Николай АСЕЕВ В. ГОРОДИНСКИЙ РОЖЛЕНИЕ А, АНР А пример, «Вольный ветер», «Сын клоуна», «Трембита», «Акулина», «Воздушный замок», да и ранее появившаяся «Свадьба в Малиновке» — это уже не оперетты, а произведения нового, недавно возникитего ‘жанра советской музыкальной комедиогра(OAH, 0б оперетте у нас пишут редко и неохотно. Может быть, оттого, что еще живо предание о ‘развлекательной несерьезности этого жанра. Между тем театры оперетты переполнены зрителями. В их репертуарё много произвелений, написанных советекими композиторами и поэтами Ha современные темы. В Московском театре оперетты, например, произведения совет ских авторов преобладают, чего, к сожалению, еще нельзя сказать о репертуаре оперных театров. Герои советских oneретт — наши современники, представители самых различных кругов советского 0общества. И среди них — очень хорошие люди. А это ведь совсем не в традициях старой оперегты. Умного, порядочного в нашем понимании человека чрезвычайно трудно найти даже в классической оперетте. Вот почему мы вынуждены подвергать переделке чуть ли не все либретто старых оперетт. Советский зритель, сильно pa3- витое нравственное чувство которого не ведает типичного для буржуазного общества раздвоения морали и эстетики, попросту не стернел бы их оскорбительной жей музыкальной комедии придать свой, особенный облик, характер речи, манеру хвижения. Цирк не впервые появляется в музыкальной комедии, так же: каки в литературе — русской и иностранной, но в «Сыне клоуна» нет и следа романтического циркового острова с его «тайнами», особым этическим кодексом, с династичеекими принципами, с узаконенными формами кочевой жизни — всего, что бызало прежде в произведениях о пирке. Вместо всего этого, в сущности бутафорекото, реквизита, в «Сыне клоуна» показаны. люди советского циркового искусства в их жизненных связях с советским обществом. Здесь реально все, даже ошибки и заблуждения. Ведь. He только в пирке случается, что хороший молодой талантливый челозов зазнаетея, перестает работать, нат 0000й: Й бывает, что, получив добрую ветряску от своих же товарищей, он приходит в себя и снова становится на ноги. Героя. комедии Максима Молодцова от вызванного первыми успехами головокружения вылечило соприкосновение с колхозниками, иередовыми людьми советского земледелия. Ею зазнайство-—не хроническая болезнь; он —= натура крепкая, здоровая. Помогает лечению и очень здоровый общественнопсихологический климат — он одинаков и в советском цирке, и на заводе, м в театре, ив колх03е. Прислушайтесь к превоеходной пеене-—маршу цирковой молодежи в первом действии «Сына клоуна», и она объяснит вам все. В ритмической крености; ясной жизнерадостности этой пеени с5аззлась одна из замечательных особенностей и таланта и мастерства Дунаевского —он умеет в музыке улавливать типичное для умонастроения советского человека, то, что дает колорит, окраску его жизнеощущению. В «Сыне клоуна» много очень хорошей музыки. Но здесь совсем нет музыки «вообще». Она насквозь театральна, вся целиком служит музыкальному раскрытию образов. Это в совершенно одинаковой мере относится и к «Весенней серенаде» для вокального квартета, полной лиризма и лукавства песенке, и к романсу Максама, и К плавному вальсу, в котором начинается и кончается дуэт Максима и Ирины, я БК старомодным, очень смешным куплетам «Сверху видней», которые, тряхнув стариной, распевает Данила Трофимович, и Е «каскадному» дуэту Данилы Трофимовича и 6вго сестры —= колхозницы Океаны, и к целому песенно-танцевальному тазтиву в колхозных сценах. Все это музыкальные характеристики первоклассного достоинства, отчетливые и точные. Правда, He всегда авторы — и композиторы и либреттисты = сохраняют чувство меры ип художественных пропорций. Вряд ли. например, чем-либо оправдана грандиозная заупокойная обедня в память о «нелействующем