HOR
	ИМ, КТТ
	Оружие бориов за мир.
	Советская литература, отразившая вели-
твенные пооеды советского народа,
	дительной армии. Они рассказали 0 TOM,
как в боевой обстановке читали книгу

Н. Островского и как с еще большей си-
лей били врага.

Герой Чжан Мин. выражая свое восхи-
	Произведения Н. Островского в Китае
	НАУКЕ о
	Мариэтта ШАГИНЯН
		и у каждой школы своя терминология. Га-
	SCIMBRA стонали;: говорите человеческим
языком! Они успокоились только тогда,
когда видный биофизик одной школы ска-
зал им совершенно серьезно, что он не по-
нимает терминов другой школы и что во-
обще «каждый хороню знает только свое».
Некоторые чистые понятия  матоматики
обретают другие названия в электротехни-
ке. Можно привести сотни других. примо-
	ров из области этих «дразнящих полума-.
сок», карнавальных домино, когла AIO pase  
	ис. INARI OD eA DEE DEA домино, ROTTA TOT Pas-
ными названиями прячется, в сущности.
	одно и то же явление. Ненормальность Ta-
кого научного разноязычия давно уже чув-
	много. времени у’ ст BYCTCA учеными. Специальные я КОМИССНИ

at
	мертвого   десятки лет сидят и работают нат сложной.
	задачей унификации научных терминов,
сведения множества названий к одному.
Результаты этих работ пока еще не видны.
Но ‘все равно, — процессе унификации
уже происходит. Истончивииеся названия
	просвечивают, сквозь них угадызаень одно.
И То же явление — и вот ‘уже веныхо Bee  
	над множеством терминов один образ,
один закон... Так воображение начи-
нает предварять анализ.

Не все писатели, пишущие у нас о
Науке, задумываются над этими процес-
сами. Но помимо их сознания каждая кни-
га о советской науке, написанная пером
человека, обладающего даром воображения,
вносит CBOIO долю в ранение «задачи
завтрангнего лня»-—еозлания нового ком-
	пендиума знаний для энохи коммунизма.
	Огромное значение приобретает вопрос о
форме таких книг.
	Побывайте на секции научно-хуложеет-
	венной литературы в СОЦ, прислуптайтееь.
	к разговорам — там больше всего спорят
0 TOM, как лучше писать и можно ли ста-
вить знаю равенства между научно-худо-
жественным и научно-популярным.

Мне кажется, вся путаница и бесплодие
этих споров вытекает из неточностя и не-
	сама заскакивать вперед, в область науч-
ной фантастики.
	Такими откровениями на полстраничке   чественные
	го языка, всех его «обольщений», иначе
не дойдет, иначе получится из огня да в
полымя, из скучной непонятности в непо-
нятную скучищу. Словом, чтоб хоропю пи-
сать о науке, нужно искусство. Популяр-
поесть — настоящая популярность, а He
вульгаризация и упрощение — немыслима
‘без элементов художественности.
	По элементы художественности бывают
’ разные. Можно рассказать о науке, о тех-
нике в форме романа или повеети, с вы-
 думанными действующими лицами, диало-
‘ами, сюжетом. Иногда это удается, как в
и вниге В. Немцова «Семь цветов
радуги» или в отличной книжке Евг. Пер-
  мяка «Kem быть», где азтор сумел так
увлекательно передать технологию сотни
‘профессий, что’ даже  старику-читателю
хочется снова стать молодым и начать
учиться. `
	Можно писать о науке в форме высокого
философекого раздумья, как это сделал
Б. Агапов в своем «Разговоре об электри-
чегком мозге».
	И можно соединить анализ е образом,
` тонкое проникновенье ученого-изобретателя
‚с настоящим литературным талантом, хак.
это получается у В. Орлова, а
го свою собственную форму, экономную и
‘музыкальную. Средствами  художествен-

  ного образа. литературных аналогий. не-\
	‚ожиданных и необычайно смелых сравне-
‚ний Орлов раскрывает перед читателем
тайны самых сложных человеческих изоб-
ретений. Две его работы: «Рассказы о не-.
уловимом» и «Русское солнце» ясно повёл  
зали, что уже зарождается новый метод.
художественного раскрытия науки.

