Рудольф СИРГЕ
— А, много ли этой жизни оста:
лось! Вот взвалил на спину, вилишь — все штаны заканал гад...
До чего все теперь просто! Человек или козел — только один нажим на курок. И больше ничего!
Аллику даже стало неудобно укорять старого охотника за то, что
тот подстрелил козла. Юнде ведь
мог счищать с одежды HW другую
кровь, и... тогда его ни в чем неёльза было бы упрекнуть. Следовало
бы даже похвалить. Ибо был приказ: врага. уничтожать всюду и любым способом... Враг — это человек. А что козел?’ Дикое животное—
и только! Если изо дня в день приходилось учиться охоте на человека,
отчего же тогда упускать дикое животное, попавшееся на дороге? Юнде-охотника ‘нельзя за это винить.
Аллик так и ушел, не сказав ни
сЯова. Твердая рука Юнде, его меткий глаз нужны были сегодня
для борьбы с врагом. Как же ты будешь из-за какого-то козла бранить
человека из-за того, что он забыл
обещание? Сколько подобных ‘обе:
щаний, данных в условиях мирной
жизни, оказались брошенными ‘те
перь на ветер! Почему Юнде должен
быть исключением? Никто и не подозревал об отношениях Вярди с
Валли. А вот лежат себе в обнимку
в постели... Жизнь! Люди вдруг сразу заторопились и жить, и умирать... Война. О каком начале жизни тут думать — гляди, как бы тебе не пришел неожиданный конец!
Окажешься случайно, совсем случайно, на пути другого человека; и
тебя прихлопнут так же быстро, как
1Онде козла... И будь еще благодарен, если сделают это быстро. Борьба здесь, на месте, начинала приобретать характер классовой, гражданской войны, и
немалую роль играли при этом
прежние отношения. Аллик ощущал, видел, испытывал это каждый день. Частенько BCIIOMHнал он теперь логинаского Хуко гимназических
лет, когда тот
был начальником
отряда скаутов.
Парад скаутов и
весенние торжества в городе...
Флаги, цветы, состязания, призы...
Как сигналист,
Карл получил
приказ забраться
на крышу и 07-
туда передать
флажками есобшение на церковную башню B
другой конец roрода. Крыша быКР3АКААААААААЛАЛАААЛААКА’ЛАЛАААЛАЛКАЛААНА
Во второй половине нынешнего
года эстонский писатель Рудольф
Сирге закончил роман «Земля и народ», рассказывающий о классовой борьбе в эстонской деревне после великого перелома в июне—
Английские
предприниматели
стремятся использовать
венгерских беженцев
в. качестве дешевой
рабочей силы
ЛОНДОН, 15 декабря. (ТАСС). Б
последнее время в Англии ведется
шумная ‘пропагандиетская кампания
вокруг вопроса о венгерских беженцах. Буржуазная печать, не жалея
красок, рекламирует создание различных так называемых «благотворительных обществ», которые якобы ‘окажут помощь тем о венграм,
которые согласятся приехать в Англию. Факты, однако, показывают.
что за всей этой пропагандистской
шумихой кроются планы использования венгерских беженцев в качестве дешевой рабочей силы и, В
частности, для работы на старых
угольных шахтах, на которых отказываются работать английские
горняки.
Недавно английское управление
угольной промышленности направило в Австрию специальную миссию
для вербовки венгерских беженцев
на работу в угольной промышленности. По официальным данным,
угольная промышленность Англии
испытывает нехватку в рабочей силе ввиду того, что шахты ежегодно
покидает около 5 тысяч рабочих,
не выдерживающих тяжелых условий труда.
Аналогичное положение сложилось в текстильной промышленности, на работу в которую также вербуются венгерские ‘беженцы. Как
стмечала. на ‚днях. газета «Санди
Таймс», администрация «ланкаширских текстильных фабрик стремится завербовать тысячу венгерских
беженцев».
Несмотря на наличие в Англии
значительной безработицы (по последним данным, в стране насчитывается 254 тысячи полностью безработных), английские предприниматели постоянно стремятся заполучить рабочих из-за границы. Как
Заявил недавно в палате общин министр труда Маклеод, на работу в
английскую промышленность за последний период было завербовано
260 тысяч иностранцев. Причина
подобной политики совершенно очевидна. Оторванные от родины, эмигранты вынуждены работать на любых услевиях ради куска хлеба.
