ИЗВЕСТИЯ СОВЕТОВ ДЕПУТАТОВ ТРУДЯЩИХСЯ СССР
	Рисунок’
	лайреата Сталинской премии И. Гоидзе.
	ВОСКРЕСЕНЬЕ, 5 ИЮНЯ 1949 г. № 131 (9971)
	эместе с
	Великий тений Пушкина, как солнце,
сияет над столетиями. В ero творчестве
многогранно переливаются жажда желанной
свободы, чувство дружбы к другим народам
и пламенное патриотическое чувство любви
к своей родине.
	Он с полным правом мог сказать: «Я па­мятник себе воздвиг нерукотворный». Глу­бокая любовь, какой пользуются произведе­ния Пушкина у всех советских народов,
неподдельная искренность, с какой народы
нашей многонациональной страны отмеча­ют день памяти Пушкина, разве не сви­детельствуют 06 этом? Гений русекой и ми­ровой поэзии, он содействовал развитию
литературы многих народов. Пушкин ока­зал огромное влияние на развитие и ла­тышекой литературы.
	В середине Х[Х века латышежая литера­тура отходит от немецкого сентиментализ­ма. Под влиянием русских демократических
писателей и в особенности Пушкина ла­тышекая литература обратилась к реали­стическому отображению жизни. Начиная
е 1856 тода, в Латвии все чаще стали
появлятьея переводы произведений Пути
кина, над которыми работали почти все
виднейшие латышские писатели. Юрисом
Алунаном переведены «Цыганы». В 60-х
годах появляются «Кавказский пленник»,
многие стихотворения и проза в переводах
Матиса Каулзита,
	Чистый, благозвучный язык Нушкина
открыл латышеким писателям глаза на
свой письменный язык, помог им вести pe­шительную борьбу против немецкого влия­ния в латышеком языке.
	Пушкин. помог латышеким писателям 00-
ратиться к богатейшему фольклору — к
сказаниям и дайнам. Юрис Алунан в острых
сатирах высмеивал тех латьиией, кото­рые стыдились своей национальности и
презирали свой язык, тарабаря по-немецки.
Анлрей Пумпур пишет эпос «Лачилесие».
Мотивы лайн звучат в произведениях мно­ГИХ ПОЭТОВ Эпохи национального пробужде­ния. Позлнейшие латышские  писатели­народом
	реалисты Рудольф Блауман, Нлудоне, Леон
Паэгле тщательно изучили творчество ве­ликого русского поэта. Виднейшие латыш­скив писатели Янис Райнис и Андрей Упит
были страстными поклонниками Пушкина,
знали его наизусть.
	Райние еще в гимназии перевел «Бориса
Годунова», «Моцарта и Сальери» и pag
других произведений. 910 послужило серь­езной школой для будущего поэта и дра­матурга. ,
	В биографий вилнейнего народного писа­теля Андрея Упита есть интересное приз­нание о том, как он в годы юношества ув­лекалея Пушкиным. Готовясь к экзамену
на учителя, Упит начал шюбовать CBOE
силы в литературе, еще как следует не
уяенив себе, чм пишет и как nutter,
В это время старый учитель подарил На­чинающему литератору сочинения Пушкина.
Они, словно прожектор, осветили путь Упи­ту, помогли ему в творческом росте.
	Райние и Упит являются выдающимися
своеобразными и самостоятельными хулож­никами, которые никогда диллетантски не
подражали своим литературным учителям.
Дружба с великими русскими классиками
уберегла их от ошибочных исканий, разви­ла вкус и учила итти вместе с трудовым
народом и стоять в авангарде его бойцов.
	Латышекие советские писатели многому
учатся у Пушкина и других великих рус­ских писателей. Как ни старались прави­тели буржуазной Латвии отгородить латы­шей от советского трудового народа mw pe­волюции, писатели знали, что по соседству
живет и строит свою социалистическую
страну дружественный ему великий русский
народ.
	ITO помогло нам бороться 38 лучшую
	жизнь. Датышекий Hapol вместе со воем
	русским народом строит сейчас новое, ком­мунистическое общество. Мы счастливы
тем, что на капитаноком мостике нашего
могучего корабля твердо стоит великий
	Оталин.
Анна САКСЕ.
	солнце мировой поэзии
	«Поэт», «Узник», отрывки из «Евте­ния Онегина». Влияние Пушкина ва твор­чество Янониса огромно. Под его могучим
ваиянием Яноние произносит Н080е слово
B AUTOBCEOH ПОЭЗИИ.
	Нроизведения Пушкина, русских писате­лей неуклонно прокладывали 66бе путь
в толщу литовского народа. Несмотря
Ha террор, литовской буржуазии He удалось
убить в передовой части общественности
интерес к великой русской литературе,
любовь к руескям писателям.