В коротких, как стихотворение, раеска-
зах (они и читаются, как стихи!) — о 1е-
нях, о пузырях, о дыме, о солнечных ae
чиках, 06 искрах, ‘о ныли, 0 9xe— 
В. Орлов сумел подвести читателя Е
сложнейшим открытиям современности. Он.
	Воть старое латинское слово «компен-
днум». Оно означает сжатую сводку зна-
ний. Миллионы наших читателей — и хе,
5то уже тянется к книге, и те, кто още
играет с кубиками в детеком саду, — по-
требуют от своей эпохи вот такого компен-
ума, чтоб он помог им охватить евздан-
Hoe человечеством за несколько веков. Но
зомнондиумы бывают разные. Известно,
о американцы немало носились с затеей
механического упрощенья -наук и созланья
{Ul своих колледжей чег-то вроде крат-
кого путеводителя по научным дисцинли-
HOM, He отнималощего много времени у
будущего базнесмена. Такого  мертвото
механического  компендиума, где рядом
лежат. по глазам, под титудами, раз-
ные науки — «физика», «химия»,  «био-
тия», — совзтеким читателям не нужно:
они хотят творческой сводки, такой свод-
ки, которая позволила бы им образовать
(бя, поднятьея до подлинной образованно-
ми, до усвоения связи между науками,
единства законов, лежащих в ос-
нове их, то-есть, знатит, такой сводки, где
эта связь, ITO единство были бы налицо,
Имперналистическая культура не в силах
ев создать. Лишь революционное учение
Маркса—Ленина-—Сталина может дать ос-
нову для ео создания. Весь опыт нашего
научного творчества толкает нас к выра-
ботке такой именно сводки.
	[е, кому довелось в истекшую треть
века побывать на всевозможных научных
сессиях и конгрессах, а может быть, и са-
мим поучиться в высших школах нового
типа, не могли не подметить тяги к ебли-
	L жению между самими науками. Специали-
` 2 зация знаний дошла до такого предела, при
= котором она уже начинает переходить в
as свою противоположность: изуки, как оди-

 

 
			щкне тоннели, роющиеея с разных кон-
Цов,— при каждом продвижении вглубь,
при каждом снятии нового елоля земли все
ближе и ближе к смычке, вее тоныне и
	1 Арт РОГ ЗЕЕ >, ФЕНА ТТ, РУО NN EE DRA LE ЭВА NE ID ODO ES NI OE PY

полны «Рассказы о неуловимом». Hanpn- показавшая всему миру величие духовного

or rr ewe wee ee ee a ke ec a о Сб a ЕТ ee т о ОЙ ет
	мер, ныль проникает в закупоренные ве-  облика, патриотизм, несгябаемую волю п
	щи, в часы. в бутылку. но как’ Орлов
	мужество советских людей, пользуется.
	отвечает: вещи дышат. Он рассказывает,   вниманием всего прогрессивного человече- здение и любовь к Николаю Островскому,
	оставил в музее-квартире любимого пиеа-
теля свои боевые награды —— медали за
форсирование рек Хуанхэ и Янцзыцзян.

Книга «Бак закалялась сталь»—сейчас
одна из любимых книг средн молодежи
Китая. Генеральный секретарь ЦВ Новоде-
мократического союза молодежи Витая тов.
Фын Вэнь-нин призвал всю молодежь Ви-
тая прочесть эту книгу. Обращаясь в мо-
подежи. он сказал:

«Жизнь комсомольца Павла Корчагина
являетея примером не только для членов
Ченинского комсомола и всей советской
молодежи. но она является также лучиеям
образном для чаенов китайского Новоде-
мократичеекого ‘союза молодежи и для
Bcell китайской молодежи в целом».

Известна сила воздействия жизненното
нодвига большевика Островекого. В совет-
ской действительности мы знаехг немало
фактов о том, нак люди, которые нотеря-
ли, казалось, епособноеть к труду, «воз-
вращалиеь в строй», следуя . примеру
Н. Островского. Здесь интересно отметить,
что и в Витае известны такие примеры.
Китайский журналист У Янь-сю рассказал
в своей книге «Герой войны Сы Хань-
мин» одну такую историю «возвращения
в строй» героя Северных и Южных похо-
дов товарища Сы Хань-мина:

С 16 лет Сы Хань-мин был: на фронте;
в тяжелом бою потерял зрение. Муже-
ственно переносил слепой Goel трудности,
когда его прятали от гомнндановцев в пе-
щере в горах. Размышляя о своей жизни
и стараясь найти выход. он вепомнил 0
TOM, как, еще находясь в Яньане, он
слышал о советеком писателе Николае
Островском, который, слепой и парализо-
ванный, написал два романа — «Hag 3aKa-
лялась сталь» и «Рожденные будей» — и
	был награжден орденом денина. Фн ду-
мал: «В Китае тоже имеются” многие

тысячи Корчагиных — и надо о них на-
нисать». Это очень обрадовало героя. Он
нашел свое место в жизни. После чого

Kak товарищи из части разыскали год;
	OW стал готовить себя в литературной
работе.
  Мы оэаесказали лишь © нескольких
	фахтах, свидетельствующих 9 большой
любви китайского нарола в писателю-
болышевику Н. Островекому, 00 огромном
воспитательном значении его творчеетва
для бойцов Народной армии, боровшихся
за свободу и независимость своей родины.
С величайшим вниманием за героической
борьбой китайского народа следил и сам
Н. Островский еше в период создания
своего первого романа. В то время Ни-
колай Островский навеегяа был прикован
болезнью к постели. У его кровати в но-
гах висела Карта Витая, на которой
но его просьбе жена и друзья oTMe-
чали флажками ‘линию фронта теропче-
ской борьбы «китайскях боатишек». И в
борьбе советского народа с фашизмом в
Отечественной войне, и в борьбе китай-
ского парода за свободу своей “родины
книга. «Вак закалялась сталь» была в
строю, была боевым оружием.