лице», отце Максима, старом клоуне Павле Молодцове. Здесь потеряли чуветво меры и исполнители, и авторы, сочинившие в конце первого акта рыда-” тельные тексты и’ музыку — чуть ли не реквием. Тут п траурные манифесты-речя и даже, к вяшему потрясению публики, завешание Павла Молодцова сыну в гоомадном конверте с красной сургучной teчатью. Нельзя чуть ли не вею мораль комедии сводить к завещанию покойного Молоднова, пусть даже замечательного человека. Ведь это придает неприятно слезливый, натянуто сентиментальный привкус ряду эпизодов комедии. Нам думается, что это— дело поправимое. Так или иначе, при всех недочетах этой новой советской музыкальной комедии она укрепляет позиции нового жанра, жанра, рожденного в советском тзатре. ‚ Возникший и развившийся буквально на наших глазах новый жанр советской музыкальной комедии заслуживает большого н серьезного внимания и нашей критики, в наших композиторов, и поэтов. В. Стасов. был прав, когда более столетия тому назад писал по поводу музыки малых форм, что «никогда не оставалось без результатов все, чт0 занимало пелые массы». Мы можем оценить проницательность славного русского критика на примере советской музыкальной комедии. , В этой статье мы не вправе умолчать 0 том, что создание нового советского музыкально-комедийного жанра неразрывно связано с деятельностью крупнейшего, а в настоящее время и лучшего в стране Московского театра оперетты. Мы говорим в пастоящее время, потому что всего несколько лет назад Московский театр оперетты, несмотря на присутетвие в нем п тогда крупных актерских сил, никак нельзя было охарактеризовать в целом как театр передовой — ищущий и paстущий, В работе театра оставалось еше много обветшало-традиционного, косното, попросту” говоря —= дурного. Нынешнему художественному руководству театра в лице И. Туманова удалось вместе с коллективом добиться того, чтобы Московский театр оперетты стал настоящей лабораторией новой советской музыкальной комеAnH. МУН «ВОСКРЕСШИИ БЕЛИНСКИЙ, НЕИЗВЕСТНОЕ ПИСЬМО Н.А. ДОБРОЛЮБОВА 21 февраля 1855 г., через три Дия после смерти Николая , издатель мракобесной «Северной пчелы» H. И. Грез напечатал восторженный панегирик покойному царю. Веячески превознося воображаемые «добродетели» венценосного 314- лача, называя его «благодетелем челевсчества», Греч глубоко возмутил лучших людей России. Открыто выступить в печати Против лживых и раболепных иЗлИчний Греча, разумеется, было невозможно. Однако 4 марта 1855 г., просматривая утреннюю почту, Греч с замешательством прочел присланное ему письмо, автор которого резко клеймил и жестокото самодержца, и ео жалкого лакея. Автор беспощадно разоблачал позорную жизнь и деятельность царя, который «побил народ, как паук любит муху, попавпкуюся к нему в паутину, потому что CH высасывал из него кровь, —— Kak ЧИНОВНИК уголовной палаты любит преступление п преступников, без которых он не мог бы служить, брать взятки и жалованье, — как тюремщик любит арестантов, без которых вму самому некуда было бы деваться, потому что к другой должности он уже большею частью неспособен». : Высмеивая утверждение Гречало «мух: рости» Николая Палкина, автор письма говорил, что «мудрость его выразилась, может быть, в том, что он целый век позволял водить себя 33а н06 иностранным дворам и потом за свои дипломатические неудачи отдувалея боками русских солдат, которых для этого насильно исторгал из объятий жен и матерей». Разоблачая мнимое правосудие, благочестие и великодушие Николая , автор дал длинный перечень преступлений царя —— убийцы Пушкина, декабристов, лучших сынов русского народа. Подписано письмо. было именем «Anaстасий Белинский» (Анастасий по-гречески значит «воскресший»). С тех пор как правительству стало известно знаменитое письмо к Гоголю Белинского, его имя принадлежало к числу запретных имен в империи Николая [. Перепуганный Греч поспетил переслать письмо начальнику царской полиции, Roторый, прочитав документ, отметил: «Автор должен быть не из дюжинных пигателей... Подписав Велинекий, он ясно доказывает, к каким он поинадлежит», Изучение замечательного революционного документа, созданного под HecOMBPHным воздействием гениального письма Beлинского к Гоголю и пронивнутого той же жгучей ненавистью к самодержавию, позволило установить, что автором его являлея девятналцатилетний Н. А. Добролюбов, тогда еще студент Петербургского педагогического института. Одним из аргументов, удостоверяющих авторство Добролюбова, является то, что в выпускавшейся им рукописной газете «Слухи», в одной из статей, входящих в полное собрание сочинений Н. А. Добролюбова, обнаружена цитата из этого письма в Гречу. Письмо, найденное в одном из архивов Б. П. Возьминым и подготовленное им к печати, публикуется в очередном 57-м томе <«Литературного’ наследства», выходящем в свет в феврале 1951 года. Якобсон А. Пьесы. Перевод © эстонского Л. Тоом. В книге две пьесы — «Жизнь в цитадели» и «Борьба без линии фронта». 223 стр. бр. 50 к Чернобривец С. «Освобожденная земля». Повесть. Авторизованный перевод с украинского А. Константинова. 241 стр. 6 р. Юхнин В. «Огни тундры». Роман. Книга 1-я. Авторизованный перевод с языка коми А. Гуревича. 199 стр. 5 р. 50 к был издан приказ о конфискации романа «Мать». Мыелями о Витае полна вся публициетика Горького 1931—1936 те. Вот что писал он в начале 1934 года в статье «По поводу чуда», дающей оценку фашистского переворота в Германии и японекой интервенции в Китае: «ЁВрайне трудно понять: что чувствуют, о чем думают в эти дни интеллитенты, «мастера» буржуазной культуры. Ёакие мысли вызывают у них события на Востоке, где «философия самураев» выражается в практике небывало откровенного насилия над страной с населением в 450 миллионов? Думают ли они, что эта «философия самураев» возродилась бы к жизни в ХХ веке, если 6 ее не воскресил Версаль, а за ним-— интервенция евройейских капиталистов -в Россию? Ведь едва ли удав японского империализма способен задущить и проглотить такого слона, каким является Китай. Вероятно, он встанет а9- перек горла жадной рептилии быстрей и с большим успехом, чем становится 0езоружная Индия поперек горла Англии». В то время, когда писались эти строки, китайский народ еще был далек от nobeды. Но слова Горького проникнуты верой в победу, той верой в торжество правого дела национально-освободительной борьбы, которая неугасимо живет в народных массах и удесятеряет их силы. В приведенном высказывании, как и во многих других, Горький подчеркивал зависимость японской интервенции от европейско-американской агрессии. Широко известны его обращения к «мастерам культуры», в которых вопрос их отношения к событиям на Востоке, к порабощению народов колоний занимает пентральное место, Горький указывал мастерам «хваленой» культуры на варварское разрушение колонизаторами великой, но слову писателя, цивилизации Индии н Витая. ЖЖ * Ворьба Горького за мир, против имиепиализма хорошо представлена в недавно вынелшей В све книге=М, Горвьвий «За Мир и демократию» — сборнике сталей, очерков, памфлетов, писем, речей, подго товленном Институтом мировой литературы имени А, М, Горького и выпущенном в свет Издательство Академии наук СССР. В вним’ вошай широко известные проДЕТЯМ О Прекрасню написанная и прекрасно иззная книга эта — большая радость для наших ребят. Хороптий сказочный стих ином перокликается со сказочным пушхинокИм стихом; напевный, прибаутошный, он отличается доходчивостью. может служить образцом гибкой и точной, вырааптельюй речи. История возникновения Москвы, а вместе с ней и самостоятельноerg Русского государетва, рассказана В стихах с большой живостью. Можно спорить 00 отлельной ‹ трактовке тех или иных исторических событай