ко в ей?

ити Черты естественности
	°
Александр СМЕРДОВ
		Скажет Сталин, разрезая
Булку хлеёба не спеша:

— Сразу видно: из Алтая —
Хороша!
	В «Шитературной газете» уже писалось
06 отличном стихотворения И. Фролова
«Телефонистка», открывающем его книгу;
по справедливости было отнесено оно к
улачам нашей молотой поэзии.
	В лучших стихах И. Фролова привле­кает задушевная простота выражения, сти­рающая грань между жизнью. и 66 поэти­ческим отображением. В таких стихотво­рениях, как «Шестаково поле», «Прода­peu», «Сразу видио: из. Алтая», и раде
других словно слышийея Голос «простых
и скромных» героев, настолько поэт неот­делим от их богатом и яркого духовного
мира. : : og о

Но, говоря 0 творческих достоинствах
Фролова, нельзя не отметить и того, что
в ряде стихов его немало еще весьма. сы­рых CTP и строк, погрелиностей. нротив
ASHIKGA WH ввУСа.
	Больше того, наряду е примерами под­линной новизны и свежести. первая &ни­га стихов И. Фролова дает также й весь­ма  красноречивые примеры Tord, Rak
нельзя писать стихи. Речь идет о сти­хах, в которых обнаруживаетея отклоне­ние молодого поэта от простоты и ясности
выражения жизненной правды в сторолу
ложной литературной красивости, от жиз­ненных истоков  поэтичности в сторону
искусственных, ремесленных ухишрений.
Показательно в этом отношении, например,
следующее стихотворение Ивана Фуолова:
	Да здравствует
Наш созидательный труд!
..Рыбачки йдут на рассвете...
	И сотнями жизней
Трепещут, живут
Тяжелые, крепкие сети.
На зорьке буди меня,
Родина-мать,
И так же стахановцем числи,
Коль в сети стихов
Я сумею поймать (!)
Богатые

рыбины —

: мысли (!)

Просто разительны надуманность и не­уклюжая манерность стихотворения —
вопреки намерению. автора выразиться
«поизысканней», «покрасивей»,— обнару­живающего крайнюю неряшливость и §e3-
вкусицу этого набора слов. Едва ли за
такие нескромные и никчемные по содер­жанию стихи и «рыбины-мысли» можно
автора них «стахановцем числить». И про­исходит это, очевихно, от того, что здесь
поэт силится «поймать в сети стихов» ка­кую ни на есть мысль, забывая, что поз­Qf и есть сама мыель, а не снасть для
ловли мыслей.
	К сожалению, это не единственный в
книжке. Н. Фролова случай, когда поэту
изменяет вкус и стихи превращаются в
игру словом. Таково, например, стихотво­рение «Золото», все построенное на обыг­рывании этого слова, понадобивитегося поэ­Ty AAA. TOCA, чтобы в конце сказать, что-у’
	нас «времена золотые, народ золотой».
	Во всех случаях, когда поэт идет не от
жизни, а от ложно понятой «поэтично­сти», не от живых своих наблюдений и
восприятий, а от надуманных, ремесленных
приемов, стихи его теряют  подлинпую
поэтичноеть, образы лишаются теплоты и
‘живости, речь утрачивает естественность,
‚ присущую лучшим стихам И. Фролова.
Конечно, эти случай — свидетельство то­го, что молодому поэту часто нехватает
мастерства, прочной литературной школы.
Но свидетельствует это также и о том, H3-
сколько важна для поэтической молодежи
самая настойчивая литературная учеба,
наетойчивое совершенствование своих епо­собностей. Молодым поэтам надо беречь и
развивать то новое, драгоценное, творче­ски очень перспективное и плодотворное,
что лано им самою жизнью.

 
	Вскоре начнет свою работу совещание
молодых пивателей, и там состоится боль“
пой — ВЕбСОЗНЫЙ === разговор 0 том, что
нового несет в нашу литературу ее сегод­пяшиее свежее пополнение.

В этому поколению молодых литерато­pos б0л6 Чем к кому-либо приложимы сло­4 А. М, Горького, сказанные два десяти­летия Назад.
. «Мятилетка строит не только гигамт­“enue фабрики, но и создает людей колос­сальной энергии... Литераторам и крити­кам не следует забывать, что они живут
перед лицом и в окружении таких людей,
что тыслчи их идут в литературу и прес­cy, как на боевые участки культурной
революции»...

В нашу литературу Ce чаще и чаще
приходят люди, полностью сформированные
социалистической  действительностью, pa­стущие в процессе творческого труда.