Сейчас произведения Николая. ео
ского. продолжают быть оружием всех, вто
борется вместе е Советским Союзом за
мир во всем ‘мире. Борец за мир, за сча-
стве паролов, Николай Островский’ гово-
pHa: -

«Мы все — в. мирном труде. наше зна-
мя — это мир... Вот почему все трудовое
человечество смотрит на нас, как на на-
дежду, как на свое упование». ‘

Р. ОСТРОВСКАЯ,

директор Московского музея
Н. А. Острозского

д: СОКОЛОВА,
старший научный сотрудник
	как дышат Карманные часы: «Неред сном
их вынимают из кармана и кладут рядом
на стул. Воздух внутри часов остывает и
сжимается, и сквозь щелку засасывается
внутрь наружный воздух. Это вдох. Утром
снова кладут часы в тенлый карман. Воз-
дух в часах расширяется и тихонько вы-
ходит из щелки. Это выдох. Часы вздох-
нули». Далыне рассказывается. как один
раз в сутки (разнииа температуры дня и
ночи) вздыхает бутылка... Незаметно ваш
мозг подготовлен к восприятию сложной
вещи, к тому, что такое пыль, и как она
ведет к взрыву, и ночему взрываетел имен-
но ныхь, измельченное в пыль вещество. Тут
и термодинамика, и механика, и химия, и
физика, и физиология дыхания— на вофот-
ком пути от карманных часов ло линамита:
	И вееь нуть. в сущности. замкнут в олном
	образе —— образе вдоха и выхоха, дыханья
вселенной.

«Русское солнце» мастерски раскрывает
диалектическую связь (© бесконечным
продолжением в современность!) между
двумя великими русскими открытиями —
дуговой лампой Яблочкова и лампой накали-
вания Додыгина. И опять вас как бы под-
хватывает хоровод,— не только наук, но и
искусств, потому что живопись, архитек-
тура, ноэзия, скульнтура, музыка всегда
привлекаются Орловым в пособники pac-
сказа. Это нуть к подлинно художествен-
ному синтезу знаний, так необходимому
для советского читателя. В наше великое
время, когда необычайно, словно кончики
проводов, обнажились связн вещей, щу-
пальцы наук, обращенные друг к другу,
нельзя писать о развитии науки нехудо-
жественно, не привлекая всех чар иекус-
ства. Нельзя. потому что и сами науки
	ства. -  

Китайский народ деятели его культуры.
и литературы находят в творчестве наших
лучших писателей не только убедительный’  
ответ. на многие волнующие AX › вопросы
строительства новой жизни. Паша литора-
тура становится для писателей Витая и
школой овладения мастерством художе-
ственного изображения действительности,  
вооружает писателей нового Витая мето-
дом социалистического реализма. В числу.

Paun prorcamowi7e hWwonramantatsty TTATLOVMNIYa TT i
	дом социалиетического реализма. № чиелу
книг советских пеателей, пользующихея
в Китае необычайно широкой  извеет-
ностью, книг, влохновляющих на подвиги
п борьбу китайсоких читателей, относитея
H пламенная книга  писателя-большевика о
Н. Островского «Как закалялась сталь».
За последние два года в Витае вышло не-  
сколько изданий этого романа. В 1949 го-  
Ay, ноесле освобождения Шанхая, Книга  
«Вак закалялась сталь» была переиздана B  
Шанхае и двух других городах в количе-  
стве 70.000 экземпляров. Министерство
культуры Центрального народного прави

                                

 

составило библиотечку советской художе-
ственной литературы. Роман «Как. sana
лялась сталь» был включен в первую ce-

 
	рию, состоящую из 12 книг. Новое изда-
ние выйдет весной 1951 года.