автоим, Можно заметить, ч10, — стремясь передать в своих стихах самый дух стай народной речи, Н. Кончаловская напрасно, однако же, называет татар «басуруатахи», «вражьими детьми». № тому же наити дети вряд ли знают, что такое «басурманы», Можно говорить м о наличии лекоторых излишних упрошщений там, где поэт (тавит себе целью передать дэтям в самой понятной форме смысл исторических яздений и событий. Так, например, Н. Кончаловская пишет, ч0 с тех пор, как Иван Ш ввел свой судебник, С той поры людей судили Не по слабости н силе, А по чести и по праву, По единому уставу. Из этих слов дети могут сделать вывол, будто с неправедным судом на Руси было покончено во времена Ивана Ш. Можно пожалеть также о растянутости описаний некоторых событий, как, например, оплеания битвы за Москву в 1612 тоду, которое чрезмерно перегружено деталями военного характера. Но при всем этом, мне кажется, нет спора 06 общей нмтравленности этого произведения — привить детям любовь к нашей столице Москве, к Родине, прошедшей путь грозных исторических невзгод и испытаний, выстоявшей против них и в этах мепытакнях ставшей водительницей всех народов на пути к освобождению от векового рабва. Анига широко показывает участие wacc русского народа во всех испытаниях во судьбы, олицетворениой в судьбе Моcea. Читатель.— мал ли он или веINK, начинает понимать, какими трудами п усилиями окрепла Россия, ках строилась и укреплялась Мосюва, сколько покушений на вое величие выдержала она со стороны жадных и коварных своих врагов, Художественные достоинства книги, поNOCMY, значительны; в` ней — не только оный, вразумительный рассказ, но и тонкое понимание стиха, применение разнообразных размеров его в зависимости от смыслового задания, вплоть до размера лих0й разудалой «комаринской» именно там, Tle возникает необходимость пояснить мем и время рожления этой песни: в <№о‚ маричах, под Курском, где зародалось восНаталия Кончаловсная, «Наша древняя столица». Деэтгиз. Книга 1-я, 1948, книга 2-я, 1950, Художнин В. Фаворский, Айни С. «Рабы». Роман. Авторизованный перевод с таджикского С. Бородина.. 516 стр. 11 р. 50 к Евтых А. «Превосходная должность». Повести. В книге две повести — «Аул Псыбе» и «Превосходная должность». 360 стр. 8 р. 50 к. Коровин А. «Салют на Неве». Записки военно-морского врача. 414 стр. 9 р. 50 к. IMIOCKBE Красное понимание стиха Некоасова: ОЙ, затихни, непогодушка, Ветер, тучи поразвей! Ты зачем же, воеводушка, Взял дворянских сыновей? Взял дворян в войска крестьянские, А пришел расплаты час = Копья барские, дворянекие Повернулись против нас. Takoe умелое пдопользование классичеото наследства русского стиха вовсе не делает стихи Н. Кончаловской подражательными, потому что, при всей схожести их структуры, со структурой клаесического стиха, они наполнены своей мыслью, по-своему выразительны, а следовательно, п звучат по-иному, Очень точны и тонки выразительные средства. Кончаловекой. Многое, мало извостное читателю, даже и взрослому, раскрывается в книге. Кому, например, не известна пословица: «Не в бровь, ав глаз»? Описание сражения е ливонскими рыцарями дает объяснение происхождения этой пословицы: попадание в глазную щель закованного в броню рыцаря наптими тогдапними стрелками отмечено в надюдной памяти этим присловьем. По моему разумению, вначале присловье звучало даже чуть по-иному: попадать «не в бронь, а в глаз». Но со временем звучание изменилось, и вместо брони стали говорить «бровь», хотя попадание в бровь также прицельно. В первой части книги очень летально изображен быт старой Москвы, её становление. Во второй много места уделено восстаниям Хлопко, Болотникова, о которых автор’ рассказывает много интересного, познавательного. Все это живет и движется в стихе ярко, звонко, многокрасочно. Стоит обратить внимание на выразительность художественных средств