Cama жизнь дает этому поколению ли­тераторов драгоценное и плодотворное ка­четво; способность естественно, органи­чески чуветвовать, видеть в жизни, в на­тах людях все новое, растущев, устрем­ленное в будущее. И именно в этом —
источнию поэтического для молодого

поэта,

Вот перед нами первая книга ‘стихов
позта-сибиряка Ивана -Ветлугицпа «В од­HOY направлении», пеликом посвященная
согодняшней советской жизни. В ней мы
находим стихи, откликающиеся на самые
актуальные явления и события современ­ной действительности, как  всенародная
«Вахта мира», как процесс укрупнения
колхозов («На новый путь») и другие.
Ocnoonoft герой стихов И. Ветлугина —
чотружению колхозных полей:  хлебороб,

KUNOTHOBOI, механизатор, партийный pa­ботник. сельскии агитатор.
	ЛИТЕРАТУРНАЯ
YPOHHKA
	ОБ ОДНОЙ
ЗАМЕТКЕ
	Иван АРАМИЛЕВ
		 

машина

Алексей Попков поставил задачей из­образить жизнь и труд сибирских шахте­ров в годы Отечественной войны и после
войны. Astop, горный инженер, более
пятнадцати лет провел в Сибири, работал
на рудниках и приисках Енисейской тай­ги, На шахтах Черногорска и Иршинекого
месторождения.

Автор затрагивает множество разных
	пронзводетвенных вопросов, воспитание мо­лодых рабочих, шефетво шахтеров изд
	колхозами, электрификацию деревни ит. п.

В числе героев “книги — управляющий
трестом «Еиисейуголь», начальники шахт,
участков, торные мастера, рядовые шах­теры, секретарь горкома партии, парторги
шахт. Не забыт и председатель райкома
профсоюза угольшиков. В книге есть био­графии основных героев, экскурсы в ирош­л06, эпизоды из Отечественной войны, за­тяжной конфликт между новаторами 13
консерваторамя, любовные коллизии,
свадьбы, разводы, падение одних и BO3-
вышение других героев.
	Олпим словом, есть все, что может быть
в современном романе, а романа нет. He
получилось романа! Ошибки и творческие
промахи А. Попкова поучительны, и они
заслуживают пристального внимания.
	Есть живые черты в образах управляю­щего трестом Егора Гнездилова, инженера
Андрея Соболева, начальника шахты Top­дея Батора, горного мастера Авернна, ста­рого махтера, Ирохора Соболева. Однако
образы эти в целом схематичны и сухи,
характеры но раскрыты, освешены бегло
и примитивно. Внутренний мир героев —
строителей коммунизма­остается в тени.
	_ Роман перегружен описанием производ­ственных процессов. В этой «технике» то­нет идея романа. тонут образы героев.
	Многое из того, о чем повествует ав­тор, шахтерам давно известно, а читате­лям, не евязанным © добычей угля, нено­нятно и потому неинтересно. А. Попков
забывает истину о том, что, скажем, о ме­таллургах надо писать так, чтобы было но­нятно й поучительно и для текстильщиков,
и лля кожевников, и для животноводов.
	Подчае кажетея, что автор хотел напи­вать популярную брошюру для молодых
шахтеров, потом начал «беллетризировать»
‘различные наставления, инструкции, пас­порта горных машин, и в результате воз­ник «гибридный» роман.

Посетители проходят в запасной штрек.
Начальник участка Андрей Соболев с005-
щает: «Вентилятора нет, не ищите. Здесь,
на штреке, в боках пласта прорезана в
виде кармана выработка, ..куда выходит
скважина, пробуренная с поверхности...»
HT. 1.

 
		Гости продвигаются по лаве. эамести­тель начальника участка Ольга Кривцова
утомительно и длинно рассказывает им @
конструкции, о взаимодействии частей
угольного ‘струга. Гости задают вопросы.
Кривцова п Андрей Соболев подробно отве­чат 1 чтетрамме шахтерского техмини­мума. /

Жто же эти путешественники, благого­вейно внимающие им? Экскурсанты? Сту­денты-практиканты горного техникума,
впервые спустившисся в забой? Нет!
Это управляющий трестом  «Енисей­уголь» 1иездилов и секретарь горкома пар­тий Савин! Может быть, Савин и Гнезди­лов новички в угольной промышленности?
Или бюрократы, не вылезающие из каби­нетов?
	Нет, эти люди аттестованы автором ¢
лучшей стороны. Fro старые, опытные
горняки, образованные и примерные руко­водители. Тогда зачем им нужны длинные
лекции по элементарным производетвен­Алексей Попков. «Дорога счастья». Роман.
Редантор В. Дубнов. Красноярсное нраевое
	изргательство. 1950 г. 2958 стр.
	хи людях
	ным вопросам? Ведь это равносильно to­MY, TO в армии какой-нибудь сержант
вдруг начнет разъяснять командиру пол=
ка «Боевой устав пехоты» или устройство
автомата!
	 

