ЛИТЕРАТУРА
	ХРОНИКА
	Американпы хватаются за головы...
	Введение «чрезвычайного положения»   «Июбопытную иллюстрацию поместила
в США означает; по сушеству, начало   недавно американская газета «Сан Луи
	нового наступления квапи*
тала на жизненный уро­вень американского населе­ния. Намеченная Трумэном
программа тотальной мили­таризащии страны--это про­грамма монополий. Она вы­годна лишь небольшой куч­ке промышленных MarHa­тов, ибо принесет ‘им ко­лоссальные  сверхприбыли.  
Всем остальным, и в пер­вую очередь трудящимся,
«чрезвычайное положенче»
‘сулит лишь  дополнитель­ные тяготы и лишения,
	«Чрезвычаиное положе­ние» ударит также и по
мелким  промышленникам,
коммерсантам ит. п. Со­крашение мирного произ­водства, военизация всей
экономики неизбежно ведут
к тому, что крупные моно­_полии, ‘пользующиеся OCO­+
бым покровительством CO
стороны правительства Тру­мэна—-Ачесона, постепенно вытеснят 1

ликвидируют болёе слабых конкурентов

 
	 

  

опознан роиниео:

 
		. КРАИНО
	 
		 
	ооо ооо вос ао вр оо ооо

 

..--.-ьь
	Обзор вовиных.
_ Действий в Норов
	о Части корейской Народной армии и от­ряды китайских добровольцев продолжают
наносить удары войскам интервентов на
всех участках фронта,

За последние дни 8-я американская ар­мия в ряде мест предприняла контратаки,
На западном участке фронта контратаки
ее мото-мехчастей не имели успеха. Ин­тервенты были отброшены частями Народ­ной армии.

Отступив в районе южнее Вончжу,
тойска интервентов пытались закрепиться
на новых рубежах и также перейти в
контратаки. Но и здесь их постигла не­удача. В упорных боях’ американские
войска и войска их сателлитов поносли
большой урон. =

Передовые части Народной армии, ра­нее форсировавшие верхнее течение реки
Ханган в горном районе, продвигаются
на юг п направлению в пусанскому
пландарму.

Наиболее ожесточенные бои, отмечает

корреспондент агентства Рейтер, происхо­хят на восточном участке фронта в районе
торода Ионвол. Этот важный  стратегиче­екий пункт связывает центральную часть
Кореи с побережьем Японского моря. Раз­вивая свой успех на этом участке, войска
Народной армии расширяют плапдарм на­ступалельных действий.
Штаб 8-й армии пытается объясвить
свои неудачи на фронте плохой погодой.
Туман и снег, указывается в его коммю­нике, мешают боевым операциям войск.
Нью-йоркское радио сообщает, что 8-я ар­мия пытается нерегруппироваться.

Веесильные перед лицом всенародного
гнева, захватчики все шире применяют
тактику выжженной земли. Корреспондент
атентства Ассошиэйтед Прессе Стоун со­общает, ‘что эта тактика особенно пнроко
	ттрактикАется сейчас на восточном участке  
	оронта.
Улалок духа и разложение все больше
	разъедают отступающие войска интервен­тов. «Эта война, — сообщает с. централь­ного участка корейското фронта корреспон­лент агентства Юнайтед Пресе Ченман, —
вызывает озлобление американских  сол­дат... Bo всех своих неудачах солдаты
BARAT в конечном счете политиканов.
Политиканы BHHOBHEL B продолжении
ВОЙНЫ». .
	С каждым днем растут потери амеря­канских войск в Корее. Шо далеко зани­женным данным Пентагона (военного мини­стеретва США), количество вышедших из
строя американских солдат и офицеров по
сравнению с прошлой неделей двеличи­лозь почти На’ две с половиной тысячи
человек. В действительности эти потери

торазло больше.
	ЯПОНЦЫ В КОРЕЕ.