Столетие со дня емерти Пушкина было
отмечено в Литве под знаком протеста про­тив фашистского режима. Народный поэт
1. Гира перевел тогда ряд произведений
Пушкина. В речи, посвященной Пушкину,
1. Гира подчеркивал его связь с декабри­стами, называл Пушкина одним из вели­чайших борцов против реакции.

Невзирая на фашистскую цензуру, про­грессивная литовская общественноеть ши=
роко отметила тогда годовщину со дня смер­ти Пушкина. т

Искусство Пушкина способствовало уси­лению реалистического направления в ли­товекой литературе. На творчестве Пушки­на прогрессивные литовские писатели учи­лись правильно отображать действитель“
ность, вскрывать ее наиболее характерные,

существенные черты, прогрессивные эле­менты.

После свержения буржуазного строя в
Литве имя Пушкина, окруженное величай­шей любовью, начинает широко звучать в
народе. В ‘советские годы литовский чита­тель получил возможность читать вее про­извеления Пушкина на родном языЕе.
Пушкин вошел в литовский народ. в ero
	Культуру и быт как близкий, свой, любиз
MBI поэт.
	Солнце пушкинской поэзии, давно в30з
шедшее над нашим небом, теперь еще ярче
й сильнее будет светить литовскому наро­JY, итущему рука 00 руку со вееми на­одами братских республик по светлому
	Пути.

К. КОРСАКАС.
	° Вели проследить путь развития литов­ской литературы до наших дней, то легко
можно обнаружить глубочайшее влияние
на ное творчества великого русского поэта
А. С. Пушкина. Первые издания его книг,
вышедшие еше при жизни поэта, и сейчас
хранятся в фондах старейшей университет­ской библиотеки Вилькюса.
	Первый перевод произведений Пушкина
на литовский язык появился в 1885 году.
Это было его стихотворение «Утопленник»,
напечатанное в народном календаре «Ауш­ра» («Заря»). С тех пор количество перё­веленных стихов Пушкина непрерывно
увеличивалось, и теперь литовский чита­тель имеет на родном языке все основные
произведения поэта.
	Hat переводами Пушкина работали вы-.
	дающиеся литовские писатели: Вайчайтис,
Людае Гира, Ю. Яноние, П. Ивирка, В. Ми­колайтие-Путинае, К. Винкие, А. Венцао­ва, Т. Тильвитие и другие.

_ Произведения Пушкина обогатили литов­‚скую литературу, подняли ее художеетвен­ный уровень. Для литовских поэтов они
‘явились величайшей школой поэтического
  MacTeDCTBa.
	Без преувеличения можно сказать, что
Пушкин стоял у колыбели новой латов­ской поэзии. Литовские поэты учились на
его гениальном творчестве созлавать глу­б0ко наролные поэтические произведения,
будить любовь в своболе, служить своему
народу и стране подлинно патриотическими
произведениями.
	Пушкин оказал глубокое влияние на
великого литовского поэта Майрониеа и
такого видного поэта эпохи” национального
движения. как П. Вайчайтие.
	Влохновляющее влияние Пушкина на ли­товскую литературу с годамй все более и
более роело. Стихотворения Пушкина пере­водят на литовский язык поэты М. Густай­тис, Е. Степонайтис, у Пушкина учился