Угольный струг, комбайн и другие гор­ные агрегаты А. Пойков описывает стати­чески, вместо того чтобы показать их в
действии, в. неразрывной связи © челове­ком, с раскрытием образа героя.

В «Дороге счастья» много места зани­‚мает начальник шахты «Ударная» Инно­кентий Петрович Налимов. Это персонаж
отрицательный. Он все годы «рос, как
пустоцвет». Заболевшему отцу нужно усн­ленное питание. У матери нет денег. Она
говорит Иннокентию: «Ты бы дал, сынок,
немного...» Любезный сынок отвечает:
«Дорогая мамаша, понимаю ваше тяжелое
положение, но денежки мне самому нуж­ны. Обратитесь в старшему брату, к сеет­ричие, они куда лучше меня живут... За­вербовалея в Сибирь... Поработаю годика

три-четыре, набью карман, и ходу...»

Этот Иудушка Головлев — член партии!
Он упорно лезет вверх, делает блист&-

  тельную карьеру, женится на хорошей де­вушке. Все его низменные помыслы в од­ном: «набить карман, и ходу!» И он Ус­нешно набивает. Он враг новаторов, враг
новой техники. Что там угольный струг
или комбайн! Налимов даже врубовку нё
хочет допустить на свою шахту. Он вы­езжает на мускульной силе шахтеров. Что­бы получать премиальные, Налимов делает
жульничесвие приписки к добыче угля.
	Перед нами законченный злодей, мерз­кий в быту, в отношениях с родителями,
отковтиратель на производстве, махровый
бюрократ и консерватор. Нравственный
урод годами держится на руководящем по­сту и благоденствует!

_ Намалевав Иннокентия Петровича одной
черной краской, автор начинает проявлять
странное благодушие, Налимова все жале­ют; вое надеются, что этот явно чуж­дый человек перевоспитается. Ero, Korda
обнаружились приписки, только понижают
в должности. Он даже остается в партии!
	 

Автором явно утрачено чувство жизнен­ной правды,

Rak должно было поступить издатель­ство, получив рукопись романа А. Попко­ва? Редакторы обязаны были сказать авто­ру, что он представил не художественное
произведение; & сырой материал к роману,
фрагменты и заготовки; что над рукописью
надо работать и работать.

Этого не баучилось. Рукопись пустили
в производство и обнародовали. Почему?
Видимо, подкупила тема. 0 рабочем клаеее
пишут маловато. Порочная практика! Вы­пуск’ сырых и серых книг — медвежья
услуга автору и неуважение в читателю.
М. Горький настойчиво указывал, что тем­пы нашей жизни не оправхывалют писатель­ской работы наспех. «Проповедь опроще­ния работы литератора может привести
только Е ее а натурализуу, — пи­сал М. Горький, — к мертвой фотография
той всесильной работы, которая возрожда­ет мир трудящихся».

Хочется напомнйть и другие мудрые
слова М. Горького, обращенные в совет­ским писателям: «..пора понять... что
нам необходимо учиться больше, чем людям
иного мастерства, ибо мы, выступая в Ва­честве изобразителей новой действитель­ности, тем самых выступаем как «учи­теля жизни».

А в учителей жизни много спрашивает­ся! Очень хорошо, когда в литературу
приходят инженеры — горняки и текстиль­шики, но надо, чтобы они, взявтиеь ва
перо, становились также инженерами 9э­ловеческой души! Этого требуют прежде
всего интересы массового читателя!
	В советском авторском праве узаконено;
что «только автор вправе решить, будет
ли произведение опубликовано под дей­ствительным именем автора, под  псевдо­HHMOM, или анонимно». (БСЭ, изд. 2-е;
т. 1, стр. 281). Однако ныне решение это­го вопроса, ранее решавшегося каждым
литератором самостоятельно, взял на себя
единолично писатель Михаил Бубеннов и,
решив его один за всех, Положил считать
отныне литературные псевдонимы «своеоб­разным хамелеонством», с которым «на­стало время навсегда покончить».