В составе сухопутных американ­ских войск в Корее действует много
	японцев. Все онн одеты и вооруже­ны, как американцы. (Из газет).
	. = Геперь ты — американец японского
происхождения. Если у тебя потребуют
локазательств, что ты предъявишь?
	Доллар:..
		Puc. JL НИНОВСКОГО
		И ИСКУССТВО ЗА РУБЕЖОМ
	Балет «Г олуби мира»
	ПР этом сезоне в Пекине болыной попу:
	лярностью пользуется балет «Голуби ми­nis плопарленный молотым о хотоографи:
	ра». поставленный молодым  хороографи­ческим коллективом Центрального о теа­трального инетитута.

Премьера балета ‘состоялась BO время
празднования первой годовщины Обще­ства китайско-советской дружбы. Основ­ная тема новой постановки —— борьба ви­тайских трудящихся за мир.

Балет завершается массовой сценой на
фоне появляющейся над старинными пе­кинекими крышами картины, изображаю­щей Сталина и Мао Цзе-дуна, пожимаю­щих друг другу руки. Балет удачно сочо­тает в себе классические и народные тан­цы и яваяетея большим уепехом в твор­честве молодого коллектива актеров.
	Повесть
о передовом рабочем
	Берлинская газета «Нейес Деичлани»,
орган социалистической единой партии
Германии, печатала в течение ноября —
декабря 1950 года новую повесть ‘немеп­кото писателя Эдуарда  Блаудиуса «0
трудном начале». Это одно из немногих
пока крупных произведений немецкой ли­тературы, посвященных сегодняшнему дню
Германии, ее хозяйетвенному возрождению.

Повесть рассказывает о жизни комбина­та Сименс—Мланиа зимой 1949 года, в
дни борьбы за выполнение двухлетнего
хозяйственного плана; в центре ее — ка­менщик Гане Гарбе (повесть имеет под­заголовок «История активиста Ганса Гар­бе, рассказанная Эдуардом Клаудиусом»).

Влаудиус стремится показать путь ра­бочего-акливиета = Гарбе, как высокий
пример трудового энтузиазма, преобразую­lero THO страны и сознание народа,
срывающего замыслы поджигателей вой­ны и крепяшщего борьбу за единую. демо­кратическую миролюбивую Германию.
	Романы Марии Пуймановой
в Дании
	Прогрессивная датская газетз «анг от
фольк» закончила печатание на своих
страницах романа чешекой писательницы
Марии Пуймановой «Людя на перепутье»
и приступила к печатанию ее романа
«Игра с огнем».
	Герцен и Бальзак
под запретом
	Газета «Юманите» публикует письмо
одного из своих читателей.  свидетель­ствующшее о том, какой страх внушает со­временным правителям Франции своболная
MbIC Ib.

«Я заказал в Москве, — говоритея в
	письме, — сборник философских пройзве­дений !ерцена, выпущенный недавно He

французеком языке.

В связи с прибытием моего заказа я
был вызван в почтовое таможенное бю­ро, находящееся на улице Лувр. Меня за­ставили в течение получаса дожидаться
ответа ‘и наконец заявили. что «книга ue
	может быть вылана»,
	 
 

 

нони

 

ново ноь
	Следует добавить, что господин К
(министр внутренних дел. — Ред.) mean.
тывает не меньший страх и перед Валь.
заком. Выпиесанное мною московокое изда,
ние произведений Бальзака на француз.
ском языке было такике задержано тажж.
ней. и мне было отвазано в ото вытаче»,
	Премия
за растленную книгу

Олна из французских литературных
	премий, так называемая премия 1е0фраста
Ренодо, присуждена в конце истектем
года писателю Пьеру Молэну за рома
«Органы преисподней».

Жнига Пьера — Молэна — типичный
образец упадочной разлагающейся бурж­азной литературы.