безвременно скончавшийся талантливый
поэт Зигмае Геле.
	Глубокой народности учился у Пушкина
	первый литовский пролетарский поэт
Ю. Янонис. Он перевел стихотворения
		Здесь бывал поэт
	Дорога через крутые перевалы, покры­тые дремучим лесом, была в пушкинские
времена кратчайшим путем из Молдавия
на юг Балкан и в Грецию. Шо здешнему
лесному лабиринту не раз проезжал вели­кий русский поэт, Носещая припрутекие
села Долну, Варзарешты, Юрчены и дру­rHe.
	Первая поездка Пушкина в село Долну
совпадает с выступлением в 1820 году
греческих народных повстанцев, боров­шихся против турок под руководством
основателя тайной организации греческих
патриотов в Молдавии и Валахии Алексан­дра Ипеиланти. Именно эта поездка поэта
в Долну и переправа через Прут в Яссы
вызвала в Петербурге и Москве слухи о
бегстве А. С. Пушкина К греческим по­ветанцам.
	Вскоре Пушкин совершает вторую поезд­ку к реке Прут, в одно из красивейших
мест Моллавии — вело Готенетьг,
	Поэт совершал все эти поездки в Дону,
Ниспорены, Готешты и другие села на 6e­регу Прута не только из любви к природе
и склонности к путешествиям, Именно
здесь, среди мало проходимых тогда лесов
собирали свои силы отряды тайных opra­низаций греков, болгар, арнаутов, албан­цев — сторонников Александра Ипсиланти
и болгарина Кирджали, которого Пушкин
назвал героем: ы
	0 сочувствии А. С. Пушкина к парти­начиная со «Станционного смотрителя» и
«Гробовщика», Пушкин далеко расширяет
границы художественной литературы, демо­кратизирует ее, вводит на равных правах
в большую литературу изображение жизни
простых, обыкновенных людей. Замечатель­ны данные Пушкиным с огромной силой
творческого проникновения и несомненным ©
болыним сочувствием образы людей из на­рода, крестьян — от няни Татьяны и до
вождей крупнейших крестьянских восста­ний — Разина, Пугачева. Исключительно
выразительна дазаемая Пушкиным фигура
взявшегося за топор крепостного кузнеца
Архипа в «Дубровском». Архип только-что
беспощадно расправился с приказными;: 38-
пер их в подожженном доме. Но по натуре
своей он отнюдь не жесток. Образом куз­неца Архипа великий художник-реалиет
возражает и тем писателям-сентиментали­стам школы Карамзина, которые вместо
реальных рубских крестьян рисовали сла­щаво-засахаренных пейзан, и реакционных
ненавистникам народа, которые твердили
0 якобы исконной зверской свирепости рус­ского мужика. Отвечает в какой-то мере
образом Архипа Пушкин и cede самому,
своим опасениям перед русским бунтом.

«Величайшей гордостью нашей и самым
полным выражением духовных сил Рос­сии» называет Пушкина Горький. Й в
творчестве великого национального поэта
Пушкина, действительно, с огромной поэти­ческой полнотой, силой и правдой вырази­лись и отразились все основные особенно­сти русской национальной жизни. «В нем, —
писал Гоголь,— русская природа, русская
душа, русский язык, пусекий характер».
Исполинский, мирооб`‘емлющий гений, Пуш­кин отразил в своем творчестве существен­ные стороны жизни многих национально­стей нашей великой родины, многих других
народов. Но о чем бы ни писал Пушкин, все­тда он оставался глубоко русским, глубоко
национальным: видел русскими глазами,
чувствовал русским серднем, судил русским
судом.

Богатству содержания пушкинского твор­чества соответствует поражающее, неслы­ханное богатетво его художественных форм.
Великлй поэт, великяй прозаик, великий
драматург, критик, историк, публицист,
Пушкин с олинаковым мастерством владеет.