В своей заметке «Нужны ли сейчас ли­тературные псевдонимы» («Комсомольская
правда», № 47) Михаил Бубеннов привел
список ряда молодых литераторов, литера­турные псевдонимы которых  пришлиеь
ему, Бубеннову, не по вкусу.
Ha мой взгляд, было бы разумней;
	если ‘бы Бубеннов обратился. со своими.
соображениями к этим товарищам лично
и порознь, а не в пенати и YOXOM, Tak
как вопрос о том, нравится или не нра­вится ему литературный псевдоним того
или иного товарища,—вопрос личный, ане
общественный.

Однако, если Миханл Бубеннов решил
начать публикацию списков писателей,
имеющих литературные псевдонимы, то
непонятно, почему он в первом же таком
списке обошел ряд видных наших писа­телей, избравших себе такие, например,
литературные имена, как: Полевой, Пого­дин, Мальцев, Яшин, Самед Вургун, Остап
Вишня, Галин, Айбек, Крапива, Ян, Мак­сим Танк, М. Ильин, Киачели, бр. Тур,
Медынский, Иван Ле, Баширов?

Мне лично кажется, что  Бубеннов
сознательно назвал псевдонимы — нескольз
	ких молодых литераторов и обошел этот
(а он мог бы быть расширен) список
псевдонимов известных писателей, ибо;
	приведи Бубеннов его, сразу бы стала во
сто крат наглядней (явная, впрочем, и
сейчас) нелепость бесцеремонного. и раз­вязного обвинения в «хамелеонстве», по
существу, брошенного в его заметке всем
литераторам, по тем или иным причинам
	(касающимся только их самих и больше

никого). избравшим себе литературные
псевдонимы.
	 

Мне остается добавить, что аргументы,
приводимые Бубенновым против  литера­турных псевлонимов, в большинстве сме­хотворны. «Наше общество, — пишет By­беннов, — хочет ‘знать настоящие, подлин­ные имена ‘таких людей и овевает их
большой славой». Непонятно, почему наз
ше общество хочет знать и овевать славой
фамилию Кампов и почему оно не должно
овевать славой литературное имя — Борис
Полевой?

«Всем понятно, — пишет Михаил Бубен2
нов, — создавай хорошие произведения, и
читатель запомнит твое имя». Непонятно; ©
почему читатели должны обязательно за­помнить фамилию Рогалин и что им меша­ет запомнить литературное имя — Борие
Галин?

Говоря о неблагозвучных фамилиях, Бу­беннов пишет, что «такие фамилии просто
надо менять в установленном порядке».
Во-первых, благозвучие фамилий — дело
вкуса, а, во-вторых, непонятно, зачем,
скажем, драматургу Погодину, фамилия
которого по паспорту Стукалов, вдруг ме-.
нять эту фамилию в установленном поз
рядке, когда он, не спросясь у Бубеннова,
ограничился ‘тем, что избрал себе  Исевло­ним «Погодин», и это положение более“
двадцати лет вполне устраивает читателей
и зрителей, «Любители псевдонимов, — пи­шет Бубеннов, — всегда пытаются поды­скать оправдания своей странной склон?
ности». Непонятно, с каких оправданиях
говорит здесь Бубеннов, ибо никто и ни в
чем вовсе и не собирается перед ним
оправдываться.

А если уж кому и надо теперь подыски?
вать оправдания, то разве только самому.
Михаилу Бубеннову, напечатавшему невер­ную по существу и крикливую по форме
заметку, в которой есть оттенок зазнай­ского стремления поучать всех и вся, не
дав себе труда разобраться самому в су­ществе вопроса. Жаль, когда такой отте­нок появляется у молодого, талантливого
писателя.

Что же касается вопроса о халтурщиках,
который Бубеннов попутно затронул в сво­ей заметке, то и тут, вопреки мнению Буз
беннова, литературные псевдонимы непри­чем. Халтурность той или иной проникшей
в печать статьи или заметки определяется
не тем, как она подписана — псевдонимом
или фамилией, — а тем, как она написана;
и появляются халтурные статьи и заметки
не в результате существования псевдони­мов а в результате нетребовательности
	редакций.
Константин СИМОНОВ

(Кирилл Михайлович Симонов}
			Коса. Стальнов полотно
на рукоятке тонкой...

