3. ПЕРЦОВ
Язык Маяковского
и пушкинские тралиции
Поэт жил в бурную эпоху, котла еловарный состав языка находился в состояНИИ быстрого изменения, и отразил в языке своей поэзии этот процесе. «Народязыкотворец» услышал в поэзии Маяковского новые слова, которые не сразу были
всеми приняты, но образованы были в 0}-
рования орали
ижки
и кн
И
Зои Космодемьянско
Страницы из записно
eG Neer nemn meer eeeswenensanscas:
держим в своей пятерне
миров приводные ремни!
На другой странице она пишет:
Маяковский...
Он вел народ,
как Данко...
«Мы
земную жизнь переделаем!»
20я читала не «избранного», & полного Маяковского. Ее список книг для
чтения на лето 1941 года открывается
словами: «Полное соб. МаяковскоГо», а на другой етранице она помечает, что прочитала: «В. Маяковский.
Стихи и поэмы, статьи за 1918—
1926 г., 1928—30 г.»
Она прочитывает все, что ей удается достать о Маяковском: Н. Асеев
«Маяковский начинается». В. Перцов
«Наш современник», Лев Кассиль
«Маяковский сам», Катанян «Расеказы о Маяковеком».
20я вносит в книжку мысли о любимом поэте: «В. Маяковекий создал
новую эпоху». Раннего Маяковского она
называет «предтечей революции» и тут
же приводит строки из «Облака в
штанах».
Жилы и мускулы — молитв верней.
Нам ли вымаливать милостей времени!
Маяковский сегодня —— не только любимый поэт нашей молодежи, & наставник, учитель жизни.
Зоя Космодемьянская, уходя осенью
1941 года на фронт, на подвиг, оставпяет записную книжку, в которую внесены слова Маяковского:
быть коммунистом —
значит дерзать,
думать,
хотеть,
сметь.
Мы находим здесь «Левый марш»,
«Прозаседавшиеся», «Секрет молодости». На листочке, вложенном в записную книжку, напечатан отрывок из
вступления в поэму о пятилетке: «Я к
вам приду в коммунистическое далеко...»
Вережно выводит она своим ясным,
еше не установивиимея почерком:
Молодые —
это те,
кто бойцовым
рядам поределым
скажет
именем
всех летей:
Геворк ЭМИН
Владимир Маяковский — не неизвестно откуда взявшийся новатор, каким его
хотели представить иные критики. Он —
наследник Пушкина, Некрасова, всей русской литературы. Но он не ограничился
наследством, а приумножил его, как нодтинный новатор. беспримерным изображеслужит обогащению языка. В этому указанию нашего крупного мастера слова Яя
позволил бы себе добавить, что утверждение в общелитературном языке областнического слова может рассматриваться и как
введение нового слова самим ноэтом. Таково, по-моему, значение слова «ткаха» в
стихотворении М. Исаковского. И разве
такой . строгий мастер, каким является в
нашей литературе Константин Федин, otказываетея от создания нового слова,
когда оно метко и выразительно? Нет в
словарях слова «ищун». Но без него потерял бы известную часть своей выразительности образ Горького, которого Федин рисует в своих воспоминаниях, как руководителя молодых сил советской прозы:
«Имена, имена, имена — десятки имен,
совершенно неведомых русской литературе
три-четыре года назад и вдруг, после
гражданской войны, прянувших из-под
земли, действительно, как грибы в грибное лето. И, как бывалый трибник, — от
триба в грибу, натнувшиеь, не поднимая
глаз, пробирается густым книжным бором
собиратель, ищун Горький».
Нужно и следует бороться за чистоту
русского литературного языка. Однако не
нужно и не следует затлушать в нашем
словесном искусетве стремление к созданию новых изобразительных средств, отвечающих беспримерному идейному содержанию великой советской эпохи, к раскрытию новых оттенков в значении слов, K
созданию новых слов сообразно с законами
развития родного языка, т. в. веего того,
что так характерно для творчества МаяKOBCEOFG.
72 нием советской эпохи, утверждением в таническом соответствии с духом и закопоэзии идеалов коммунизма. нами русского языка. Недаром А. М. ГорьНовое социалистическое = содержание Кий товорил, что Маяковекому в высшей
нашло в поэзии Маяковского соответствующую ему художественную форму,
Иеобхолимо помнить при этом, что в
пеооходимо помнить при атом, что В
языке своей поэзии Маяковский отдал
ab историческим условиям, в которых
он вел свою «литературную войну».