 
	всеми родами и видами словесного искусет­ва — от пронивчовоняого лирического cTa­хотворения 10 публицистической статьи, от.
	занзм Ипенланти и Кирджали есть немало
и документальных доказательств. В стихот­ворении «Война» поэт видит себя среди
участников борьбы греческих патриотов
против турок.
	В селах, расположенных на старом
тракте, пересекающем леса Молдавии, ча­сто можно услышать; «Злесь бывал Алек­сандр Сергеевич Пушкин». Сейчае жители
этих сел отмечают юбилей любимого поэта.
Клубы, школы, здания правлений колхозов
и сельских Советов украшены портретами
поэта. всюду плакаты, красные полотнища.
	В Долне, Юрченах и Ниспоренах на­чалея кинофестиваль.  Демонстрируются
фильмы «Юность поэта», «Руслан и Дюд­мила», киножурнал «А. С. Пушкин». Се­анеы идут в сопровождении лекций о жиз­НИ И творчестве великого русекого поэта.
	Но ходатайству колхозников, крестьян,
коллективов школ и комсомольских орга­низаций сел Долнинского сельского Совета
Президиум Верховного Совета Молдавской
ССР переименовал село Долну в село

Пушкино, & Долнинский сельский Совет в
Пушкинский сельсовет,
	На высоком холме, с которого А.
Пушкин смотрел за Прут, туда, rie отря­ды Инсиланти подняли знамя восстания,
жители села Пушкино решили поставить
	обелиск.
Ф. КАБАРИН,
	соб. корр. «Известий»,
	Зелиная наша любовь.
	Мы, чехи и словаки, вспоминая Пушки­на, говорим: «Наш Пушкин». И говорим
это по праву, потому что наша связь C
Пушкиным очень и очень давняя, еше co
времен его жизни. Но еще важнее, что эта
связь очень тесная. Пушкина мы не толь­ко знали и знаем, но его глубокое влияние
проникло, врезалось в нашу литературу, в
искусство, и мы ето ошущаем, как непо­средетвенную часть нашей культуры.

Произведения Пушкина уже свыше ста
лет переводятся на наши языки и являют­ся достоянием и предметом любви широ­‘чайших слоев наших народов. И в этом
‘смыеле мы говорим: «Наш Пушкин», хо­pollo понимая при этом, чем он являетея
для своего, русского народа. Но это еще
`улваивает, ‘Удесятеряет нашу любовь к
Пушкину, ибо безмерна любовь нашего на­pola к русскому народу. И выражение
«Наш Пушиян» значит, что русскую
культуру, русскую литературу мы воспри­‘нимаем, как родную нам культуру. Ведь
‘целые поколения у нас воспитывались на
русской. литературе, русской культуре
прежде из любви к русскому народу, те­перь, кроме того, еще и из любви к Совет­скому Союзу, как стране всем нам общего
социализма.

 
	Пушкинекие юбилеи были подлинно на­циональными у ‘нас и прежде. Хорошо mom­ню столетний юбилей со дня рождения
Пушкина в 1899 году, юбилей, который
праздновалея у нас еще во времена, когда
наша страна была австрийской провинци­ей. Но мы тем демонстративнее присоеди­нятись к великому русскому певцу свобо­ды H вольности, боровшемуся за свободу
столь дорогого ему народа. А столетняя
годовщина со дня смерти Пушкина в 1937
толу празлновалаеь тогда, котла весь наш
	нарел смотрел на Советский Союз. как Ha  
	своего хранителя и защитника, тогда,
когда уже надвигались на нашу страну
черные тучи гитлеровской агрессии. По­этому пушкинская годовиина 1937 года
была у нас проникнута боевым духом, и в
лице великого поэта мы чествовали того,
ко своими стихами и через сто лет еще
наполнял советский нафод сознанием вели­WHA и славы своей нации. Собирались
большие народные митинги. По всей Чехо­словакии звучали исключительно сильные,
прекрасные стихи Пушкина,
	Третий больнюй пушкинский юбилей
у нас носит 060бый характер. `Оя
пришелся на то время, когда к нашей
любви к русскому народу и его великому
певцу присоединяется и глубокая благодар­ность Советскому Союзу, нашему 0евобо­дителю. Стихи Пушкина звучат у нас сей­час так волнующе и горячо, как только
умел петь поэт, и вместе с тем мощно и реа­листически, потому что многое из того, что
Пушкин только предвидел и 38 что, как
поэт, боролся, стало сейчас действительно­стью. Победа Советского Союза в Отече­ственной войне является величайшим делом
й славой советского нарола, о которых в
своем поэтическом предчувствия уже более
ста лет назад пел Гушкин.
	  Ilyueancenu юбилей этого года имеет
‘для нас и остро-политическое значение.
Февральские события прошлого года не
остались 063 влияния и на культурную