Побывавштий недавно в музее НП. А.
	Островского в Москве известный деятель,
китайской культуры товарищ Мэй И. пе-  
ероивниий роман «Вак закалялась сталь»
‘на китайский язык, говорит:

«Китайская молодежь живет сейчас в
эпоху, очень сходную е энохой, в которую
жил Навел Корчагин. Мы прошли труд:  
ный, опасный и извилиетый путь, обаг- 
‚ренный алой кровью ногибиих героев.  
	В войне против Японии, в народно-0свобо-_
дительной войне, а Также в пастоящей.
великой борьбе за восстановление п Daz
витие народного хозяйетва мы чернали ни.
черпаем из образа Павла Еорчагина дух”
упорной борьбы, невзирая ни на какие.
	трудности, брали и берем его себе в pr  
	мер. .
	тоньше стенка между ними, слышнее И! лоотаточноети такого леления Одо эана-! Нозаметоо нривлеваест дал 919109 OY ЗАВ, © манят К себе образы, и само искусетво ма-
	десятки наук сразу. четучая мышь’ летит
в темноте и огибает препятствия, не на-

тыкаясь на них. хотя и не вихнт их. Как
она этого лостигает? При помощи тончай-
	  шего, издаваемого ето. ниска, не слышимого
	человеческому уху, но отражеемого встреч-
ными предметами в pure эха. Летучая
	мышь слышит эхо, и оно служит ей в.
	своем роде невидимой загородкой, оберегаю-
щей ее от столкновений. Здесь зоологич,
физиология, ` биология встречаются 60
сложнейними разделами физики, От аету-
чей мыши с ее писком, вызывающим  от-
ветное эхо, — переход в изобретению эхо-
лота, совершенного инструмента, помогаю-
ето сулну не натыкаться на препятствие.
	Недавно я была в Баренцовом море на
траулере, и моряки тщетно пытались
ззъяснить мне ‘устройство эхолота, — я
ровно ничего не поняла. Но прочтя коро-
	тенькую новеллу oO axe п летучей мыши,
я мгновенно не только освоила эхолот, но
	HHT в себе мысль.

  Недавно мне довелось побывать в одном
‚музеев, существующем в мире в ‘единствен-
‚НОМ числе —— другого такого на земле нет.
	Й стояла в небольшой комнате, залитои
солнцем, а вокруг, на стене, на полках,
были прекрасные, редкие произведения
	искусства. связанные между собою научной
мыелью. Здесь были собраны предметы из
фарфора, майолики, мрамора, металла, каф-
тины, гравюры, резьба, эмаль, имевшие
хоть какос-нибуль отношение к идее эво-
люционизма. Хозяйка этой коллекции, бпо-
лог и директор дома-музея В. А. Тимиря-
зева, Евтения Владимировна Полосатова
подвела меня к гравюре Рембрандта: «Адам
и Ева»:

— Взгляните! Задолго до Дарвина, что
сделал Рембрандт? Первый человек, — ие
по библии, не как «образ и подобие», a...
взгляните на его сложение, волосы, руки,
как эта рука ценко, всеми пальцами, дер-
жит яблоко, и сравните руку с ногой...
видите?

Да, я видела. Гениальный художник,
быть может, задумавшиеь о первом rea:
веке п представив себе вею долгую цепь
его развития, сделал Адама и EBy п
жими на обезьян. Воображеньё ное ее

 
   

зало ему истину, как подсказывает ее уче-
ному долгий путь анализа,
	Цисателям, пиитутим о науке для но-
вого человечества, следует любить и гра-
нить художественное слово, как храгоцен-
ный алмаз. И помнить, что путь к маллио-
нам сердец, доступность, популярность сло-
ва лежит не в оскучнении,  осконлении,
обеднении ето; ‘не в бэсконечно уного-
словном его зазжевывании, а в поисках
олинственного. но верното образа, тахого, ©
котором великий азербайджанский 1097
Низами сказал:
	Без сердца—ты в нем не поимешь ничего,
Раскрытье его — многословней его.
	AUDI Clit моду AM, слышиее и
лышнее звуки работ по обе стороны этой.
стенки. Во время Отечественной войны
уногие науки работали сообща над выпол-
нонием одной задачи; эта задача так и.
называлась учеными — «комилекеной». В.
отчетах на уральской сессии Академии
наук говорилось о том, что для советских
физиков характерно развитие проблем, ле-
жаших на границах между различны-
ии областями наук, и, работая в этих по-
паничных зонах, они понемножку затяги-
вют, закрывают пробелы между физикой
п химией. Затянулся иробел и между раз-
личными областями физиологии — единство
павловского метода как бы прошидо их:
затягивается пробел и между различными
областями биолотии —— единство мичурин-
ко-лысенковското метода пронизывает их.
А между самыми этими методами, павлов-
ям и мичуринсклм, все  явственнее.
пртупает внутреннее единство, и вот.
уже начинают ставить между ними свя-
зющую  черточку — знаю тире; ° Это
отиюль не снимает необходимости специа-
Wand, углубления каждой научной дис-
циплины. Но это дает возможность, ‚ мыс-

 
	} лить науки в Их связи,
		достаточноети такого деления. UNO занн-
жает слово’ «популярный», о котором мож-
но было бы привести столбцы выеказыва-
ний крупнейших мыслителей. Мы знаем,
как высоко расценивал и каким необходи-
мым считая умение писать ‘популярно
Владимир Ильич Ленин. Сказать о трудном
так, чтобы это легко было понять, чтоб
это дотило до мозга и сердца, чт0б это
«усвонлось» человеком, стало для него