Место действия романа — поихиатуь
ческая больница; содержание — последо
вательное изложение бреда больных,

Причины, заставившие жюри присудить
премию Пьеру Молэну, раскрываются в
рассуждениях «критика» ‘издающейя 1
Париже английской газеты  «Жюнтинени
Лейли Мейл». «Что значит еправедливоеть
и что значит необходимость: защищать: ви,
mora существует страдание, которое по
	лакеи Балтингтона готовы поднять на щит
любую низкопробную стрянню, лишь бы
она способствовала внедрению B Maccy
морали «смирения и непротивления злу»,
	Телевидение
на службе мракобесия
	ВБ течение долгого периода времена
мистические «летающие тарелочки», па­рящие в небесах трумэновской Америки,
не давали покоя английским мракобесах,
Им никак не хотелось отетавать от. своих
	американских собратьев и ‘УсСТУПИтТЬ wm
	пальму’ первенства по части одурманива­ния населения пропагандой всякого pola
«сверхъестественных явлений».

С болыним трудом английские pane
бесы нашли. наконец, средство восстано:
	вить. свой приоритет, о чем красноречяю
	свидетельствует переданное. недавно агент.
ством Юнайтед Прессе сообщение.
	«На’ экранах английского. телевиде­ния, — говорится в сообщении, — 10 яв:
варя текущего года будет’  хемонстрир­‘ваться призрак Екатерины. Говарл, пятой
	супруги короля Генриха УШ». Вак пояс:
няет агентство, передача будет произво
дитьея из дворца Хэмитон Корт, «изаюб­ленного места появления призрака». Для
успепоного осуществления трансляции во
дворце устанавливаются три передатчика,
которые будут обслуживаться двенадцатью
операторами...

В последующих сообщениях arenictss
не приводится сведений 0 том, удалось ли
английским мракобесам ловести до конца
	свой шарллатанекий трех.
	влей подержанными авто­объявил о «распродаже по
случаю банкротства», «по
дешевке и за бесценок»
всех своих автомашин,
В плакате, вывешенном им,
назван виновник его бан­кротства — «диктатор Тру­мэн» который своей поли­ТИкой «хочет разорить каж­дого мелкого бизнесмена з
США»,

Как ни справедливо, быть
может, замечание газеты,
что Джек. Блэк вывесил
этот плакат» главным обра­зом, с рекламными целями,
тем не менее факт остается
фактом: трумэновская по-’
литика военной истерии и
гонки вооружений \вызыва­ет все более растущее не­довольство американского
народа. Десятки миллионов
американцев, узнавая о ме­роприятиях своего прези­дента, подобно Блэку, хва­таются за головы...

На фото — Джек Блэк У
		 
 
 

 
		пост диспетч». Мелкий бизнесмен из   плаката, возвещающего о его Oak
Лос-Анжелоса; Джек Блэк, занимаю­стве по вине «диктатора Трумэна».
	 

    

eee RO Sh ie eRe REE SED:

 

sere eewee ооо звании косово они оваюсовоярово.
	пера
	Несколько раз около дверей своего дома
корреспондент находил грозные письма с
недвуомыесленными намеками на то, что
ему скоро придется навсегда замолчать.
Нолжик игнорировал угрозы, нока пе
скончалея после чашки утреннего кофе,
не успев дописать очередную  корресюн­денцию: подкунленный слуг» подсынал яд
В кофе.

Американский посол во Сеуле Муччо,
властелин Южной Кореи, узнав 06 этом
происшествии, вызвал Ли Сын Мана и
дал ему основательный ‘нагоняй.

— Убивать американцев, — заявил
Муччо, — могут’ если это понадобится,
только американцы, & не грязные корей­цы. Запомните это раз и навсегда...

Поэтому, когда корреспондент «Нью­Йорк тайме» Уолтер Салливэн. прибывший
в Корею, сообщил в свою газету о наред­ных восстаниях на’юге, о взяточничестве
и коррупции среди лисынмановских чи­новников. Ли Сын Ман, прихватив с собой
начальника: отлела пропаганды dm Че
	Вона, побежал жаловаться американскому
начальству. Сие начальство объявило Сал­THBOHA ‹коминтерновосьим агентом?
спешно вынроводило его из Вореи.