Коса прославлена давно
стихом и песней звонкой..
	Велик соблазн для молодого поэта OT
дать и свою песенную дань Этому ПОЭТичЧ­нейшему в русской поэзии образу. Ilo.
жизнь подсказала совершенно новое и
	поэтически не менее яркое решение темы:
«сегодня косят в Барабё манины-самоход­ви». Поэт рисует картину нового колхоз­ного сенокоса, показывает ссголняшний
	труд колхозных косарей. И, заканчивая
	стихотворение, поэт говорит
	о том, как встретилась с сохой
краса-коса в Музее...
	Предметные образы сельской прироты,
труда сибирских хлеборобов обнаруживают
уменье молодого поэта осмыслить и рас­крыть в частном явлении большое, обще­народное содержание жизни, им отобра­жаемой. В стихотворении «Сибирский хле­60р0б» И. Ветлугин раскрывает перед кол­хозником великий смысл его труда:
	Еще зимнему тополю снилась листва,
еще плуг тосковал по весенней земле,
а на цифры твои, на скупые слова

опирались, решая вопросы в Кремле.
	SHAH там:
		в плодородных сибирских краях
будешь ты по-хозяйски бороться за хлеб,
	и под осень колосья качнутся в полях,
да такие —
	что хоть в государственный герб!

 
	Органическая близость к жизни,  чут­ROCTh восприятия Нового в жизни ecTe­ственно расширяет самые границы поэ­тического, полсказывает поэту темы
	и образы.

a
	Колхозная тема в нашей советской поэ­зи талантливо разрабатываетя  та­вими великолепными мастерами, как М.
Позковский и А. Твардовекий, она пред­ставаена такими выдающимися произведс­ниями, как поэмы ИН. Грибачева, А. Кулз­пова, А. Яшина. Молодому поэту, хотя бы
й неоаурядного, самостоятельного таланта,
конечно, трудно не испытать на cede
влияния этих сильных образцов нашей
поэзии. Н влияние это сказывается весь­ма благотворно на творческом развитии
поэтической молодежи. Но подчас молодые
поэты не столько учатся у крупных ма­стеров, сколько поют с их голоса, и т0-
да стихотворения утрачивают свежесть,
пелосредотвенность воснриятия жизни. (о
всей очевидностью улавливается, напри­мер, отзвук кулешовской интонации в
стихотворении Ш. Ветлугина «На вахте
Ира»:

Наша родина-мать

нам дала боевые заданья:

нужно землю пахать,

нужно строить красивые зданья,

й детишек учить,

и сады разводить
» вВбеём .на диво.

2 Ha emt cass ATE . i

я богато хочу и красиво.
	Не отличаются самостоятельновтью и
‘тихи на общие темы. объелиненные в по0-
	следнем разделе книжки, =— «Родина»,
«Мать», «Гудок», «Зорька», «На посту»,
В нах мы находим весьма знакомые, тра­тиннонные HO поэтическим средствам вы­ражения образы и мотизы.
	Самостоятельность голоса Mo­Лодого поэта, свежесть средетв поэтиче­ского выражения по-настоящему прояв­лаются в стихах Ha конкретные,
почерпнутые непосредствен­Но из жизни темы — о сегодняшней
сибирской колхозной деревне.
	В стихотворении «Аоса» поэт как вы’
отталкивается от традиционно-поэтического
0браза, от установившихея литературных
представлений:
	Семен ГУЛЗЕНКО
	Непосредственная и активная связь с

жизнью,  родственная блязость молодого
поэта к героям его стихов порождают ту

жизненную и подквупающую читателя
встественность речи, живую про­стоту и ясность выражения, в какой стре­мится всякий поэт, как к степени мастер­ства и творческой зрелости.
	«Moa Kyaynia» — уже само название
Первой книжки стихов Ивана Фролова при­влекает внимание конкретностью  поэти­ческой заявки молодого поэта. Вулунда —
это замечательная колхозная житница Си­бири, славящаяся на весь Союз богатыми
урожаями и мастерами-хлеборобами. Ry­лунда — биографическая и поэтическая
родина молодого поэта...

«0 самых простых й скромных» — это
название первого и лучшего в книжке
раздела стихов верно определяет направ­ление исканий И. Фролова. Может пока­ЗатТьеЯя. чЧ10 молой поэт ограничивает
	‘свою тему, свой творческий кругозор и
pyr своих герсов, чересчур лично-местны­ми; кулундинекими рамками, образами ‚сво­HX земляков. Нет, родная поэту кулундин­ская степь, любовно воспеваемая во MHO­гих стихах, раскрывается перед нами, как
неотъемлемая Часть Большой советской
земли, ий труд кулундинских хлеборобов
показывается, как явление, присущее
именно нашей советской колхозной жизни.
Из стихотворения в стихотворение прохо­Чит мысль 0 ‘TOM, как «к родине-мате­‘ри нашей с хлебом-солью идет Вулунда»,
	как Ha кКулундинских колхозных полях