автора. Вот в Москву из Углича привезли гроб царевича Димитрия. Гроб открыли перед всей Москвой, В нем лежал паревич неживой. В ферязи истлевшей, в кушаке, С горсточкой орехов в кулаке. Эта «гореточка орехов в вулаке»: в0ссоздает всю картину смерти царевич, подтвердить которую тогла было необходИмО москвичам ВВИДУ PASMHO RABUN KOA CavoIBRaAT eB: И Клементий-вор и Васька-вор, И Лаврентий и Ермошка-вор, И Савелий и Мартынка-вор, И Герошка и Гаврилка-вор, Каждый врал: «Царевич Дмитрий я, Сын Ивана Грозного царя!» Многое можно было бы приводить в похвалу и очень мало в порицание автору, но главное в том, что книжку хочется читать, прекрасные рисунки хочется рассматривать, ‘и первый опыт такой исторической детской книги следует расценпвать как еще олну победу нашего созетского литературного мастерства. ИИА НИИАИНУИ НИКИ ИЕН ТОВЕТЕ КНИГИ В советской музыкальной комедии богато представлены элементы острой 10- литической сатиры, и это сатира действенная, рожденная советской общественной мыслью, взглядами и умонастроениями с0- ветского человека. И. что чрезвычайно важно, сатирическому образу в нашей музыкальной комедии всегда противопоCTABICH его антагонист, настоящий человек — деятельный, энергичный, правдивый. «Вольный веер» И. Дунаевского. на либретто В. Винникова, В. Врахта ‘и В. Tue пота.—без сомнения, одно из наиболее выдхающихся явлений нашей музыкальной ROMC THM Здесь иностранным политическим пройдохам противопоставлены смелые борцы за свободу; титообразным обезьянам, предателям народного дела, противостоят самоотверженные борцы-патриоты. Здесь даны острые контрасты. Стоит только сравнить моряка-партязана. Марво (Отефана-Мотителя) и английское «частное лицо»—=мистера Честерфилда; веселую, озорную босстрашную девушку в золотым сердцем, истинную дочь народа Пепиту и международную авантюристку, щиионку и кокотку Регину де Сан-Влу; старого артиста-патриота Цезаря Таля и THYCHOTO циклона, политического сыщика Олноглазого. На этих острых сопоставлениях соботвенно и построено все действие комедии. Именно эти реалистические ROHтрасты убийственны и для мистера Честерфилда, и для предателя Георга Стана, и для всех других представителей смрадного ациталистического царства. «Вольный ветер» — необычайно веселый спектакль, но его кипучая жизнерадостность не в лихих дивертисментах, хотя и они здесь есть, & в реалистической живости образов и ситуаций, в их верности правде жизни. В. «Вольном ветре» есть сквозное, цепестное музыкальное развитие, отличная, колоритная симфоническая оркестровка, есть органическая взаимозависимость музыки и драматургии, Oro не комедия с музыкой, не трехактный музыкальный водевиль, & именно. большая музыкальная комедия, в которой уже полностью 0б0- значились главные черты нового жанра. В другой форме, подчиненной другим тематическим задачам, проявились Черты этого нового жанра в «Трембите». Ю. Милютина по либретто B. Macca a М. Червинского, где действуют люди, недавно BOшедшие в семью советских народов. В селе Закарпатской Украины идет борьба против врагов колхозного строя, пусть даже. мелких и ничтожных, борьба против пережитков старого в сознании новых советских людей, — тема в высшей’ степени благодарная для. светового. комедпографа и композитора. - Интересно либретто «Трембиты». Оно написано хорошим языком, в нем очень музыкальные стихи и остроумные вкомические положения. Достоинство либретто Масса и Червинского в том, что оно тесно снаяно с музыкой Милютина. В музыкальном и словесном тексте Сусика, весьма мелкого ревнителя прежних помещичьих порядков, веть удачи действительно блестящие. Превосходны ансамбль Василины, Прокопа, Алексея и хора, комический дуэт Параси и Шика, в котором разрабатывается чисто народная тема, попевка «От лубка до дубка», полная внутренней энергии. бамюй сильной стороной «Трембиты» является