  RID Чехословакии. Как в других обла­`стях, так и в области культуры наш на­bor илет к социализму. Он горячо привет­‘ствует и чтит поэтов, которые помогали ему
_итти вперед. И в течение целого столетия
нашего культурного развития таким поэтом
	был Пушкин. Мы не забываем о художе­ственной красоте пушкинского стиха, вю,
сверх этого, в его произведениях звучит для
Hac его творческая сила, призыв к про­буждению тех, кто этого еще не понял. ^
А как мы чувствуем Пушкина! Бескоз
нечен ряд лекций, которыми мы не только
в голы больших трех юбилеев, но ежегод=
но, ежемесячно помогали и помогаем наз
шему народу проникнуть в великое иекхус­ство Пушкина, И на выставках мы на­глядно показываем жизнь и дело Пушкина.
Пушкинеких материалов .y Hac немало,
Пушкин и сам посылал свои стихи в
Прагу, а потом у нас почитатели поэта
веетда разыскивали и собираля пушкин­скую литературу и другие материалы. Для
выставки этого гола собрано до 10 тысяч
пушкинских экспонатов. Пушкин nepeRo­дится, печатается, читается, и это—луч­шая форма почитания великого гения.

Как я уже говорил, Пушкина начали
переводить у нас очень рано. Первый
	  перевод поэмы «Цыганы» вышел в. 1831
	году. Первым поэзией Пушкина был оча­рован чешский поэт Ф. Л. Челаковский.
Первое же стихотворение Пушкина, с ко­терым он познакомился, так его вдохнови­10, что он стал ревностно искать слелую­щие стихи. В частности, балладами Пуш­кина он был воодушевлен настолько, что В
1828 тоду издал свои собственные «0т­клики песен русских»—одно -из лучигих
произведений всей чешекой литературы.
Вместе с ним увлекались Пушкивым и
многие другие, так что еще тогда у нас
создалея целый пушкинский кружок. При
известии о смерти поэта чешские журналы
поместили не только некрологи, но и стихи
наших поэтов, выражавших свою скорбь
по поводу трагической кончины великого
поэта России.
	Пушкин жил и живет в серлнах
наших народов, Грустно было у нас
в 60-х годах, когда, после разгрома
	революции 1848 гола, австрийский 200-
лютизм душил наш народ. Но, вероятно,
именно поэтому так много давал нам Пун­вин, изучению и переводам которого Ченек
Бендль посвятил всю свою жизнь. В этом
его поддержала Божена Немпова — лучший
наш прозаик. Перевод «Евтения Онегина»,
сделанный Бендлем, в лечение лесятиле­тий крепил и питал чешскую поэзию как
образец русской национальной поэзии и
волшебной красоты пушкинских стихов.

Еще сильнее зазвучало имя Пушкина в
эпоху расцвета чешекой жизни после 1860
гола. Он находит и нового переводчика —
поэтессу Элишку Врасногорскую, которая
переводила также Алама Мицкевича п ко­торая прямо как бы обручила этих двух
величайших поэтов славянства.

Й тогда, и сейчас Пушкиным живут все
корифеи чешской литературы. В 1937 голу
был сделан новый перевод Пушкина в ети­хах одним из лучших чешских поэтов
ХХ столетия — Hosenom Горэй.
	Очень высок у нас культ Пушкина в
Музыке.
	Велика наша любозь к Пушкину, пода­рившему столько CORPOBHIN своему народу,
& также и всем другим, всем, кто его лю­бил и любит, и нам, чехам и словакам.
Мы вспоминаем Пушкина в день его 1оби­лея, мы будем вспоминать ето всегла и
впредь. И не только вспоминать. Мы будем
жить великим делом великого поэта, патри­ота, революционера и человека,
	г. ПРАГА.
	Здевек НЕЕЛЛЫ.
	Певец свободы и счастья
	Начало культурных взаимоотношений
армянского и великого русского народов
восходит к далекому прошлому. Ни © 0д­ним народом связи армянского народ» не
были столь нерушимы и значительны, как
с русским. В этой великой дружбе вот уже
более ста лет неугасимо сияет солнце
пушкинской поэзии.