своим, — требует больного искусства.
Внига о науке — это не то, что научная
книга. В маленькой частице «о» заключен
огромный емыел, в ней лежит подход
	к предмету, а значит и все строительные.
	требования такого подхода — необходимость
легкости, увлекательности, прозрачности
образа, композиции, стиля, — словом, искус-
ства. Одним житейским языком, словаром
обыленности, одной прямолинейной трав-
товкой, но буквам азбуки, одной арифме-
тикой тут He  отлеласошься — раскрытие
	естественно, что любовь китайской MO-
лодежи в этой книге говорит о ее любви.
к коммунистической партии, о поддержке  
ею священного дела. возглавляемого OM
мунистической партией, о любви н уваже-
нии к Отечеству aera Ropyarnaa—Co-  
ветскому Союзу».  

0 том, как китайские. патриоты в боевой  
обстановке на фронте читали книгу «Вак.
закалялась сталь», и 0 ee благородном.
влиянии рассказала побывавшая в музее
Н. А. Островского делегация китайской мо-
подежи во главе с генеральным секрета-
рем ЦВ Новодемократического союза моло-
дежи Витая — тов. Фын Вэнь-пином.

Делегация оставила в музее писателя-
бойца пламенные строки своего рапорта’
ему:  

«Твоя книга придазала нам храбрость
в бою. Ие раз наши бойцы с этой. книгой
шли в бой против гоминдановских банди-
тов. и она воеляла в них твердую уверен-
ность в победе. Только нони условии оз-
ладения бесемертным учением Леннна—
Сталина могли появитьея такие борны за
дело освобождения пролетариата. Моло-
дежь Китая бутет активно участвовать в
строительстве Нового Витая».

А через некоторое время тов. Фын
Вэнь-пин прислал в музей побывавшую в
боях книгу «Вак закалялась сталь» со
следующей надписью:

«С этой книгой шли в бой за своболу
соллаты китайской Народно-освободитель-
ной армии». .

Не так давно в московском музее побы-
вали  герой-фронтовики — Наролно-оевобо- 

 
	сложного на человеческом языке требует и принцип радиолокации, н Ире ь, оно
всего арсенала, всех скрытых фондов это-  подетегнутая вспышкой молнии, стала уже
		 
	 

  
	 
	Литера
		THETA
	и,
	mippuaa хроиика
		Очень интергеный пооцеее происходит в
	СЕ области, где, обопавиись, сидела сот-

  бар Зак ай оны а до А а xan
	HA дет таинственная «абракадлабра» — на-
учная терминология. Помню, в 1935 году
№ ХУ международном конгрессе физио-
гов работники печати, ‘вынужденные
есятки раз в лень бегать из олной секпии
	в другую, чтодо все успеть послушать и
оватить, просто в отчаянье приходили,
решительно ничего не понимая. Наука
	на —— физиология: но биохямики имеют
	HOH научные термины, биофизики -— свои,  
	Зндокринологя —— свои. Больше того, сами
мохимики распадаются на десятки школ,
	Статью первую см. № 17, статью вторую
см, № 19 «Литературной газеты».
	СБОРНИК О КИРОВЦАХ
	ЛЕНИНГРАД. ВБ связи с  исполняю-
шимся в апреле 150-летием со дня осно-
вания Путиловского, ныне Кировского,
завода, секретариат ленинградского от-
деления ССП СССР вынес’ рещение

о выпуске специального сборника.

В сборник войдут очерки и рассказы о
прошлом и настоящем завода-юбиляря,
рассказы и воспоминания передовых ра-

бочих-кировцев, стихи заводских поэтов,
гроизведения ленинградских писателей,
	посвященные заводу.
	      
	ДЛЯ НАРОДОВ СЕВЕРА
	ЛЕНИНГРАД. Здесь вышел в свету
	ряд НОВЫХ изданий для народов совет-
	ского Севера — сборник русских сказок.
	на ненецком языке и сборник нанайских
сказок на нанайском и русском языках.
Книга Л. Савельева «Штурм Зимчего»
издана одновременно на хантыйском и
нанайском языках; книга А, Голубевой
«Рассказы о Сереже Кострикове» — на
чукотском и эвенском; повести А. Гай-
	дара «Р.В.С.» и Т. Семушкина «Галеко.
		и его храбрый Лилит»—на. кантыиском;
пьеса С. Маршака «Двенадцать меся-
цев» —— на мансийском языках.
	   
			тах, оставшихся и теперь, после авторской
работы с театром, всё-таки тем хорошим;
что в ней есть, — а в ней есть немало
хорошего, — завоевала право на сцениче-
скую жизнь.