Заявление бюро
ВКТ Франции
ПАРИЖ, 15 декабря. (ТАСС). Бюро Всёобщей конфедерации труда
Франции заслушало отчет своей депегации, посетившей министра по
социальным делам Газье и вручивней ему требования об улучшении
материального положения трудяшихся. :
В настоящее время империалисты
ослабить и нарушить единство соци
хотят прежде веего внести раскол 1
Советеким Союзом и‘создать таким
иалисты стремятся изо всех сия
зо социалистических стран. Они
раскол между этими). странами и
таким образом условия для восРоман Р. Сирге является не только самой объемистой книгой из
вышедших в этом году (638 страниц эстонского текста), но и наибо--
лее богатым мыслями и идеями произведением. Главными его героя:
ми являются батрак Карл Аллик
и ‹серый барон» Петер Горма, вокруг которых группируются два враждующих лагеря. Борьба идет за
землю, которая в будущем должна принадлежать тем, кто ее обрабатывает. Писатель: показывает нарастание острого конфликта меж:
ду враждебными сторонами, заканчивающегося вооруженным столкновением. Борьба ведется и на
собраниях, и в лесной чаще, куда
становления капитализма в этих странах. их грязные SaMbicnel,
однако. осуждены на гибель. ,
(43 газет).
Напрасные потуги
спрятались бандиты — прежние кайцелитчики.
Фашистская Германия вероломно нападает на Советский Союз.
Начинается битва не на жизнь, а на смерть. Прежние батраки —
теперешние хозяеза и представители советской власти в деревне —
уходят в леса, чтобы бороться против захватчиков.
Ниже мы публикуем отрывок из третьей части романа Р. Сирге, в $
которой описывается последняя встреча Карла Аллика с Лайне перед $
его уходом в партизаны. Аллик работал с Лайне на хуторе Петера }
rm ee Ч ПРЕ af
Горма и полюбил ее.
Q oO <
ЕДИНСТВО
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
СТРАН
Библиотека завода автотрантлерного электрсоборудования : (АТЭ-1)
организовала выставку, посвященную Vi Всемирному фестивалю
молодежи и студентов. На выставке экспонируются материалы, освещающие ход подготоеки н фестивалю в Советском Союзе ‘и за
рубежом, показывающие нультуру
и быт народов отдельных‘ стран
и географию этих стран. На стенрах помещены танже письменные
консультации по изучению иностранных языков, изготовлению ностюмов к фестивалю. НА СНИМКЕ: художнин В. СМЕЛЬНИЦКИЙ
{слека), библиотенарь Т. LUMEJIEВА и старший мастер ОТК -механического цеха Б. КОЗЛОВ оформляют один из стендов выставки,
Фото В. КУНОВА и №. СТУЖИНА
(ТАСС).
Новые кнши
В Издательстве иностранной литературы вышли в свет нниги:
В. ЭЛЛЕНБЕРГЕР. Трагическии конец бушменов. Перевод с cbpannysского. 307 стр. Пена 11 р.
Грэм ГРИН. Тихий американец. Роман. Перевод с английского. 189 стр.
Цена 5 р.
Б. БХАТТАЧАРИЯ. Оседлавший тигра. Роман. Перевод с английского.
256 стр. Цена 6 р. 85 к.
Прем ЧАНД. Нирмала. Роман. Перевод с хинди. 174 стр. Цена 4 р. 70 к.
К. ТИППЕЛЬСКИРХ. История второй
мировой войны. Перевод с немецкого.
607 сто. Цена 36 р. 70 к.
Г. ТОРИЭЛЬО. Битва за Гватемалу.
Перевод с испанского. 300 стр. Цена
Вт 75.
Мона БРЭНД. Под нашим небом.
Пьеса. Перевод с ‘английского. 104 стр.
Цена 2 p. 10
Wow O ROHCH., Юнона и павлин.
Трагедия в 3-х действиях. Перевод с
английского. 87 стр. Цена 1 р. ТОк.
Вильгельм МАХ. Дом ялвора. Перевод с польского. 277 стр. Цена 7 р.
о в.
