальто, аккуратно, чтобы не
мять, складывает его вчетверо, — зри­тель все понимает... Держа пальто береж­но на вытянутых руках, он сходит по
лестнице вниз, весело, гаерски напевая
старинный грустный романс... Комическое
пение его переходит в драматическо-уны­лую, полную слез жалобу. Он кончает
ев без слов, сквозь сжатые, стиснутые
зубы, преподнося Незнамову на вытяну­тых руках свою жертву! — пальто и свое
	сердце с ним.
И Незнамов, который стоял спиной, об­хватив колонну, резко поворачивается.
Оба сразу, в неистовом движении души
сжимают друг друга в крепком об’ятии,
как товарищи на жизнь и на смерть, и
Шмага, низко склонившивь своей облёз­лой головой, вдруг приникает к руке Не­внамова. Всю эту сцену — апофеоз чело­веческой дружбы — нельзя забыть:

Но такое же неизгладимое впечатление
оставляет и весь спектакль в целом —
трагической насыщенностью своих трех
центральных образов, своей острой ново­а формой разрешения материала
стровского, резко ` разрывающей св при­вычным бытовизмом — своими талантли­вейшими. умными мизансценами, всей
вообще высокой культурой своего стиля.
Этот спектакль Островского = не только
спектакль великолепной формы, во я
	1ъеса, прочитанная по-новему
			Островский в театре
им. Руставели
		во французской шляпе с страусовым пе­ром — © классическим   профилем тонкого
строгого лица, страстной сдержанностью
пластических движений, с обаявием внут­ренней значительности...
	Сразу веришь в то, что эта Вручини­на — выдающаяся актриса, волнующая
своего” зрителя, — как 0б этом говорит
пьеса — и выдающаяся личность. От все­го ее сценического облика веёт какой-то
значительностью, благородством и тонкой
интеллектуальностью, грацией и сдержан»
ностью. Она сидит в своем кресле, изящ­но опершись щекой на тонкую руку ‘9
длинными пальцами. Опущенные пол
длинными ресницами глаза вдруг откры*
ваются — большие, глубокие, присталь­НЫе... Дудукин прикоснулся к ee руке с
затаенным ожиданием ответа, знака. Она,
не подчеркивая, почти незаметно, сдер­танно-строго отводит руку, проходит
нестибающаяся, гордая — царица в этом
большом, неуютном казенном номере про­винциальной гостиницы. °

Артистка превосходно решает и вторую
задачу образа Кручининой. Веришь, что
это — мать, полная великой материнской
нежности и скорби. Как * она страстно
прижимается к Галчихе, к ее отрельям, по­целуями осыпая ее грязное лицо, лаская
ee, стараясь вложить в эти ласки всю
силу своей тоски. И потом, потрясенная
рассказом старухи, бросается на авансце­ну, безмолвно ломает пальцы, хватает
воздух, как бы ловя ускользающую тень
надежды, — и вдруг этот вопль, вырвав­шгийся у нее — повторенный ею пред
смертный стон своего ребенка: «Деда,
деда».. («Мама, мама!»)..

Здесь в спектакле очень эффектная ми­зансцена — сильная и трогательная: на
трагическом взлете — Boe - Кручини­ной — неслышно открывается дверь и
внезапно стремительно входит Незнамов—
реальность, а не сон, тот, кого мать так
тщетно ищет всюду — будущий ев, най­денный ею. подлинный сын;
	На высоте тратического подема прохо­дит и вся сцена Кручинкной — Покрадзе
с Незнамовым. В неныносимой, перепол­няющей ее, переливающейся Через край
стихии материнской любви она обнимает
его голову —= этого отверженного, чужого,
но ставшего ей таким понятным и близ­ким человека, — опускается перед ним
на колени, целует лицо этого бедного си­Метод условного «представления», под:
Юиленный и обогащенный подлинной
Щенической правдой «переживаний», 0
Ивлючительной силой раскрыт в послед­№1 работе театра им. Руставели в обла­т классики, 4

Илучайно, конечно, в богатейшем pe­Ирузре Островского именно «Без вины
Иоватые» соблазнили театр «романтиче­0 реализма»:

(итровский, как известно, шел в этой
‘в%й пьесе от широкого европейского ре­ргуара, от «бродячего» сюжета вапад­Ннвропенской мелодрамы Glows и
Туцков), что в свое время сценически­Имонстративно подчеркнул в своей мо­Щомкой постановке Каверин.
	Татр им. Руставели смело возвращает
су Островского к ве творческим перво­ичникам. Он подымает ев над ограни­\ым и бедным провинциальным бы.
и, выводит ее в план европейской и
‘IRON социальной тратедии — трагиче­0 спектакля общечеловеческого содер­залкя, И взволнованный, темперамент:
Ш зритель втого театра смотрит ее не
Ги русскую только пьесу, хофя с русски
\\ именами, тах необычно мятко и свежо
Пуащими в устах трувинской  испол­‘Wenn роли Кручининой. Это —
Таедня о матери, потерявшей сыча, и
  травленном ее одиноком сыне, 06
 Мкночестве горя: тратедия’ об актрисе и
и трах и 0б обществе, создавшем эту
	Тыедию.  ^ . —

Музыка, ‘на фоне которой идут отдель­Ш опизоды спектакля ° (постановка
	4 Bacange), помогает этому переключе:
Шу русской драмы в план мировой тра“
Oty, помогает высокой поэтической на
otk спектакля. На протяжении спек»
и в музыке возвращается, как лейт­in мелодня первых фраз «Свадьбы»
s*otousimexoro: ими начинается драма
box Отрадиной, они авучат в оркестре,
гда трагическая актриса  Кручинина
кет о сыне, возвращается в своих
ах к прошлому.
4s оформление спектакля (художник
1. Тевсадзе) в своих лучших моментах
060 и мятко вводит Hac в общую 34°
my постановки. Вот последний акт: В
we высокие, тонкие,  «прерафаэлит’
Ni деревца на заднем плане, над ни
№ — чусловная» луна — плоский блед:
хруг в нарисованном  ободке —
Читальня луна» в своей «обнаженно’
	сти». а внизу, за мостиком, на синем фо­не несколько условных  волнообразных
линий дающих «анак» движения Воды...

Здесь, на этих подмостках, пройдет пе­ред вами трагедия актера «вообще», в ТОЙ
или иной своей вариации имеющая 06-
шие черты и с драмой русских уездных
	Шмаг...
	Пьеса Островского ня сцене театра им.
Руставели — тероический и трагический
спектакль в полном смысле этого слова, и
такое содержание его определяется B UCT
вую,. очередь исполнением трех основных
образов. пьесы — Кручининой, Незнамова
и Пмаги. Это исполнение ведется на ВЫ 
сокой ноте сдержанной, строгой и напря­женной скорби; оно лишено всех элемен­тов банального и театрального пафоса и
декламации. Таков его стиль.
	Кручинину ‘играет известная актреол
Н. Чхеидзе, актриса огромного темпера
мента и старой грузинской  реалистиче­ско-бытовой школы. Она болела, и я 18
видал ее. В очередь с нею играет Тамара
Покрадзе, молодая актриса новой школы,
играет в том плане и ансамбле, который
соответствует условному замыслу всей
постановки. Пролог — © Любой Отради­ной и ве маленькой бытовой драмой =-
проходит как-то бледно и маловырази­тельно. Люба, еще неопытная, непосред­ственная Девушка, оказывается здесь
очень сдержанной; в ущерб театральной
выразительности — владеющей codot ¢
неожиданной силой.

Но уже второй акт ‘сразу выдвитает
новую стилевую задачу всего спектакля.
Замечательно выразвителен первый выход
этой Кручининой Ha сцену — стреми­тельный и какой-то увлекательно-гордый,
полный воодушевления и величия, выхол
знаменитой трагической актрисы, может
быть, актрисы французского классическо­ro TeaTpa. Это — «королева сцены» (0 ка­кой мечтал сам Островский в другой сво­ей пьесе), с высокой стройной фигурой,
с легкой благородной проседью в’ волосах,

РВ т ое рыть На м ФЕ
	РР, а МГ 2 ИГ

В строгом европейском костюме эпохи, —
	на разработана артистом. (он же режиссер   ДаЧ — делает его, на наш взгляд, вообще
всего спектакля) на паузе в третьем ак замечательным явлением в жизни совет­те, на верхней площадке кулис. Незна­СКОгО театра последних лет, толчком к но­мов тонится ва досадившим эму Шмагой,   ВЫм исканиям приемов сценической вы­настигает его, бросает на жалкое ложе,   Разительности, к новому движению в на­душит № убегает вниз.   Шмага изрядно   Шем искусстве, .
потрепан. Он осторожно mpucamupaetca,! . Д. ТАЛЬНИКОВ