В-связи в этим мне хочется сказать,
что в августе прошлого года «Литератур-
ная газета» в своей передовой статье «За
	‘Мастерство драматурга» поступила неспра=
	ведливо, напрасно поспепгив лать Ha HDOTH-
	‘жении одного абзаца одностороннюю оценку
	этой пьесы, без серьезного анализа, пере-
числив только ее недостатки и ни словом
пе обмолвившись 06 ее достоинствах. _

Цель настоящей статьи-— подробно и все-.
сторонне разобзатьея в этом вопросе.
	В заключение ине хочется остановиться
еще на одной, как мне кажется, представ-
ляющей принципиальную важность про-
племе.
	Тот сценический вариант, в котором

идет пьеса в Малом театре, значительно
улучшен по сравнению с, журнальным

текстом и, помимо ряда поправок, улучшен
прежде всего за счет изъатяя лвух самых
	УвНЫыЫхХ Сен пьесы.

 
	чувства. Показать же Барю Kak известно-
го всей Москве незаурядного, передового
человека актрисе явно ‘не удалось, да и
не могло удаться, ибо в тексте роли нет
буквально ничего, на что можно было бы
опереться актрисе для такой тракловки
роли.

Артиёт` ®. ‘Светлов правильно нашел
вместе е режиссером тот тлавный пункт
в HepOBHo и поверхностно  написан-
ной авторами роли Herpa Гребенкина,
где Гребенкин вправе снискать горячие
симпатии зрительного зала. В сцене на за-
воде, ‘узнав о мелких происках Варенцова,
06 ето попытках оттеснить Гребенкина,
оставить в тени его изобретение, Шетр в
исполнении Светлова 6 такой великолепной
искренностью говорит о том, что главное
для него — дело. а слава -—— дело второе, с
такой. брезгливостью прямого и честного
человека относится к проискам Варенцова,
что зал в этом месте провожает его со
сцены рукоплесканиями.

Артист Н, Светловидов, играющий бух-
галтера Рябчикова, старого друга Лутони-
ных, нашел в исполнении роли едннет-
венно верный пубь. Авторы ‘натисали
	тюль чулака и забавника. Корый B TO  
	же время оказызаетея человоком хорошей,
большой души. Светловидов играет прежде
всего человека хорошей, большой души,
который, между нрочим, чудак и забав-
ник. Актер очень тонко почувствовал, где
чуша, жизнь Рябчикова и Tac забавные
подробности, так сказать, примечания к
его жизни. Олнажо жаль, что кое-что со-
всем уж мелочное, волевильное в текете
этой роли, отчасти существующее в жур-
нальшом варианте нъесы, а отчасти BBI-
черкнутое оттуда. но сохранивиюеся вее
стекчографическом издании для театров,
осталось невычеркнутым из. спектакля.
Самый удачный образ в -пьесе — образ
старика Лутонина, взятый в его отноше-
ниях к семье, к вопросам чести,  нрав-
ственности, к пормам человеческого пове-
дения. С другой стороны, как я уже 1о-
ворил и повторяю, Лутонин как человек,
сделавший и доведший до конца громадное
открытие, только продекларирован в. пье-
се. И это обстоятельство, не устраненное
и в токете, который играет театр. хотя
некоторые робкие попытки в этом смыеле
вое-таки предприняты, ставило перед ак-
тером, играющим роль Лутонина, очень
сложную задачу. Эту толь в спектакле
очень талантливо пенолняет Ф. Григорьев.
Григорьев — Лутонин так правдив во всех
своих словах и поступках, что, глядя на
	увидиу, что этим линиям недостает орга-.
Ничеекой связи.  
Можно пе приписывать Пете Гребенки-  
ну выдающегося изобретения, но, принл-.
в, надо подумать о том, что предетав- 
ИЯЮТ с0б0ю этот человек и его деятель 
нкть, а He ограничиваться тем, чтобы!
вказать его просто честным и салата

ным пареньком,
	Можно не заканчивать пьесы торжест-
ввнным получением сверхпрочного чугуна
и вызовом старика Лутовина в Кремль. Он
Может быть просто хорошим. . производет-
ввнником на заволе, глазой хорошей ра-
	Я чей семьи, но, заставив его сделать гро-
„ малное открытие. привеля его в конце.
	пьесы в Вреуль, на заседание правнтель-
“ва, нужно было показать п борьбу за.
aM открытие, показать путь & торжест-
венному финалу пьесы..

Ё сожалению, азторы пьесы «Семья
Туюниных» не поняли этого. Им показа-
ль боблазнительным назвать Варю pe-
Кордеменом, приписать Петру важное. изо-
бретение, а Eropy Кузьмичу —— громадное
открытие. Но они не взяли на себя труда
полностью раскрыть в людях то, что они
ии приписали, показать то. что On Ha-
звали, изобразить не только победы, а
прежде всего то, как люли приходят в
втим победам. И если дания личных отно-
шений в пьесе в общем удалась, несмот-
ря на невоторые серьезные промахи, то
линня общественной деятельности героев в
meee оказалась нелодуманной и ведорабо-
анной несмотря на некоторые удачные.