Bee это кажетя невероятным. вели
	учесть. что в США подбирают на загра­‘ничную работу экстратангетеров пера. Но
	дело-то в том, что солдафон Макартур не
признает никаких «тонкостей» в клевет­ничесекой пропаганде. Ему подавай: грубую
ложь и грубую фальсификапию. И: потому
другой корреспондент газеты «Нью-Йорк
таймс», Джорж Джонсон, оказался более
милым его сердцу, чем все названные
BHITITe.
	Джонсон лолгое время возглавлял банду
американских корреспондентов в Южной
Корее — таких ке гантетеров, как и OF
сам. Этот трязный тип сидел в комфорта­бельном кабинете, закинув ноги на стол,
и, прихлебывая виски, диктовал стеногра­фистке подлые инсинуации о Северной
Корее. Оя болтал о «голоде на севере», о
TOM, IT) советокие войска продолжают
оставаться в. Корее... _
	Это устраивало и Макартура, и Муччо,
и Ли Сын Мана. ‘`Лисынмановское прази­тельство установило Джонсону даже тай­ное жалованье в размере TATE тысяч
долларов во месяц. Кое-что  перепадало,
впрочем, и его собратьям по банлитекому
ремеслу. Корреспонденту агентства Ассо­шиэйтел Пресс Вильяму Моору и коррее­понденту атентства «Интернейлтнл  ньюс
сервис» Саре Парк. лисынмановцы ежеме­еячно вынлачивали по пятьсот лоллатов.
	за эту мзду они обязаны были аккурат­ню передавать в свои газеты всю ту брех­ню, которую им поставляли отдел пропа­ганды южнокорейского «правительства».
	ди. пока, он еше был жив. Его так избили,
	ЧТо он провел много пнеи на полу камеры
	в луже собственной крови. Олного из офи­_церов.. который его пытал, звали Маочена.
	Так. находясь больней частью в тюрь­мах, прожил Фредли лю августа 1946 ш­ха. Он был в тюрьме  Педерналес — на­стоящем аду, тде ежедневно заключенные
умирают от голода и побоев. В тюрьме Ба­раюна я видел груплу выживигих заклю­ченных из Педерналеса. Это были настэя­щие скелеты. Они могли передвигаться,
только опираясь друг на друга. так каб
	HHKTO из них He держалея на ногах. Мне
вспомнились сцены из гитлеровских конц­тагерей, которые я видел на экране в ки­но. Педерналес ни в чем не уступает на­ЦистокиМ лагерям пыток.

Фредди был заключен зв Недерналес.
Благодаря своему железному здоровью,
крепкому сердцу, воле к жизни и стремле­нию продолжать борьбу. он избежал. смер­ти. Его ‚перевели в другую тюрьму. —

В августе лама партия, пользуясь Bpe­менными благоприятными условиями, пове­ла открытую борьбу. Мои товаращи ия
как раз вернулись из-за границы. ‚ Прежде
806%’мМы­потребовали освобождения поли­тических. заключенных. .И нам среди других
удалось добиться спасения’ Фрбдли, -
После долгих и жестоких месяцев зз­ключения Фрёдди, выйдя из тюрьмы, пря­мо направился в помещение партии. В
борьбе, которую мы вели. Фредди показал
себя одним изсамых фентительных. Он был
великолепным атитатором, настоящим на:
родным. вождем. Фредди пользовалея глу­бокой любовью народа. Ему’ не ‘удалось
приобрести теоретический багаж и поэтому
на партийных собраниях ему было нелегко
выступать, хотя он всегда находил очень
верные и правильные определения ‘©обы­тий. Но зато на улице, перед народом
Фредли поеображалея. Он творил легко,
	энергично. Он говорил на языке народа; и
ето слова влохновляли на борьбу. Он ду­Lan
	сеульское полицейское управление, отдел
информации при группе американских во­енных советников, военный атташе аме­риканскотго посольства в Сеуле и так да­лее. и тому подобное.
	В середине июня 1950 года произошел
возмутительный случай, вызвавший него­дование всех честных людей мира: лисын­мановские бандиты по указке американцев
вероломно обстреляли посланцев Едино­го демократического отечественного фрон­та, которые шли в Южную Корею, чтобы
передать предложения о мирном объедине­нии страны. Однако американские коррес­понденты нагло обманули американский
народ, сообщив, что <...северяне первыми
начали обстрел», хотя ‘нелелюеть такого
утверждения была очевидна.
	‚В те дни, когда лисынмановская клика
бросила на Северную Ворею свои войска,