И. ТРАНЧЕНИ-ВАЛЬ ДАПФЕЛЬ.
Гомер и Гесиод. Авторизованный
перевод с венгерского. 121 стр. Цена
MA
~
БЬЕТ! Смотри как!
— Да, точно кровь из раны...
Из-под широкого камня вырывается небольшой пульсирующий
родничок. Вздувающаяся пузырьками вода, неся из глубины земли
песчинки, переливается в отраженном от камня солнечном свете и,
стекая в ручей, действительно напоминает живую струю крови...
Они сидят в кустах на берегу
ручья, как двое детей, и наблюдают
за игрой красок в воде, освещенной
красноватыми предвечерними лучаMH.
— Переливается. Посмотри — на
камне, как серебро. — Девушка показывает рукой.
— Серебро? Нет,; сталь... Блеск
—
стали.
И левая, cBoбодная рука Аллика невольно тянется к стволу
винтовки, которая
лежит тут же, у
камня.
— Кровь и
сталь — ой! Зачем ты, Карл,
говоришь мне
его пальцы легонько треплют вьющиеся волосы девушки. — Может
случиться, что я приду ночью. Тогда я крикну совой. Два раза. Тебе
и себе...
— Ия буду знать: это. ты.
— Да. А если случится, что днем,
то свистну горихвосткой: «Фюит!
Фюит!»>. Знаешь? Или застрекочу,
как сорока на заборе...
— Для чего тебе стрекотать? Ты
просто заходи!
— Это тогда, Лайне, когда... я не
смогу зайти, ‘когда нельзя будет
зайти.
Взгляд у Аллика делается суровым. Руки девушки бессильно опускаются на колени.
— Царл, неужели дела таковы.
ЧТО ВОЗМОЖЕО... И ЭТО?
Рис. Вал. Медвервева.
только о войне?
Загорелые руки Лайне обвиваются вокруг такой же загорелой
и крепкой шеи
Аллика, ее теплая щека касается его щеки, глаза хотят заглянуть в глаза друга.
— Милый, зачем ты думаешь
о войне здесь, рядом со мной?
— Я думаю о
тебе, — говорит
он устало и обнимает девушку за талию.
— Да?
— Так хорошо чувствовать биение твоей крови под своей рукой.
Кто знает, когда я тебя снова увиmy!
Взгляд Аллика скользит по вьющимся каштановым волосам девушки, по ее узкому, горестно опущенному подбородку. Но он не видит ее
глаз, как не видит и мерцающего
перед его глазами родника, несущего свои воды в ручей. Нет. В этой
сизоватой ленте воды, теряющейся
под плакучими ивами, Аллику видится серая, слегка смазанная маслом винтовочная сталь, чудится металлический блеск оружия и патронных ящиков — оружия, спрятанного в глубокой чаще. Доставкой
его на место, укрытием Аллик был
занят последние дни. Это оружие
захватило все мысли, потребовало
хладнокровия, напряженного внимания, ловкости, и вот до сих пор
стоит перед его глазами оставленное там, грозное, готовое ко всему...
— Милый, ты сможешь меня увидеть завтра, послезавтра — каждый
день. Тебе ведь не было приказа куда-нибудь идти? Ты останешься
здесь, со мной!
В голосе Лайне слышится такая
неподдельная радость, такая неодолимая жизненная сила, что Аллик
не знает, как подготовить девушку
к предстоящему, объяснить, для чего он сейчас в Хейстре.
— Да, я останусь здесь, — произносит он медленно, делая ударение
на каждом слове, Но он не осмеливается, не имеет права сказать, что
значит в этих условиях «здесь»...
Только горстка людей и оружие! Серая, холодная сталь и люди. зЗеленые леса, поблескивающая сталь,
может быть. кровь — зачем говорить 00 этом девушке, которая так
нежно приникает к тебе?! А мюжет
быть, всетаки?.. Пожалуй, было бы
легче, если бы она знала, что предстоит, на что надо будет пойти уже
сегодня, сразу же, как только он
уйдет отсюда?.. Он еще теснее прижимает девушку к своему плечу и
груди, целует ее, закрыв глаза, хочет сказать многое, но не находит
нужных слов.
— Если я не смогу прийти завтра, послезавтра, ты обо мне не
беспокойся. Когда-нибудь я обязательно приду, Лайне!