крепкое народно-песенное и танцевальное начало. Дуэт Василины и №Миколы, в котором дана едва ли не центральная тема всего спектакля, медленная «чарлашеобразная» танцевальная мелодия CO емелыми интонационными приемами, великоленный финал первого действия, не MeHee замечательный комический дуэт UycuКа: и: Параси-— это образцы комической музыви. Тажой музыки в «Грембите» мното, ий это делает @е одной из лучших наших музыкальных комедий. Но есть в «Трембите» и серьезный недостаток. Самым слабым, наименее удавшимся и в драматургическом, ив музыкальном отношениях образом является Алексей, а ведь это русский демобилизованный солдат Советской Армии, носитель социалистических идей. И как раз Алексей, за малыми изъятиями, — X0- дячая пропись. Весьма поучительно, что сухие и невыразительные тексты Алексея неминуемо приводят к снижению и музыкальных достоинств этого образа. Очень интересным произведением является последний по времени спектакль Московского театра оперетты «Сын клоуна» И. Дунаевского на либретю Е, Помещикова и В. Типота. Музыка Дунаевекого в «Сыне клоуна» отличается яркой, рельефной образноствю. И эта живая образность — плавное достоинство «Сына влоуна». Авторы о каждому из neo МИА Письма в СТИХИ НАДО ПРОПАГАНДИРОВАТЬ Иногда приходится слышать, что поэтов мало читают. 9% неверно —= хорошая внива стихов веегда найдет путь к серлиу читателей. Но бывает и так, что хорошие книги лежат на полках библиотек, книжных магазинов и пылятея, потому что их плохо пропагандируют: Вот, например, в нашей областной библиотеке стихи никогда не рекомендуют для чтения. То же самое я паблюдал и в Олесекой областной библиотеке. Никто ие посоветует читателю, какою поэта ему луне прочесть, Библиотеки не устраи вают выставок, витрин новых произведений Поэзии. Й получается ипогда так, Что стихи лучших совежевих поэтов, CTX Raacenков лежат в библиотеках 068 движения. Семен МОРДУШЕНКО ЗАПОРОЖЬЕ Старая оперетта на нашей сцене, даже в своих классических образцах, — это только Костюмированный концери, в котором мы наслаждаемся блестящей музыкой. Вернее даже, блестящими (как у Штрауса и Оффенбаха) музыкальными номерами, образующими виртуозную вокально-симфоническую clouTy, лишенную действенного драматургического единетва. В эту сюиту входит целая серия театрализованных анекдотов, — ведь оперетта в отличие от оперы сохранила и неинтонированный прозаический текст и диалог. Товорить 0 новом жанре нашей музыкальной комедий нельзя без характеристики старого. Это необходимо для того, чтобы подчеркнуть даже не различие, а полную независимость новых черт советской музыкальной комедии от старой оперетты. Произведения И. Дунаевского, 10. Maawтина, Б. Александрова, 0. Фельшмана, И. Ковнера, К. Листова при всем несходстве дарований и мастерства этих. композиторов имеют одну общую исходную точку творчества: советская музыкальная комеRHA опирается на очень прочную традицию, сложившуюся под влиянием русского волевиля и русской комической оперы. Советская музыкальная комедия сформировалась в новый, самостоятельный жанр с очень ябно очерченной сценической и музыкальной характеристикой. Полное отсутетвие всякой фривольности, адюльтерных, фарсовых элементов, нарочитой, пародийности, чистота и неподдельная искренность чувства в музыке и драматургическом построении пьесы-—вот ее главные черты. Ей свойственны боевая злободневность главной идеи спектакля, ясно выраженная тенденция к осмеянило всего устаревшего, чуждого, посторониего, враждебного социалистическому порядку вещей, чуждому нраветвенноети советекого человека. Ев лучшие свойства — стремление к народности музыкального языка, к литературной чистоте и выразительности сценического диалога, почти полный отказ от типической для старой оперетты эксцентрики в актерской игре, отказ от пустой дивертисментноети и поиски реалистической