начав братоубийственную войну, продаж­ные американские борзописцы беззастен­чиво и нагло утверждали в своих сообще­ниях, посылаемых за океан, что на Юж­ную Корею напала Народная армия. Окн
возносили хвалу «непобедимым» воинам
Ли Сын Мана: и американским солдатам.
	оа месяцы войны некоторые из этих
растленных писах уехали, уступив место
другим. В Корее появились, ‘например,
Джек Джейме,  корреспонлент агентства
Юнайтед. Пресс, купленный Ли Сын Маном
уже на третий день после приезда, кор­респондент атентства Ассошиэйтед Пресс
Бойл, набивний руку на восторженных
описаниях американских зверств и восхи­щении тем, что наполняет отвращением и
гневом сердце каждого честного человека.
Появились в Ворее и многие другие бан­хиты пера, рассчитывающие слелать биз­нес на человеческой крови и страдалтиях.
Bee of с завистью говорили друг другу:

— Коллега Ричарх Джорж  Лжонсон
	неплохо поработал в Ворее... Вюгда он воз­враиталея домой, Ли Сын Ман подарил ему

изрядную толику долларов за верную
службу! —
	Лавры Джонсона не дают покоя нро­чим американским гангстерам пера. По­прежнему потоки грязной клеветы льются
со страниц американских буржуазных га­зет. Понрежнему американские. корреспон­денты в Корее фальсифицируют, извраща­ют факты, скрывают действительное поло­жение вещей.
	Одного только не удается скрыть этим
продажным ло мозга костей, вервым лаке­ям американских претендентов на мировое
господство: правды о позорном разгроме
вооруженных 20 зубов макартуровских
	none Ирина ВОЛК,
	Анатолий ВАСИЛЬЕВ
	Маргарет Хиггинс — настоящая буржу­азная журналистка.

Хозяева тазеты «Нью-Йорк  теральд
трибюн» считали, что она здорово умеет
находить сенсации. Сама Хиггине придер­живалась твердо одного правила: всегда
клеветать на Советский Союз. Этим она
привлекала к себе внимание в определен­ных кругах, нричем не только американ­нев, но также англичан и французов.
Среди них она подчае находила собствен­ных «властителей дум», которые направ­лили содержание ее статей. oo

На корейский фронт Хиггинс явилахь,
чтобы постараться. по мере сил оправдать
американскую агрессию.

Мы не беремся разбирать здесь, чьи
мысли она излагала в своих корреспонден­циях из Кореи. Но явным было ее стрем­ление попаеть в тон разжигаемой в США
военной. истерии и воплем: «наших
бъют!». вырывавшимся из ee статей, спо­собствовать` лихорадочной гонке вооруже­ний. С другой стороны, она «поднимала
дух» растленной американской молодежи,
которой военшина предлагала отправиться
в «туристский поход» по Корее, описания­ми безнаказанных трабежей и убийств
мирного населения, совершаемых  макар­туровокими молодчиками на корейской
земле. —

Хозяева газеты были вполне довольны
Хиггинс и с удовольствием печатали ее
корреспонденции. Но эти корреспонденции
оказались не по душе генералу Макарту­ру. В чем же дело? А вот в чем: Хиггине,
сама того. не замечая, рассказывала слип­ком много непнриглядн о трумэновских
захватчиках. Охваченный яростью. Мак­артур вызвал к себе Хиггине и, топая но­гами. кричал на нее:

— Ваши вшивые корреспонденции ни­кому нё нужны! Я вас научу, как надо
писать!..

Затем Маргарет Хиггинс, которой даже
не дали возможности взять вещи, была
отведена под конвоем двух солдат на паро­ход и отправлена в Америку.

Надо, впрочем, оказать, что Хигтине
отделалась еще сравнительно легко. Иная
участь постигла в июле 1949 тода кор­респондента агентства Юнайтед Пресс в Се­уле Ноджика. Он попытался выдать 38 ceH­сацию широко известную оботановку Tep­рора и произвола, царившую в Южной
Корее. Признание этого факта в американ­ской печати, само с0бой разумеется, на­носило удар по лисынмановской клике. И
поскольку лисынмановские палачи дей­ствовали под прямым  повровительством
	американских генералов, они сочли себя
вправе дать понять Нолджику. что полоб­ные корреспонденции чреваты для него
пагубными послелствиями.
	 