 
			Через два месяца после выхода журна-
2 Малый театр сыграл премьеру пьесы
«Семья Лутониных». Ма сцене появился
He свободный от (рожденных самим тек-
ем пьесы) серьезных промахов, Но в e+
лом живой ип талантливый ецектакль, вы-
зываюний живое, а в иных сценах и го-
рячее сочувствие зрителей и, стало быть,
JUICER важные струны человеческой
души, без чего пьеса на сцене бывает
мертва. . .

Сразу оговорюсь, что я He сторонние
бытующего еще в нашей театральной и
литературной среде взгляда, что театр мо-
жет сделать всё, в частности, может CAC-
лать первоклассный спектакль на основе
никулышной пъесы. Так не бывает, хотя
в 10 же время бывает, что спектакль в

 
	 

него, ты, как зритель, невольно начина-
ешь верить не только тому, что пронсхо-
дит. на сцене. но и тому, что авторы не-
справедливо оставили за нределами нъесы,
начинаешь верить в его долгую борьбу га
сверхирочный чугун, в то, что за его нае-
чами десятилетия, проработанные на род-
ном заводе, в его непримиримость не толь-
о в делах семейных, но и в делах про-
изводетвенных, не только дома, но и. на
работе. *

Григорьев-—Лутонии несет в себе целый
большой мир, часть которото ему недодали
авторы, но ой пополнил его, развив и под-
пяв все то, что ему было дано. Поэтому
‘OH подчас заставляет пас поверить даже н
в то. ч ему дано не быдло.
	В связи с исполнением Григорьевым ро-
ли Лутопина хочется сказать, что театр
вообще приложил немало усилий лля того,
  чтобы заполнить зняющий пробел пьесы,
чтобы возможно более естественно полве-
сти Лутонина к победе, к тому торжеству
тромадного открытия. которое авторы в
пьесе дали только как финал, поспешно
 миновав вею’ ето предисторию, ,
  Наиболее характерный пример того,
‘как театр стремился найти выход из этого
положения, — сцена в плавильном Нехо,
‚Самое действие этой сцены, являющейся
_пебольшой частью третьей картины пьесы,
‚(по ремарке авторов, происходящей в кон-
  Tope начальника цеха), перенесено. в спек-
‘такле в самый цех, Художник А. Васильев

‘возвел на сцене действительно целый цех,
‘проявив при этом великолепную изобрета-
тельность, В этой декорации есть и мощь
a красота, в ней ‘чувствуются дыхание
 больнкио завола, его атмосфера. Но все
‘это создано тлавным образом для TOTO,
‘чтобы любыми средствами восполнить в
  спектакле отсутствие этой атмосферы в
‘самой пьесе.

‚ До сих пор я говорил 06 удачных или,
во всяком случае, во многом удачных 9б-
‘разах спектакля, которые ролилиеь в ре-
‘зультате того, Что театр правильно под-
черкнул и развил все то ценное и д0ро-
тое. что было в. образах пьесы.

 
	По есть в пьесе образы, которые He
полтались обогалиению, при работе над ко-
	TODLIWE ¥Y театра с самого начала не было.
	Tom опоры. А 0ез всякой точки опоры
в самом текете такие образы нельзя под-
нять никаким актерским или режиссет-
ским мастерством.

Думается, что и в спектакле остался
тем хе неудачным, условным персонажем
		летчик Бобров, которото играет М. Жаров.
Этот образ, введенный в пьесу не ст жиз-
ни, а ради интриги и выполняющий в.
ней условные функции, идущие от. драма-
тургических штампов. не получился в.
  спектакле. Актер растерялся. не чувствуя.
внутренней правдивости образа. В иных
случаях его выручает собственная, привне-.
сенная в образ правдивость, собственное.
  обаяние, в других случаях его ничто не.
может выручить и фальшь, заложенная в.
‘образе пвесы, остается все той же фаль-.
 шью даже в устах хорошего. актера.
Неживая, картонная фигура старшего
сына. Лутонина Николая, которого авторы,
без всяких к тому оснований, произвели в
заместители министра, а потом уже не
знали, что с ним делать, потому что де-
лать ему в этой пьесе совершенно нече-
го, осталась тахой же картонной фигу- 
рой и в спектакле.

Я уже говорил о том. что театр произ-
вел вместе с авторами значительную рабо-.
ту пад текстом, Из пьесы, например, ис-
‘чезла целиком вся вторая картина —— сце-
на в суде, напечатанная в журнальном ва-.
рианте, с участвовавшими в ней двумя  
дамами из деневого водевиля и с совер-
шенно неприемлемым поведением на суде
мужа Ольги — Андрея, о чем я уже го-
ворил выше. Иечезла ‘из пьесы и сцена,
‘существующая в четвертом акте журналь-
ного варнанта; опять-тажи с теми же IBY-  
мя водевильными дамами, * приходящими
на квартиру Лутониных забирать веши
Андрея, который, ушел из дома в дочери
отной из этих лам.