коме‘дийности образов. В ней всегда ярко выражены сквозное сценическое и музывальное действие, единство художественной идеи, которая раскрывается в естественном слиянии музыки и слова. Не каждое произведение советских композиторов сочетает в себе все эти свойства, но для важнейших из наших музыкальных комедий перечисленные здесь тенденции, безусловно. характерны. Мы намеренно избегаем названия «оперетта» по отношению к советской музыкальной комедии по той причине, что, наизведения: знаменитые очерки «Город Желтого Дьявола», всенародно известные статьи: «Если враг не сдается, — его уничтожают», «С кем вы, «мастера культуры»? », «Пролетарский гуманизм»; вошли в книгу также впервые публикуемые, представляющие болышой интересе статьи: «По поводу чуда», предисловие к изданию романа «Мать» на французском языке. Нужно ли говорить, насколько cBOeвременно появление этого нового издания горыковской публицистики, как Дорого оно будет миллионам и миллионам людей, соединившим свой труд и помыслы с великим движением эпохи — движением за мир. В книге Горького горит свет ленинскосталинского учения, обвещающего до глубин противоречия империализма, указы» ваюшего выход из этих противоречий =— путь человечества к миру, свободе, счастью людей на земле, 0 зышелшей книге A. M. Горького можно сказать ем же словами: она исполнена пророческого гнева. В ней говорится о неисчислимых бедствиях, ‘о безмерных страданиях людских 6 ТАКОЙ силой правды, которая для каждого, в ком бьется человеческое сердпе, делает невозможным пассивное отношение к захватническим войнам. Через весь свой гигантский труд Горький пронес великие освободительные идеи коммунистической партии — «Да здравствует мир и братство народов!» Провозглатиая злравицу товарищу Сталину, Горький говорил: «Да здравствует простая, ясная мудрость наших вождей, первых и единственных в мире вождей, которые нё пошлют, никогда ив пошлют народ свой порабошать манчжуров, абисеннцёв, китайцев, индусов! Да здравствует Иосиф Сталин, человек огромного сердца и ума!..» Горький был выразителем того браткого сочувствия, в кавим советский народ othocites к народам, мужественно борю= щимея за свою социальную свободу и напиональную независимость, B mpotecré Haшего народа и всего передового человече= ства против эзверской и подлой американа ской агревени в Корее немолчно звучит голосе любимого писателя; Й в бесконечном ряду имен, знаменующих волю человечее ства к миру, одно из иервых — бессмерта ное имя Горького. «СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ» Полевой Б. «Золото». Роман; 044 стр. 12 р, Поэзия декабристов. Книга вышла в большой серии «Библиотеки поэта». 848 стр. Рыбаков А. «Водители». Роман. 319 стр. 7 p. 50 x. Tymynos Ж. «Степь проснулась». Роман. Авторизованный перевод с бурят-монголь-ипгл А Митрофанова ий С Релова 492 Медынский Г. «Марья». Роман. 600 стр. ского А, Митрофанова и С. Родова. стр. 8 р, take этой нет отвлеченных рассужделий 0 правах народов; она замечательно конкретна, насыщена фактами, написана по поводу реальных событий, представляет со всей наглядностью современную капитаистическую действительность. Хозяева буржуазного мира н слуги их—социал-предатели-— названы по именам. Едва ли не вся правящая верхушка империалистических государств проходит по страницам торьковской публицистики с неизгладимой. печатью: поджигатель войны. «...0 чем спорят хозяева? »—во0прос этот не однажды ставил Горький, справедливо считая важнейшим делом выяснение прччин и целей войны. И отвечал: «...