Вальдес—герой Сан­ТУТ КЕТТУТСТУУТТУТТЕСКТ Sua Ben!

   
	Недавно в Бон­не состоялась де­монстрация проте­ста против поли­тики вооружения
Западной Герма­нии, проводимой
американскими им­‘периалистами, и
связанного с ней
роста цен. На пла­катах, которые не­сли участники этой
демонстрации тру­дящихся. написа­Ho: «Масло эместо
пушен!», «Цены не
снижаются, поэто­му мы требуем
увеличения зарпла+
ти»

 
	снимок из немец­кого журнала «Нейе
берлинер иллю­стрирте».
	 

 

 
	мешь. Мы гордимся Фредди. Мы гордились
им, когда он был жив. Сейчас мы свя
храним память о нем и делаем все, что­бы быть достойными его.

Некоторые спрашивают: «Что происходит
с народом Доминиканской республики? По­чему они не низверинут этото слесивото и
озверевтего тирана, который их ‘угнетает?
Неужели они ‘не борются?»

Мы отвечаем: «Фредди Вальдес», Мы
имеем право произносить его имя потому,
910 мы следуем его. примеру и идем Ue
его пути.

Двадцать лет палач Трухильо  свирет­ствует в нашей стране. Дваяцать лет в
нашей стране царят террор, голод, смерть,
Ho ты великоленно знаешь, что Тру­хильо лишь червяк, червяк,  ползающин
по  пушкам, по долларам, тю залиты
кровью конторам  Уолл-етрита. Трухильо
	пьет налгу кровь с тем, чтобы потом отрыг­нуть ев в ненасытную глотку империз­лизма. Все это ты знаешь лучше меня.

Мне хотелось только рассказать тебе 6
чистом человеке, о Фредди Вальдесь, .1-
родном герое и мученике, о самом великом
человеке Halnero парода. Ты, видевпий
стольких мученикюв, будешь  приветотю­вать появление на нашем острове этом
человека, ставшето теперь еще более ве
ликим, еще более живым, ene Saree pe
птительным, чем он был тогда, когда при“
был к нам, чтобы основать нашу парти.

Мы продолжаем борьбу за свободу в
Сан-Доминто.

Мы разоблачаем империализм, чьей под­держкой пользуется Трухильо, и вое ма­хинации, направленные на укрепление су­ществующих фашистских диктатур и #
создание новых.
		ПРОТЕСТ ТРУДЯЩИХСЯ БОННА
	мал о каждом. Для каждого у него нахо­хились ободряющие слова, он разрешал вее­возможные вопросы и каждому, кто его
просил, он давал дельные и мудрые сове­ты, Скромный, преданно любяцтий партию,
непоколебимо верящий в. победу нашего
дела. Как мы ето любяли! Вак мы им rop­дились! Наши враги хорошо знали его, До­сталочно они его пытали. Между собой они
говорили: «У них есть настоящий вождь».

Bor почему’ сразу же после Toro, Kak
Hate движение снова подверглось жесто­кому преследованию, Фредли был убит од­ним из первых.

. Сначала они, как всегда, снова бро­сили 6го в тюрьму. Лишь только появилея
	Фредди, облик тюрьмы совершенно изме­нилея. заключенные стали собраннее, они
вели себя более мужественно, наладился
революционный перядок и появилась дие­циплина.

В течение многих месяцев, находясь в
заключении, я страстно хотел встретиться
© Фреди в какой-нибудь из тюрем. Нако­Hen, B декабре 1948 гола то, о чем я так
мечтал. осуществилоеь: меня посадили в
«прославленную» Форталесу Осаму, пря­‘чем в одну камеру с Фредди.

Два месяца я провел с ним и еще не­CROIDKEME товарищами. То были‘ незабы­ваемые дни, дни счастья, хотя это призна­AEE и может показаться странным.