растет богатство и изобилие для нашего
народа — чудесный алтайский хлеб. И —
	„.. В Полях герою мнится,
Что. быть может, и в Кремле
	Этот дивный хлеб случится
На столе.
	д ша... Йо ллЩлллл ^^ лЦлШЦ^ ^^^ ^^ лллллллллл ^^^ млм мл,
	написал стихи на незнакомом материале,
используя готовые литературные образцы и
интонации. Стоило поэту отступить от
правила: жизнь — первоисточник поэзии,
как его постигла неудача.
	Иногла у А. Плавника однажды найден­ный прием становится универсальным.
	Той же бедой страдают многие стихи
И. Волобуевой, которая, задавшись благо­родной целью опоэтизировать труд cTpon­телей Мингечаура, просто перечислила
внешние профессиональные признаки мон­тера, садовода, мониторщика, хлопковода.
Следует заметить, что эта болезнь в поэзии
становится довольно распространенной.
Поэт вместо глубокого изучения труда за­нимается беглыми зарисовками с натуры;
так появляются написанные одним и тем
me почерком холодные и неинтересные
стихи о товаре, плотнике, слесаре, шофе­ре, комбайнере.
	Ложность этого приема — зарифмовка
‚живой натуры без отбора, без настроения—
видна в стихотворении Волобуевой «Вой­на в комаром»; где поэзия подменена ин­струкцией по борьбе с анофелесом. Конеч­но, и эта тема могла стать поэтичной,
если бы образы людей озарили весь текст,
если бы мыель сцементировала наблюде­пия, если бы описание охоты на комара
не стало самопелью.
	  Как бы доказательством этому являют­ся удачные стихи И. Волобуевой, стихи,

в которых судьба автора сливается с судь­бой строителей Мингечаура. Подлинных
волнением проникнуты стихи о человеке с
Украины, который попал в засушливые
стели Прикаспия. Он давно не«бывал в род­ных местах, где зеленеют тополя, но сей­час ездить в гости нет времени, а вот,
‘когда будет преобразован край и зазеле­неют у моря тополя, он как бы вновь
ветретится с родной Украиной, В этом пв­много грустном (как всякое воспоминание о
родном крае влали от него) етихотворении
цуветвуетел H пафое преобразования при­роды и самоотверженный труд советского
человека. То, чего пе могла достигнуть поэ­тесса в десятке холодных стихов о TAIN
различных профеее Wit, найдено ею в НО.
аирическом стихотворении. Можпо Аа
рядом @ этим стихотворением — «В Мо-.
сре», «Художник», «Вечер», «Сыну»,
«В пути» н «Подарок вождю». Здесь об­HADYMABGCTCA дарование поэтессы, ев уме­pane поэтичного; ‘точно построить CTHX0-
творение, озаренное мыслью и согретое на­стоящим ЧУБСТВОМ. :

Книга И. Оратовского разнообразна по
  тематике. Но многие стихотворения, в 60-
 жалению, состоят из общих слов, общих

“строк, общих мест.

 
	Это особенно обидно в его цикле фрон­товых стихов «Из края в край», где чув­ствуется биография самого автора — вое
вавшего и много  походившего по земле че­ловека. Только 0 дочери смог он написать
настоящее взволнованное стихотворение,
остальные же — и о погибшем друге, и.о
летчике, не вернувшемся с задания, и 0б
освобожденных народах Европы и Азии —
у поэта не получились, он не нашел жи­вых слов, ярких образов, соответствующих
DHTMOB. :
	Мне было бы очень трудно говорить
0б0 всем этом, если бы в книге И. Оратов­ского не было стихотворений, свидетёль:
ствующих о его способностях. В стихотво­рениях «Новоселы» и «У входа в про­aus Лаперузов» поэт хорошо написал диа­логи, точно передал приметы новой жизни
Сахалина, дал образы живых людей —
капитанов океанских судов, тамбовского
колхозника-нереселенца — тружеников мо­лодого края. будя по этим стихотворениям,
И. Оратовекому следует решительно ухо­дить от общих абстрактных тем к темам.
конкретным. Ему прелстоят поиски сво­его отношения К происходящим в жизни.
вобытиям, умения с тактом поставить свое
«я» рядом с образом современника. Толь­ко так сможет И. Оратовский выйти на
широкую дорогу литературы ‘из загона,
который он сам для себя соорудил из ли­тературных штампов, общих мест и дур­ной «элободневной» скоропиеи.