Еще в тридцатых годах прошлого века
виднейший армянский деятель М. Эмин
перевел поэмы Пушкина «Кавказский плен­ник» и «Бахчисарайский фонтан».
	Высоко ценил Пушкина выдающийся
армянский революционер-демократ Налбан­тян, не раз отмечая свободолюбие и народ­ность его творчества.
	Огромное воздействие Пушкин имел на
творчество крупного армянского поэта ХХ
века Пахазиза,
	Крупнейшие представители армянской.
поэтической мысли Александр Цатурян,
Ованес Иозннисиан, Ованес Туманян были
убежденными пропагандистами Пушкина.
	В еще большей оторванности от нацио­нальной и народной жизни — причина 0ес­плодности _ отвлеченно-мечтательного ро­мантизма Ленского. Так Пушкин остро
ставит в своем романе особенно жгучую
для периода дворянской революционности
проблему роковой разобщенности, далеко­сти дворянской интеллигенции от народа.
В 10 же время он дает и высоко по­ложительный женский образ, свой «ми­лый идеал» — Татьяну, самое имя кот­рой влечет з& с060й для поэта националь­но-русские и притом народные ассоциации
— «воспоминанье старины иль девичь­ей», Татьяну — «русскую душою», вырос­шую в атмосфере народных няниных <ка­3% преданий «простонародной старины».
	Й именно эта близость Татьяны к нацио­нальной, народной почве является, как
подсказывает нам поэт, ‘источником не
только поэтической прелести всего её 00-
лика, но и 66 высоких моральных Ka­честв — ве верности долгу, ее благород­ства, ее чистоты;
	Зоркий художественный глаз Пушкина
проник даже в политико-экономическую
подоплеку многих культурно-исторических
явлений, совершавшихся B ero время в
жизни русского общества. При этом он та­кой суровой прямо-таки научной точностью
закрепил и сформулировал в своем стихо­творном романе экономические процессы,
происходившие в то время в русском крепо­стном хозяйстве, что Маркс считал возмож­ным привести соответствующие строки «Оне­гина» в одном из своих политико-экономиче­ских трактатов. А Энгельс одному своему
русскому корреспонденту писал: «Когда
мы изучаем... реальные экономические от­ношения в различных странах и на 1аз­личных ступенях цивилизации, т9 какими
странно ошибочными и недостаточными
кажутся нам рационалистические обобще­ния ХУШ века, хотя бы, например, 106-
	роге старого Адама Смита, который при­нял ‘условия, господствовавшие в’ Эдин­бурге и окрестных потландеких  граф­г не
	av as И Гы Е

ствах, за нормальное для пелой вселенной!
Ваш Пушкин уже знал это...» Нельзя пре­увеличить значения этих слов. Они лучше
всего говорят о великом разуме Пушкина,
д широте его исторического крутозора, 06 era
тенизльной художественной пронипатель­ности.

Действительно, великий писатель-худож­ние сочеталея в Пушкине и с великим мы­EK поэзии Нушкина обращался верный
ученик Ленина и Сталина — Степан Шау­мян. Он использовал пушкикскую «Воль­ность» в нелегальной листовке, напечатав
четверостишие из «Вольности» в переводе
Ованеса Туманяна.
	Слава Пушкина с особенной силой за­сияла в наши, советские дни, еще свето­зарнее, еще пленительнее предстала теперь
перед народами могучая деятельность Пуш­кина. Как живой родник, питает Пушкин
социалистическую У Советской
Армении.
	Можно, не преувеличивая, сказать, что
стихи Пушкина бытуют в нашем народе.
	Благоговением и горячей любовью окру­жает имя Пушкина армянский народ, от­мечая 150-летие со дня его рождения, как
день торжества и славы советской мното­национальной Культуры.
	Проф. Русет ОГАННИСЯН.,
	слителем. «Я пишу и размышляю», — рас­сказывал сам поэт о своей работе над
«Борисом Годуновым», указывая, что в00б­ше автору исторической трагедии, кроме
«живости воображения», необходимо  обла­дать «философией» и «государственными
мыслями историка». Все это дало возмож­ность Пушкину, идя в своей трагедии
путями смелого новатора, литературного
революционера, создать историко-художест­венное произведение, единственное в своем
роде во всей мировой литературе,—траге­дию народную. :