В нашей маленькой, темной и душной
‘камере всегда было весело, звучали песни,
устраивались беседы, проводилась учеба.
Мы обучали неграмотных чтению, обсуж­дали политические проблемы ит. 3. Bo
всем Фредди был первым и лучшим из
всех. Он лучше всех преподавал, лучше
всех пел, лучше всех ухаживал за боль­ными и отдавал свой паек товарищам.

—_ Сидя в камере, мы говорили обо всем.
`Поворили о ето мужественной и верной
жене, уроженке острова Кубы, которая
`веюду следовала за мужем, до тех пор, по­ка ее не выслали. А сделали это для того,
‚чтобы никто не приходил навещать Фред­au. Их любовь была лостойным примером:
	здоровая, глубокая, настоящая любовь. Го­ворили мы и о Чили. Я рассказывал Фред­ди 0 том, что видел на «Иласа Бюльнес»
во время побоища в январе 1946 года. Я
сказал, что знаю тебя, Пабло Неруда, что
ты настоящий коммунист, ‘простой и pe­шительный. Говорили мы о жизни, о борь­бе, о нобеде. 0б0 всем этом мы говорили
вместе е Фредди, сидя в камере тюрьмы,
kyla нас бросил кровопийца Трухильо.

Пабло, они его убили. убили с той же­стокостью, с какой эти гиены всегда уби­вают. Он был болен, но они его не выпу­стили из тюрьмы. У него было совершенно
изодранное горло. Мы достали пенициллин,
деньги, все что могли, чтобы ему пере­дать. Но они не дали семье свилания с
ним, они отказались передать лекарства.

Однажды кто-то сообщил нам: Фредди.
знает, что скоро умрет. Мы снова разло­были лекарства и передали семье, чтобы
та попробовала повидаться с ним.  

В мт же день, прежде чем болезнь ус­пела лишить Фредди сознания, палачи его
повесили в ето же камере.

Перед смертью Фредди натисал письмо,
которое одному из нас посчастливилось
прочесть. Письмо было ‘адресовано жене,
уже находившейся на Кубе. Фредди со­ветовал ей после его смерти выйти замуж:
«Не впервые женщина, очень  любившая
своего’ друга и потерявтая ето, выходит
снова замуж и вполне счастлива с новым
мужем. Выйди замуж, чтобы родить ребен­ка, которого мы е тобой не имели». И он
добавлял: «..и воспитай ето в любви к
народу». ]

Когда я рассказываю тебе о нашем лю­бимом Фредди, меня охватывает глубокое
волнение. Ты, Пабло, знавший стольких
героев, ты, побывавший и в Сталинглале.

 

 
	и в Мадриде, ты меня ‘великолепно ной­Мне хотелось тебе налисать уже не­сколько дней назад. ‘когда я нрибыл Ha
Кубу, снова спасаясь от палачей, которые
преследуют меня и угрожают мне смертью.
Васскажу тебе в двух словах, что произо­шло со мной. Помнишь, как ночью, в ап­реле 1946 года, я пришел к тебе ‘домой,
чтобы проститься? В ту же ночь я уехал  
в Аргентину. Затем последовали Бразилия,
Венецуэла, Куба и Сан-Доминго. У себя на
родине я боролся в рядах нашей Народно­сопиалистической партии.

Мы устраивали митинги, выпускали га­зету, организовывали партийные ячейки,
рабочие профессиональные союзы. Дикта­тор Трухильо властвовал, ero войска,
это палачи, его североамериканские хо­зяева властвовали. Наше движение ставило
себе задачу пробиться ©квозь фашистский
террор. И мы, без ‘сомнения, добились
крупных успехов. Первые шали были сде­ланы, Но наше движение подверглось же­стоким репрессиям. Они убили многих из
наших товарищей. Погибли Луис Эспиноеа,
выступивший на защиту рабочих сахарной
проивниленности, и Сесар-Огусто Батиста,
OTH из самых пламенных, сильных и м­лохых товарищей. Нас, оставшихся в жи­вых, бросили в тюрьмы. Вместе с нами, в
седьмой pas, был арестован и Фредди
Вальдес.