— Приходи... и свистни иволгой!
—- глаза девушки улыбаются. В
них мелькают почти озорные искорки. «Помнишь, как ты однажды
свистел для меня иволгой? — словно говорят они. — Все равно, ночью
или днем — я услышу! Буду ждать!
Иволгу!».
Озабоченное лицо Аллика чуть
проясняется. Это хорошая мысль!
— Только видишь ли, Лайне, —
наставительно произносит он, —
иволга свистит не во всякое время.
И никогда не свистит ночью... —
«ТЕЛЕФОННЫЙ
«Таково полсжение на задворках
НЬЮ-ИОРВК, 15 декабря. (ТАСС).
Газета «Дейли уоркер» опублиновала недавно письмо группы .латиноамериканцев, в котором разоблачается. неприглядная роль представителей некоторых — латиноамериканских стран в ООН. В частности,
в письме указывается на демагогические выступления в ООН представителя Кубы. Нуньеса-Портуондо
и представителя Перу Белаунде.
Нуньес-Портуондо, говорится в
письме, выступая в ООН, не сказал ни слова ‘о недавнем убийстве
десяти кубинских студентов, которых полиция захватила в помещении посольства Гаити, где они искали убежища. После этого преступления более 500 кубинских студентов, рабочих представителей интеллигенции были убиты, тысячи
людей заключены в тюрьмы, высланы из страны или вынуждены
скрываться.
«Эти факты хорошо известны
властям и печати СПТА, а также
членам ООН. Однако, указываетCA B письме, оне было заявленс
никаких ‘протестов... Не было никакого призыва к проведению всеобщих ‹ выборов. для обеспечения
демократии в этой несчастной стране».
‚Касаясь положения в Нолумоии,
авторы. письма ‘заявляют, что с
1848 года там сулцествует «одна из
самых жестоких в ‘истории Западного полушария ‘диктатур». С тех
пор, как диктатор Рохас Пинилья в
1953 году захватил власть’ с помощью силы. говорится в письме,
более 200 тысяч человек были убиты за то, что они требовали свободных выборов и прекращения кровзвых репрессий, проводимых колумбяйскими ‘войсками ‘и полицией.
«В восточных степях ВНолумоии
войсками, использующими самолегы-бомбардировщики американекого
производства, тяжелую артиллерию
и напалм, уничтожены целые города и деревни. Однако никто не поднял голос в ООН в связи с этими
чудовищными преступлениями».
В письме далее указывается, что
такое же положение существует и
америнанского империализма»
ПИСЬМО ГРУППЫ ЛАТИНОАМЕРИКАНЦЕВ
в Венесуэле, где диктатор Перес
Хименес уничтожил многих политических противников из партии
«Демократическое действие», профсоюзных деятелей и коммунистов
и был награжден. ‚ правительством
США за «примерное» сотрудничество с американскими предпринимателями.
Kank отмечается в письме, в на*
стоящее время около 3 тыс. венесуэльцев находится в тюрьмах и в
концентрационных лагерях в джунглях. Многие из них подвергаются
пыткам. В том числе и больной руководитель профсоюза рабочих нефтяной промышленности Хесус Фариа, который, как и многие другие,
без суда заключен в тюрьму на длительный срок. }
Б письме отмечается, что на селитренных руднинах Чили осенью
этого года’ полиция стреляла в бастовавших рабочих, требовавших
повышения заработной. платы и
улучшения условий труда. Несколько человек. было убито, более 200
ранено, многие арестованы. Американское правительство и американская печать, подчеркивается в письме, не упомянули об этих преступлениях, не говоря уже о том, что
не предложили созвать специальную. сессию, ООН, чтобы положить
вонец убийствам чилийских рабочих.
Как указывается в письме, лишь
в прошлом месяце более 50 человек было убито полицией в Гондурасе. В Никарагуа, Сальвадоре,
Дсминиканской Республике преступления и убийства — повседневное
явление. Американское правительство и газеты позволяют этим преступникам оставаться безнаказанHbIMH .- Е
«Таково положение на задворках
американского империализма, — говорится в заключение письма. —
В то же время его представители
в ООН и марионетки, вроде Портуондо и Белаунде, трещат, как попугаи, о правах ‘других’ народов
Ha He3aBHCHMOCTb?>.