Спорят они о том, которая группа воров имеет право быть самой богалой и комаздовать миром». «Вор»—это не бранное слово, а точное определение агрессора. Предельно пробто и убедительно Горький говорил 0 противоречиях империализма, выход из которых буржуазные политики видят в порабощении целых народов, в агрессии. Значит, нужно вырвать из рук агрессоров оружие национального угнетеНИЯ, Горький показал, что империалисты поворачивают оружие национального пора» бощения против своего же народа. Имиериалисты — существа, лишенные чувства родины, чувства национальной чести, чувства патриотизма. Империаллет = значит, коемополит. Горький приводит образеи империалистичеки-космополатской политики в статье «Краткий очерк скверной истории»: 1914-1918 тоды, «..английские и немецкие военные промышленники обменивались своими изобретениями для лучшего истребления солдат... Известно также, что французы продавали каледонский цинк своим врагам немцам для того, чтобы немцы усиёшней убивали французов. Й вот эти = едва ли уже люди — готоBAT HOBYW воину...» «Не может быть свободным народ, YrHefama другие народы» — эту великую истину марксизма иллюстрируют многие страницы горьковской публициетики. Вот олна страница, еще не известная, из чернового наброска статьи; «...недавно Гувер, президент ОШОА, при: казал избить солдат инвалидов, сфаброкованных на полях Франции; голодные инвалиды пришли в столицу вапиталистов, волею которых они изувечены, пришаи затем, чтобы напомнить главе богатых: они, инвалиды, хотят есть. Гувер приказал полинии ий солдатам избить «героев» и выгнать вон из города. Вполне возможно, что солдаты, псполнявшие волю Гувера, окажутся участниками новой войны, некоторая часть их будет изувечена, превращенные в инвалидов, они тоже пойдут просить милостыню у хозяев и, возможно, что их также гнусно будут бить, выкуривать газамн, как это делали они в городе Вашитнгтоне, в августе 32 года по отношению к инвалидам войны 18-го года». Горький говорит здесь 0б одном гпнуеном преступлении американского правительСТВА — 06 избиении американских 0езработных. ветеранов первой мировой войны, происходившем в Валтингтоне летом 1932 года. Ветераны пришли просить выплаты пособия, которое полаталось им, как участникам войны. Правительство, во главе с Гуверюом, He только отказало в выплате пособия, но организовало побои ще, направив на толпы обеосилевигих, голодных безработных-инвалидов войско с газовыми бомбами, танки, авиацию. Й «командовал» этим гнусным избиением не кто иной. как Макартур == кровавый Makaptyp, палач корейского народа. «Лорд Черчилль недавно заявил, «что в Инлий посажено в Тюрьмы 54 тыс. человек», он умолчал, = замечает Горький, — о том, сколько убито. Убивают в Вирме, (Спаме, в Катае, в Африке...» Индия, Китай, Индо-Катай, Африка — вот темы горьковекой публицистики 00- ветской эпохи. Горький напряженно следит за хохом событяй освободительной войны в Витае, выступает и в трудные дни временных поражений, и в радостные дни побед, До китайского нарола доходило слово Горькото — слово привета и ободрения. В марте 1932 ода, после героической обороны Шанхая, Горький обратился с письмом в Антинмпериалистическую лигу, в котором клеймил позором неслыханные злодеяния японских империалистов и призывал рабочих, всех честных людей мира помочь китайцам в их Правом деле. Летом 1954 года Горький, совместно с Анри Барбюсом. выступил © гневным проre Se тестом против террора Чан Вай-ши, «зная менитого», между прочим, и тем, что им редакцию ЛИТЕРАТУРНОЙ УЧЕБЕ НА СТРОИТЕЛЬСТВЕ КУЙБЫШЕВСКОЙ Г3С Дорогая редакция! Вношу предложение ортанизовать литературную учебу на стролтельетве Куйбышевской ГЭС соеди участников строительства. а проводить занятия поручить писателям, которые приедут на стройку. Эти писатели получат живой материал от участников ‘строительства — членов кружка, а своим подшефным привьют любовь в советской литературе, помогут начинаюшим литераторам. Впобследетвия можно бы10 бы подумать о выпуске сборника произведений участников литературного кружка. Читатель НИКИТИН Строительство КУЙБЫШЕВСКОЙ ГЭС ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 14 3 февраля 1951 г. 3