 
	Углубленное изучение жизни и повыше­ние мастерства — две стороны одной и
той же залачи — непременные условия
творчеекото poeTa поэтов.

 

 
 
 
		Там, Mie жизнь является первоисточни­КОМ. ГДЕ реальный факт приходит в стихи
после тщательного отбора, где читателю
дается возможность самому дорисовать и
лодумать картину, найисанную поэтом, Pie
автором привлечепы интересные и «не
бывиие в употреблении» материал и
выразительные средства, — там торжеству­eT поэзия. И пучигие вещи четырех рас­смотренных нами книг безоговорочно под­тверждают э10.
	изнь-—первоисточник поэзии’
	>
Заметки о четырех книгах
>
	«Ильяс», «Песня о TOM, как я создало
	ночь», «Песня 0 ‚недостойном песни»,
«Песня о гвардейской евадьбе», «Песня
счастья», «Песня о жажде мести». В этих
главках органично переплелись особен­пости русского и азербайджанского стиха.
Прекрасное знание быта, благородная тема
и хорошо построенный сюжет определяют
слаженность всего повествования, реали­стического, лишенного ложно-экзотических
выкрутасов. Эта поэма достойна широкого
читателя, и надо полагать, что столичный

зльманах «Дружба народов» должен заин­‚тересоваться ею.
	Баку еще в папахе туч мохнатых,
Пьют кровь его желонками магнаты,
Но как светло ему от этой речи:
Конец неволе и слезам горючим!
Здесь даже броневик увековечен,
	Что к славе на бакинском шел
горючем...
	«У нас и у них» — такова идея книги
А. Нлавника «Стихи». состоящей из двух
циклов стихов и перевода «Тавризской те­тради» М. Рагима. Ееть у Нлавника сти
хотворение «Директор завода» о том, как
когда-то надменный заводчик обещал зем­лекопу за каторжный труд увековечить В
котловане его имя на фанерной дощечке.
И вот, уже в наши дни, на строительстве
нового завода, который вырастает на месте
старого, директор находит в котловане по­луистлевнгую дощечку со своим именем.
В этих двух стихотворениях, написанных
без претензий, есть поэтичность замысла,
которая подымает частный факт до боль­того обобщения.
	Бо всех национальных республиках на­шей страны живут и работают русекие
писатели. Московекая критика нёдостаточ­HO уделяст им внимания, & между тем в
их творчестве немало интересного и пока­зательного длл развития всей нашей со­ветской литературы.
	В истекшем году в Баку вышли. четы­ре книги стихов русских ноэтов: П. Пан­ченко «Заветный край», А. Плавника.
«Стихи», И. Оратовского «Друзья по­всюду», П. Волобуевой «Свет Мингечаура».

Азербайджанская советская ‘литерату­ра — сильный отряд  миогонациональной
советской литературы. Русские поэты
Баку много сделали как переводчики. с
азербайджанского на русский язык. При
знакомстве с их творчеством нетрудно за­метить, что национальная поэзия оказала
на нем серьезное влияние.

SKN — всегда первоиеточнию искус­ства. Влияние азербайджанской поэзии
оказывается плодотворным там, где рус­ские поэты; идя от самой жизни, исполь­зуют элементы поэтической формы азер­байджанского стиха, отражающие особен­ности духовного опыта азербайджанекого
народа. И, наоборот, неудача постигает
тех из поэтов, кто пытается незнаняе на­родной жизни восполнить механическим
использованием элементов национальной
формы — введением в ткань стиха ненз­реведенных азербайджанских слов и т. д.
Анализ названных выше книг подтверж­дает это.

Свособразна поэма П. Панченко «Песни
Тапра о себе самом, о сыне Юсуфе, ‘кра­савлце Гюльзар, 0бо всем, близком его
сердцу». Необычная по форме, — лириче­Chie песни, перемежающиеся точными
прозаическими ремарками,— поэма создает
запоминающиеся живые образы азербай­ДЖанеких крестьян; старого лукавого и
Мудрого чабана Тапра, от имени Которого
ведется все стихотворное повествование,
Юсуфа, солдата, вернувшегося @ войны, ве*
теринарного врача Касума, его друга, Bece­лого и душевного милиционера Ильяса и
других. Правдивая и остроумпая поэма
П. Панченко передает колорит pas, HCH  