Бремя наложило печать на некоторые слова и выражения Маяковского, которые сеOAH кажутся пеприемлемыми. Эти полемические «крайности» Маяковекого, обусловденные, между прочим, его борьбой с
«коасивостями» декадентекой поэзии, нужно отлелить от коренных особенностей ето
cori? и языка. особенностей. помогавягих
стиля и языка, особенностей, помогавигих
ему добиваться такого мощного реализма
в своих изобразительных средствах, какого
_не знала или на какой не отваживалась
раньше русская поэзия. Благодаря этим
новым поэтическим средствам великие
исторические события и переживания миллионов людей отражены Маяковским в
его политической лирике и в его поэмах
«Владимир Ильич Ленин» и «Хорошо!»
«вогомо, грубо, зримо».
В свете стремления к реализму и народности некоторые особенности языка Маяковского предстают в своем истинном значении, как развитие национальных традиций, завещанных русской поэзии ее ветиким основоположником -—— Пушкиным,
степени присуще чувство русского языка.
Новые слова возникали в поэзии Маяковского в ответ на потребности жизни, из
осознанного стремления повысить смыеловую действенность поэтической зечи.
В общеизвестных «Стихах 0 советоком
паспорте» поэт говорит:
(, каким наслаждением
жандармской кастой
я был бы -
исхлестан и распят
за то,
что в руках у меня
молоткастый,
серпастый
советский паспорт.
«Молоткастый», «серпастый» — этих
слов, образованных по типу «торластый»,
«зубастый», «глазастый» и т. д., нет в
словарях. Но они © удивительной тенлотой
подчеркивают силу и величие государетвенного герба Советского Союза.
Эти новые русские слова, созданные Маяковским в новую историческую
эпоху, утверждают национальные традиции в развитии языка, предуказанные
Пушкиным, Веем известна строфа из поэмы «Хорошо!»:
Мы стремились показать, что традиции
Маяковского не противопоставлены традициям Пушкина и, напротив, что понять
поэтический подвиг Маяковского ‘можно
только в свете той исторической перспективы, которую наметил для развития назшей поэзии великий Пушкин.
Некоторые наши поэты опасаются, как
бы не «заслонить Маяковским огромный,
отнюдь еще не исчерпанный нами до сего
дня животворный опыт русской класеической, поэзии, начиная с Пушкина» (А. Сурков). Опасение справедливое, Однако оно
в равной мере относится не только к
Пушкину, но и в Маяковекому, потому
что попытка «заслонить» Пушкина Маяковским отрывает великого советского поэта от истории русской культуры. А с друтой стороны, в этой тревоге за Пушкина
чуветвуется какая-то робость: дескать,
Пушкин, «еще не исчерпан».
Не правильнее ли будет сказать, что
Пушкин неисчернаем?
Если Герцен в свое время замечательно
сказал, что русекий народ в ответ на
приказ Петра образоваться ответил через
сто лет громадным явлением Пушкина, то,
чтобы охватить всю громадность этого явления, понадобилея триумф нового советского общественного строя, доказавшего
свое превосходотво в Великой Отечественной войне. Конечно, каждая новая историческая эпоха, каждый новый этап освободительной борьбы давали русской поэзии
такое новое содержание, которого He
было в поэзии Пушкина, И тем не менее
Пушкин предстал перед нами в прекрасные праздничные дни 1949 года, когда
вся Советская страна отмечала 150-nerus
со дня рождения поэта, как такая вершина, такая командная высота русской поэзии, в которой просматривается все ee
дальнейшее художественное развитие,
Как же можно учебу у Пушкина противопоставлять учебе у Маяковского? В
подобном противопоставлении виноваты некоторые критики-вульгаризаторы. Среди
них первое место принадлежит С. Трегубу.
Стих Маяковского противопоставлен
Трегубом и советской поэзии, и классическому русскому стиху, как некое неизвестно откуда взявшееся новаторство.
«Маяковский ворвалея,— пишет С. Трегуб
в своей книге «Живой с живыми, — в этот
мирок литературных «звезд» (предреволюционной литературы.— В. П.), как чужая,
забредшая из иных пространств комета».
В этих «космических» определениях нет
и намека на органическую связь Маяковского с национальной формой великой русской литературы.
1. A
планов наших
Мы вооружены сегодня гениальным люблю громадьб,
сталинским учением 0 языке, в свете коразмаха
TOPULO прояеняютея самые трудные и шаги саженьи.
сложные вопросы развития литературы. Я радуюсь
Известно то место, которое в трудах маршщу,
Й. В. Сталина о языке отведено языку которым идем
Пушкина. Указывая на то, что язык, е0бв работу.
и в сраженьря.