Уилфред БЭРЧЕТТ. Севернее семнадцатой ая В. Перевод с английского. 294 стр. Цена 1 р. 80 к.
Эдуардо де ФИЛИППО. хФилумена
Мартурано. Пьеса, Перевод с итальянского. 91 стр. Цена 1 р. 65 к.
Г. ХАРТ. Венецианец Марко Ноло.
Перевод .с английского. 317 стр. Цена Тр. 85 Е.
оарубежные
каротинни
«Кто такой
Гомер?»
— Надо ко всему быть готовым,
Лайне... Война. Так запомни: горихвостка или сорока. Это мои птицы. Они передадут тебе привет от
меня, где бы я ни был...
— Скажи, почему ты сегодня такой странный? — МЛайне повернула его лино к себе. — Ну!
Но что ему. еще сказать? ‚>
— В твоих глазах, ‘милый, два
взгляда. Одним ты смотришь на
меня, а другой — такой далекий и
беспокойный... Куда ты смотришь,
что ты там видишь?
— Все!.. Войну! — Карл зыпрямился, передернув плечами.
— Это ужасно! — Лайне уронила голову ему на колени. — Они не
дадут нам и начать жизнь...
Жизнь! Как далеко от обычной,
будничной жизни все то, чем были
заполнены последние дни. Нолзанье
по густым зарослям, бешеные погони, риск, напряжение нервов, постоянная тревога... Застреленный в
спину работник МТС, лежащий на
дороге в луже собственной ‘крови...
Обугленный труп Михкеля Ванапере, сожженного вместе с домом...
Выслеживание, облавы, преследование от одного конца волости до другого — такова теперентняя жизнь
милиционера! А какова она у других! Отправивитись передать приказ
Вярди, он застал того у Валли
Круун в постели, оба пьяные.
— Чего ты, — огрызнулся парень
на его укоризненное замечание.
Да, благо тому, кто находит в внне утешение! Жизнь!
К Юнде он пришел как раз в тот
момент, когда охотник приводил в
порядок свою одежду, счищая с нее
кровь,
— А, не обращай внимания, —
козлиная! Пошел побродить с винла скользкая, и балансировать
на ней — все равно, что играть со смертью. Но начальник
отряда, сжав кулаки и скрежеща
зубами, злобно подгонял его:
— Полезай, батрацкое отродье.
Похороним с почестями — с песиями и оркестром! у
Упал, сломал бы шею, комудот
тебя, бобыленка, дело! Добудь только приз отряду. А бобыленок не полез, не дал загнать себя на опасную крышу. Произошел короткий,
но горячий кулачный бой. Его отбросили в угол, к лестнице. Начальник сам схватил флажки, заставил
двух мальчишек держать себя и передал сообщение. Он был ловок,
чертовски ловок и смел. Смелы и
нынешние его удары. Смелы и отчаянны. Тогда скаут Аллик никак не
мог отплатить Хуко Торма — он с
треском вылетел из отряда, смолчал и подавил в себе ненависть. . Теперь не подавишь больше, нет! ‘Аллик догадывался — то же чувствовала и другая сторона. Старая ненависть разгорелась у обоих. Где и
когда они встретятся — этого Аллик не мог предвидеть. Но если
встреча произойдет, то теперь она
будет решающей. Теперь они не
вступят в словесную перепалку, не
станут по-мальчишески размахивать
кулаками. Один из них должен победить, другой — проиграть. В этом
все. Иначе с молодым Торма спера
не разрентить. Да, жизнь или...
— Наша жизнь, Лайне... Наша
жизнь будет такой же, как и у многих других, — задумчиво произнес
он, гладя голову девушки. — Byдем надеяться на счастье. Помнишь,
я собирался учиться, хотел все
знать. Теперь я знаю. Все выучено.
Научили меня, как обращаться с
врагом, как его бить и побеждать...
Какая еще наука нужна бойцу?
—[ А я? Ты забываешь ‘обо мне,
Карл!
Лайне плакала у него на коленях.
Заходящее солнце золотило просазивающиеся ‘сквозь пальцы слезы—
они блестели. как бусинки.