Однажды, кода я сидел в тюрьме Topo­да Сеибо. в дверях моей одиночной каме­ры появился убийца в военной форме и
насмешливо сказал мне: «Неруда кланял­ся тебе». Сказав это, он ушел. Я знал,
что моя внига вызвала ярость налего дес­пота, но больше всего ето возмутило то,
что ты. Пабло Неруда, написал к ней пре­тисловие. За эту книгу они меня судили и
приговорили к 30 годам каторги,

Два пода я провел в заключении 70 в

 
	Это письмо написано в ответ на статью
Пабло Hepyna «Сага о. страданиях чилий­ского народа», перевод ноторой был напе­натан в № 61 «Литературной газеты» от
	27 июля 1950 г.
	Письмо доминиканского писателя
Перикла Франко Орнеса,
адресованное Пабло Нерида
		одной тюрьме, то в другой. Однажды они
нас всех вытолкнули на улицу и разогна­ли. А 11 февраля 1950 года они снова при­шли за мной‘ и увезли в тюрьму города.
Монте Кристи, на границу респуб­лики Гаити, Мне удалось бежать из этого.
ада. .
Тлавная цель этого письма состоит в
том, чтобы рассказать о герое, погибшем
на боевом посту.  

27 января 1950 тода в тюрьме города.
Сан-Франциско-де-Макорисе был повешен.
наш любимый Фредди Вальдес. А Фред­ди — это самое  блалородное, что есть в
нашем народе. В те времена, котла янки
установили у нас диктатуру Трухильо, то­есть в 1930 году, Фредди был здоровым,
веселым м отважным молодым человеком.
Он принимал участие в одном из первых
восстаний против тирана. Его преследова­ли, и он бежал за границу. Прибыв на
Кубу, он участвовал в борьбе против Ма­чадо. Тут. он сблизился с коммунистиче­ской партией и вступил в ее ряды. _

В 1939 году Фредди вернулея на роти­ну < твердым намерением основать в До­миниканской республике партию рабочего
класса. Жизнь Фредди полна отваги и ге­роизма. Его много раз бросали в тюрьму,
избивали, пытали.

Однажды они отвезли его за город, на
вершину горы, обвязали вокруг шеи ве­Ттевку и сказали, что если он не назовет
имена товарищей, то будет повешен. `Ко­ria Фредди не сказал ни слова, они при
вязали веревку к дереву и столкнули его
в пропасть. Но тогла они решили его. еще
	не убивать и потому через некоторое вре­мя отвязали потерявшего сознание Фред­СЛЕДУЮЩИЙ НОМЕР «ЛИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ» ВМЕСТО ВТОРНИКА 23 ЯНВАРЯ
ВЫЙДЕТ В. ВОСКРЕСЕНЬЕ 21 ЯНВАРЯ
	Главный редактор К. СИМОНОВ.
Редакционная коллегия: ББ AT
	г едакционная коллегия: Б. АГАПОВ, А. АНАСТАСЬЕВ, Н. АТАРОВ,
Н. ГРИБАЧЕВ, `Г. ГУЛИА, А. КОРНЕЙЧУК л кривийкий п пронов.
	‚› А. КРИВИЦКИИЙ, Л. ЛЕОНОВ,
КОВ (зам. главного редактора),
	Н. НОВИКОВ, Н. ПОГОДИН; Б. РЮРИ
	П. ФЕДОСЕЕВ.
	 

Адрес редакции ‘и издательства: Цветной бульвар, 30 (для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны; секретариат — К 4-04-62; отделы: литературы и. искусства — К 4-02-29
К 4-01-88 внутренней жизни — К 4-08-89, К 4-72-88, международной жизни — К 4-03-48. К 4-03-66, информации — К 4-08-69, издательство — К 4-11-68 Коммутатоь ~ K 4-02. .
	Типография имени И. И. Скворцова-Степанова, Москва, Пушкинская площадь, 5.
	«Литературная газета» выходит TPH раза в нед-лю.
	_ по вторникам, четвергам и субботам.