 
	хологию честных совотеких тружеников,
	атмосферу бескорызлной дружбы и separ
любви, характерную лля советской семьи.
	Лучшими в поэме мие кажутся песни.
	РЕДКИЕ КНИГИ
	На пожелтевшем от времени заглавном
листе написано: «Анакреонтичесыя Пфс­ни... 1804 года». В прелисловии аноним+
ный автор так определил цель этого
издания: «По любви къ отечественному,
слову желалъь я показать его изобиле;
гибкость, легкость, и вообще способность
къ выраженио самыхъ ножныйшихъ чуветч
воваНй, каковыя въ другихъ языкахъ
едвали находятся»:

Эти слова принадлежат Г.Р. Державину:
В четвертом томе «Истории русской литез
`ратуры» можно найти упоминание о том,
‘что в 1804 году поэт издал свои «Анакре­онтические песни» отдельным сборником:
Этот сборник — одна из двухсот редкостных -
книг, хранивитихся в частном собрании и
ныне полученных базой Московской букиз
нистической книги. .

Значительный интерес представляют приз
жизненное издание. поэмы «Думы» декаб­риста К. Рылеева и одно из первых издаз
ний басен Крылова.

Отлично сохранился экземпляр первого
издания «Евгения Онегина». Внимание биб­лиофилов привлекает вышедшая в 1836 го­ду в Санкт-Нетербурге и также сохранив­wanes в этом собрании редкостных книг
повесть в стихах Виланда «Растола, или
УКелан!я». На обложке книги обозначен
	издатель — А. Пушкин.
вон
	Но рядом с поэмой в книге H. Нанчен­ко уживаются рассудочные стихотворные
рассказы, в которых поэзия вытеснена го­лой фактографией и образы заменены тре­скучей риторикой. В таких рассказах и
слашавых песенках особенно четко обна­руживаетея пристрастие поэта к неоправ­данному вкрапливанию В русский текст
азербайджанских слов: «хурджин», «ка­тиб». «вилькилжири». «игид», «дашбан»,
	«кеманча», «тар», «яшасын», «яллы».
Иногда сочетание слов ДВУХ ЯЗЫКОВ
звучит юмориетически —= « когда насту­пит мировой байрам» (1) — И выЗы­вавт у читателя улыбку там, где поэт
ожидал серьезного раздумья; автор пошел
злееь по линии наименьшего сопротивле­ния, подменив изображение жизни Азер“
байджана словесной мишурой. Вкус в дан­ном случае изменил поэту.
		Из стихотворных рассказов удачны три:
«Рука вождя» — о Сталине в Баку, «Рас­сказ учительницы» — о Маяковском, - «В
Ленинграде» — о великих людях двух. го­родов —= Баву и Ленинграда. Ясная мысль
пронизывает эти стихотворения, иони чи­таютея с интересом, волнуют, заставляют
залумываться о инедавием прошлом Ро­ДИНЫ.
	Ильич в лучах семнадцатого года —
Он злесь, он дома! -
держит речь
	Хорошо, что бакинский поэт умеет ре­шать общесоюзные темы на материале род­ного города. Подписывая  Стоктольмское
Воззвание, старый мастер из стихотворе­ния «Нодпиеь мира» вспоминает своих
соседей — врача, школьницу, шофера, ©
которыми встречается изо дня в день по
`вути на работу. Он знает, что, борясь с
‘поджитателями Новой войны, он борется и
‘за мирный труд, и за счастье:
	За то, чтоб водитель первого класса
Вез хлеб в машине, не боеприпасы,
Чтоб девочка в коричневом платье
училась,
Чтоб радио пело в`мирных квартирах,
Чтоб врачи больных, а не раненых
лечили,

Чтоб люди
шагали
	по улицам Мира!
	ПИСЬМО. В РЕЛАКПИЮКЮ)
	Уважаемый товарищ редактор:

При переиздании областными книжными
излательствами моей книги: <Это. было ‘под
Ровно» на титульном листе книги не было
указано: «Литературная обработка М. Без
лаховой».

Считая это неправильным, прошу помез
шением на страницах Вашей‘ газеты на­стоящего письма довести AO сведения чич
тателей книги. что произошло это HO нез
досмотру рабогников соответствующих из4
	дательств, 5
Дм МЕДВЕДЕВ
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 77 6 марта 1951 г. 3
	Слабым является раздел кииги «Иад­пись па скале» о зарубежных борцах за.
мир. Это особенно заметно рядом с «Тав­ризской тетрадью» М. Рагима — велико­левыми стихотворными новеллами и ли­прекрасло
	`‘рикой азербайджанского поэта,
	к народам. знающего зарубежный Восток. А, Плавник   ние подметить в окружающем ее мире