— А ты. Лайне, — Варл провел
по волосам девушки, успокаивая
еа — если ты будешь думать o60
мне, буденть помнить меня, это придаст мне силы...в борьбе за то, чтобы они не смогли больше издеваться над нами... Над тобой, надо мной,
над такими, как мы...
Лайне, не отнимая пальцев от
глаз, подняла голову и увидела, что
лицо Карла было сейчас таким же
строгим, как у одного военачальника из учебника истории.
История! Об исторической борьбе
говорил отец, об этом, кажется, говорил и Карл. Лайне успокоилась,
вытерла слезы и сказала нежно,
кладя руку на его ладонь:
— Я буду ждать тебя.
В лучах солнца дрогнули их
НОЕ ищущие друг друга
губы.
МОСКОВСКИЕ ТЕАТРЫ
В ЛЕНИНГРАЛЕ
Московские театры — частые го
сти в Ленинграде. Почти месяц выступал там коллектив Театра драмы и комедии. Ленинградскому зрителю были показаны среди других спектаклей и две новые
постановки — «Соседи по квартире» и «Оптимистическая трагедия».
Сейчас в МЛенинграде гастролирует театр имени Моссовета. В этот
приезд московские артисты показывают спектакли «Катрин Лефевр»,
«Лиззи Мак-Кей», «Второе дыха:
ние» и другие.
И НСТИТУТ общественного мнения в США распространил
среди американцев анкету, в
которой был вопрос: кто таной
Гомер?
Среди полученных ответов,
отмечает пресса, были и тание:
«Капитан «Андре Дориа» (судна, потерпевшего катастрофу: в
Тихом океане); «Вождь кипрских повстанцев»; «Лауреат Нобелевсной премии по литературе»; «Супруг Джины Лоллобриджиды»; «Лучший европейский бегун на 100 метров». А
некий житель штата Миннесота
угеряет, что Гомер — это. «вид
ранов, которые при варке
становятся красными и употребляются с майонезом»...
щихся. «Требования, выдвинутые
ERT, — говорится в заявлении, —
поддерживают ‘все трудящиеся, которые. не желают мириться с yxy
тением. жизненных условий из-за
последствий политики, противорена.
щей интересам рабочего. класса в
страны в целом».
~
}
Что же будет
тогда?
В НИМАНИЕ прохожих ‘на одной из улиц Парижа привлек рев осла. Над входом в
ателье они увидели живого
осла, подвешенного на блоке с
завязанными ‘глазами. Последнее обстоятельство было вызвано Чисто’ «гуманными» соображениями. Завязанные глаза
должны были предохранить
осла от головокружения...
Что же оказалось?
Один парижский торговец намал выпускать обувь цвета...
осслиной шнуры. А для того,
чтобы ‹ привлечь внимание покупателей, он подвесил живую
«громкоговорящую» рекламу.
«Что же будет, если этот торговец задумает выпуснать обувь
слоновьего цвета?» — сгпрашивали друг друга парижане.
Примерка
по секундомеру
В. ОДНОМ из стокгольмеких
универмагов установлен секундомер больших размеров.
Его пуснают в ход, как тольно
очередная покупательница _ начинает примерять шляпы. Если
ей удается выбрать шляпу в
течение 10 минут, ей предоставляется скидка в размере 20
процентов. Дальнейшие 5 минут енижают снидну до 10 процентов. Понупательницы, нкоторые выбирают шляпы свыше
15 минут; лишаются скидок,
Неоправданные
затраты
чошнею<нтво ани: Cl нес ыы сносу = > родне a mk OM Reh A HOME
НЕДАВНО городское самоуправление Мюнхена приняло решение о покупке нескольких
произведений «абстрактного
искусства», ноторые были энкспонированы на Большюй выcTaexe 1956 года. И хотя, по
сообщению газеты «Штуттгартер
цейтунг»,. между хозяевами города разгорелся спор по вопросу о том, где у этих нартин
«верх» и где «низ», и они не
смогли прийти нк единодушному
решению, тем не менее на приобретение работ «абстрактных»
художников была ассигнована
немалая сумма. Нан утсерждает
западногерманская газета, члены городского самоуправления
мотивировали свое решение
тем, что, мол, они обязаны приобрести такие произведения,
чтобы оставить потомству «хупожественное отображение современности». Суля, однако, го
тому, что некоторые из этих
знатонов искусства приняли,
например, пейзаж «Поберезхье
в лучах синего солнца» за «землечерпалну в действии», послодующие поколения увидят современность в несколько иснзнкенном виде.