Изъятие обеих этих сцен, написанных

в откровенных поисках дешевых эффектов,
благотворно сказалось на сцпеническом ва-
рианте пьесы, = приподняло его, сделало
‘глубже и серьезнее.
Надо при этом отметить; что ностанов-
шик снектакля Л. Волков вообще поставил
нъесу с большим вкусом и тактом, стре-  
мясь создать на сцене атмосферу серьез-  
ности и чистоты, что в общем ему и уда-  
лось сделать.

 

 
		театре оказывается разительно лучше пье- ч\
		сы в ЧТЕНИИ.
Это не значит, что хороший спектакль
	создан вопреки дурной пьесе, а значит, что
	в ПЬбе@ есть зторовое, хоропее зерно, чт,
	развивая хорошее и отсекая дурное, театр
вместе с драматургом видойзменил, улуч-
шил, вырастил и самый текст пьесы и в
то же время средствами актерского и ре-
жиссерского мастерства подчеркнул, вывел
на первый план всё то хорошее, что есть
в пьесе, и оставил на втором плане, отте-
енил п сторону то, что в пьесе не вышло
н что автору до конца так и не удалось
решительно исправить.

Именно так следует оценить и ту рабо-
ту, которую Малый театр провел вместе с
авторами пьесы «Семья Лутониных», п тот
труд, который он вложил в её режиссер-
скую и актерскую трактовку.

В пьесе показана семья е хорошими со-
ветскими традициями дружбы, ‘© прямотой
отношений, чистотой чувств. Это самое хо-
рошее в пьесе, и прежде всего именно эту
тему театр любозно разработал и обога-
THI своим мастерством.

Слержанно и строго играет роль Ольги
Е. Солодова. У нее болыная любовь, боль-
ое горе и сильный характер, она — зри-
тель чувствует это с самого начала — ие
пойдет ни на какие половинчатые решения
трагического для нее вопроса.

Н. Анненков, играющий Андрея — мужа
Ольги, сразу же в первой сцене создает об-
раз человека, прожившего честную жизнь,
но попавшего в беду, избирающего невер-
ный выход из положения и в то же время
терзающегося этим, человека, жестоко
спорящего с самим собой и именно поэтому
не потерянного для семьи и, шире говоря,
для общества.

В лальнейших сценах эта трактовка То-
ли вступает в противоречие с авторским
текстом, по которому Андрей примирился
с тем, что жена его взяла всю вину на
себя. И это противоречие так и остается
у актера в спектакле приглушенным, но
неразрешенным, Ставит в трудное. положе-
ние актера и то, что авторы слишком уж
вскользь и. я бы сказал, отпиеочно кос-
нулись деятельности Андрея, его работы,
по существу не показали его места в 0б-
ществе.

Артистка 0. Хорькова, играющая роль
младшей ‘дочери Лутонина Вари, прежде
всего стремится — и ей это удается —
передать то дорогое м, надо сказать, един-
ственное зерно, которое заложено в этой
роли: силу первого, молодого, доверчивого
		Б журналах принято печатать закончен=
ные произведения. Зачем же авторы, рабо=
тая над пьесой с таким театром, как Ма-
лый, внося в пьесу принципиальные по-
правки, исключая из нее целые сцены,
поторонились тем временем напечатать
свою пьесу в журнале, но. существу, в
незаконченном виле.
	Это неправильно и потому, что много=
численные читатели журнала познакоми-
лись в печати. с заведомо недоработанным
произведением, и потому, что именно по
такому недоработанному (ато и еше более
недоработанному — имеющему до сих пор
хождение в стеклографическом издании)
варианту ньесу поставил в стране ряд:
театров, где попрежнему разгуливают по
сцене удаленные ныне авторами волевиль-
ные дамы и играетея вычеркнутая автора-
	‚МИ, ИЗ пБееы ецена суда.
	зачем это’ Не свидетельствует ли это 0
недостаточной требовательноети авторов ‘к
себе и о том, что они, как, к сожалению, и
некоторые другие наши драматурги, пута-
ют, что надо делать сначала: заканчивать
ньесу, а потом выпускать ее в свет, или
сначала выпускать ее в свет, а потом зз-
канчивать?
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 21 20 февраля 1951 г. 3
	L  
	Я старалея одинаково подробно остано-
виться и на достоинствах и на недостат-
	ках сначала пьесы в ее журнальном ва-
рианте, а потом в сценическом варианте
	пьесы, который идет на подмостках Мало-

то тезтра-
Как мне думается, спектакль Малого
театра показывает, что пьеса «Семья Лу-

онНинНых», при всех ее крупных недоче-