Народ, исторические и национальные
судьбы России с этого времени настойчиво
привлекают к себе творческое внимание
Пушкина. Произведение совсем особого рода
— замечательная пушкинская «Полтава».
Это подлинно историческая поэма, проникну­тая высоким патриотизмом, славящая мопть
России, русского народа, который, подобно
булату, закалилея и окрен под «ТЯЖКИМ
млатом» больших исторических испытаний.
В то же время в «Полтаве» Пушкин дает
свое понимание существа подлинного геро­изма. Крупный исторический, националь­но-государственный деятель Петр Т, с03и­дающий «гражданство северной державы»,
противопоставлен в Ноэме предающему и
продающему свой народ коварному често­любиу и изменнику Мазепе и королю­авантюристу,  «воинственному  бродяге»
Карлу ХИ.

Замечательное углубление темы Петра 1
и понимание сущности его исторической
деятельности дано в последней поэме
Пушкина -—— «Медном Всаднике». Узколич­ным,  мелно-эгоистическим  стремлениям
бедного петербургского чиновника Евтения
в поэме противопоставлены повелительные
требования тосударетвенной исторической
необходимости. Но в то же время в ней зву­чит и приговор над императорской государ­стренностью, созданной не только большим
нанионально-историческим деятелем, но и
«всамовластным помещиком», который. кну­том писал свои Тиранские указы. n0-
зме — протест одного из простых людей,
жизнь и счастье которого раздавлены «тгор­деливым истуканом» самовластья. Не слу­чайно в своих творческих тетрадях Той по­ры Пушкин рисует фальконетовский памят­ник, но всадника на коне нет: конь сбил

седока.
В «Медном Всаднике», как и в целом ря­де других своих произведений 30-х годов,
	эпиграммы до трагелии, от поэмы и повеети
до романа. Ненревзойденной школой лите­ратурного мастерства является творчество
Пушкина и поныне. «Мы будем... учиться
	этим максимально добросовестным творче--
	ским приемам, которые дают бесконечное
удоваяетворение и верную формулировку
взятой, диктуемой, чувствуемой мысли», —
писал 06 авторе «Евгения Онегина» Мая­ковекий.
	Свойм «Евгением Онегиным» Пушкин
совершил открытие действительности не
только в русской, но и в мировой литера­туре.

(тихотворный роман Пушкина явился
первым великим подлинно реалистическим
произведением мировой литературы, предва­ряющим такие признанные образцы занад­но-европейского классического реализма
ХГХ века, как романы Бальзака и Стендаля.
	Шюявившаяюя с таким блеском в «ВВ­гении Онегине» поэзия действительности
становится основным существом всего по­следующего творчества Пушкина. Ролона­чальник самого передового во всей мировой
литературе русского реализма, Пушкин яв­ляется и «величайшим в Мире художни­ком» новото времени, как называет его
Торький. 9
	Творчество Пушкина имеет всемирно­историческое значение: оно явилось новой
ступенью в художественном развитии веего
человечества.
	Характеризуя стралиное реакциюнное де­сятилетие, наступивиее вслед за разгромом
декабрьского восстания, Герцен олдновремен­HO рисовал воличеетвенную историческую
перспективу: «Одна лишь звонкая и ШИ­рокая песнь Пункина звучала в долинах
рабства и мучений; эта песнь продолжала
эпоху прошлую, наполняла мужественными
звуками настоящее и посылала свой голос
в отлаленное будущее».
	«Песнь Пушкина», творчество Пупкина,
его влохновенный голое, который, полный
веры в будущее, в народ свой, в свою
страну, поэт посылал далеко вперед, в ве­ка, соединяют «эпоху прошлую» — зарю
русекого освободительного движения — с
блистательным, налиим, сегодняшним днем.
Вперед, в светлое будущее, идем мы во гла­ве веего передового человечества. И нетлен­HO горят в наших сердцах бессмертные
пушкиневие слова:
	Да злозвствует солице, ла скроэтея тьма.
	Д. БЛАГОЙ.