Плоды
«образа жизни»
р города СанФранциско был задан вопрос: каким-образом они рассчитывают достичь наивысших
благ жизни. Более ‘половины
опрошенных — 53 процента
— ответили; используя благоприятную конъюнитуру; 24 процента — с помощью связей. своих родителей. Лишь 3 процента школьнинов полагаются Ha
собственные силы и ум.
И это назы(ГДР),
В ресторане: —
вается заззаренной...
СУД НАЛ АМЕРИКАНСКИМ шпионом В КНДР
рию Северной Нореи. Обвиняемый
показал, что в полученных им. от
лисынмановской разведки инетрукциях это залание непосредственно
связывалось с событиями в Венгрии. Он сообщил, что эти планы
подрывной ‘деятельноети против
народно-демократичесвога строя
Северной Корее подготавливались
под. непосредственным руководстBOM южнокорейского министра
внутренних ‘дел Ли Ик Хына.
Присутствующие на суде жители
Пхеньяна .с одобрением встретили
суровый приговор, вынесенный
американо-лисынмановскому . шпиоПХЕНЬЯН, 15 декабря. (ТАСС.
Вчера в Пхеньяне. в помещении Верховного суда. КНДР. созтоялся открытый суд над агентом американо-лисынмановской разведки Пак
Чхун Гыком, который был заслан в
Северную Корею для организации
беспорядков, направленных против
народно-демократического строя.
Как было установлено в ходе следствия, Пак Чхун Гык прошел обучение сначала в органах разведки
американских войск в Южной Корее, а затем в разведывательной
части лисынмановской армии.
Ночью 9 ноября он на моторном
катере был заброшен Ha TePPHTOЧИ?,
‚вая
CLLELSILLLISISS ALTE ST LEASED TOLLE TTT ELLIS ELE LPL TELS STL LI EGS 2
Необычный гость
оказался миролюбивым и веселым.
Он охотно разрешал брать себя»+на
руки, гладить, быстро подружился
с детьми, которые назвали его «Нуцый», так как у лисенка обрублен
хвост. ! Когда «Куцому» дали кусочек сахара, он спрятал его в туфлю и вернулся за новой подачкой. Второй кусок оказался. там
же. Потом туфля. вместе с сахаром
была засунута в футляр. из-под
швейной машины. Наягравшись, лисенок вспомнил про свои запасы и
с аппетитом уничтожил их. .
У своих новых хозяев. *«Куцый»
прожил несколько’ ^дней. ‹ Ребята
сдали его._в зоопарк.
Л. папреенко:
Несколько дней назад в доме
Ne 21 по Большой Остроумовской
улице произошел забавный случай.
Выйдя гулять во двор, ребятишки
увидели разгуливающего вдоль забора лисенка. Испуганный восторженными криками ‘детей, он прыгал по сугробам, а когда на него
набросили телогрейку, прикинулся
мертвым.
Лисенок оказался ручным. Moжет быть, он. сбежал из школьного
уголка живой природы или от зверолова-любителя.
В комнате рыжий хитрец повел
себя нескольно развязно. Он прыгнул на диван и развалился здесь с
явным намерением отдохнуть. Потом пожелал. ознакомиться с окружающей обстановкой и отправилея
к соседям. Здесь он обнюхал все
закоулки, вскочил на кровать, повалялся на подушках, прошелся
по туалетному столику.
Характер у четвероногого гостя
В театре имени А. С. Пушкина
состоялась премьера пьесы английского драматурга Фредерика Нотта
«Телефонный звонок». Авторы перевода и сценической редакции —
Э. Медникова и А. Юровской.
Действие этой пьесы, отличающейся крайне напряженным сюжетом, происходит в наши дни в
Лондоне. Автор показывает, как в
буржуазном обществе во имя денег
люди становятся на путь преступлеHUA,
Постановка осушествлена народным артистом СССР Б. Чирковым.
Художник — В. Нривошеина,
МОЕКВА:З стр. >
зы
15 ДЕКАБРЯ 1956 r,