отвонно. его словарный состав. находится
в состоянии почти непрерывного изменения, И. В. Сталин устанавливает, чт
структура пушкинского языка с его грамматическим строем и основным словарным
фондом сохранилась во всем существенном,
как «основу современного русского
ЯЗЫКА».
hak же предетавлял себе сам Пушкин
развитие языка поэзии и в чем был емысл
Pro соботвенной творческой эволюции в
этой области’ Б перспективе, намеченной
Пушкиным, становится более понятной и
темократизация языка в поэзии Некрасова
И Языково новаторство Маяковского.
Эволюция литературных взглядов Пушкина вела 6% к реализму. «В зоелм
вина вела eno к тезлизму. «БВ зрелой
словесности приходит время, — писал великий русский поэт,— когда умы, наскуча однообразными произведениями искусства; ограниченным крутом языка уеловленного;- избранного, обращаются к свежим
вымыеаам народным и к странному простопечию. сначала презренному».
В олном из своих писем к А. А. Бестужеву Нушкии писал по поводу отрывка из
<..если отечественные звуки: харчевня, кнут, острог—не испутают нежных
ушей читательнии Полярной] Зв[езхы , то
напечатай его».
Характерно высказывание Пушкина
ларактерно высказывание пушкина 0
языке поэзий в то самое время, когда OH
приступал к «Евгению Онегину».
«ий не люблю видеть в первобытном нашем языке глелы Европейского жеманетва
и фр. утонченности. Грубость и простота
более ему’ пристали».
Какой смысл вкладывал здесь Пушкин
в елове «грубостьу?
Достоинства языка русского народа, в
противовее жаргону русской аристократии,
Пушкин считал проистевающими от того,
что народ «елава богу» не выражает
«своих мыслей на французеком языке».
А в чем состоит особенность жаргона
русской аристократии? И. В. Сталин говорит о таких жаргонах: «У них есть: набор
некоторых специфических слов, отражающих специфические вкусы аристократии
пли верхних слоёв буржуазии; некоторое
количество выражений и оборотов речи, отличающихея изысканностью, галантностью
и свободных от «грубых» выражений и
оборотов национального языка; наконен,
некоторое количество иностранных слов»,
Итак: «грубость» народного языка, которую отстаивал Пушкин против жаргона
‚русской аристократии, — это утверждение
норм и традиций национального языка.
Белинский восхищался в Пушкине гениальной способностью, с какою великий
«роэт действительности» делал поэтическими самые прозаические предметы.
Но ведь именно эта особенность отличала поэзию Маяковского в эпоху Великой
Октябрьской социалистической революции,
когда новая, беспримерная действительность, созданная победой рабочего класса,
нашла в Маяковском своего поэта.
И разве не естественно в этой перспекtase, что Маяковский и обратилея на ноBOM историческом этапе к «етранному
проеторечию, сначала презренному», Raким был тот ‹говор миллионов», который
«революция выбросила на улицу». «Это
новая стихия языка» -— говорил Маяковский в статье «Вак делать огихи!» и CIIpaшивал; «Пак его сделать поэтическим?»
Разве не та же тенденция к утверждению в языке реализма и народности проявляется в этих высказываниях, несмотря
на качественно новое социальное содержание поэзии Маяковского по сравнению с
поэзией Пушкина?
Данко советской поэзии — таким она
представляла себе любимого поэта, невца героев революции.
Не случайно. что горьковокий образ
помогает Зое выразить свое предетавление о Маяковском. Имена этих двух
писателей в ее сознанин неразрывны,
На многих страницах записной книжки
они стоят ряхом.
С мыслью о России — родине коммунизма, о Ленине и о Сталине, со стихами Маяковского тила она
..па 2АиИЭЗНЬ,
Неправ, на мой взгляд, Ан. Тарасенков,
считающий неудачным неологизм «громадьё». Собирательное «громадьё» уеиливает значение слова. Небывалый, беспримерный масштаб наших дел, их громадность вызвали к жизни и новое слово.
Кроме того, непривычное слово нельзя вырвать из строфы, в которую оно вросло.
Правильно указывает Николай Асеев в
статье «Жизнь слова» («Новый мир»,
№ 4. 1951), что значение елова завиент
и от положения ето в ряду других слов.
Слалья Ан. Тарасенкова называется «За
ботатотво и чистоту русеюото литературного языка!» («Новый мир», № 2, 1951).
В ней много верного по части «чистоты».
Но пафосом ее не стало «богатство».
Богатство литературного языка. создается не только вкяючением в его живой строй
слов из неосвоенного «запаса» великой
русской ` литературы и разговорной речи
народа, но и творчеством новых елов, в
котором нельзя не учитывать. роли поэта.
Обогащение языка обусловлено тем, что
основной словарный фонд, как говорит
ГИ. В. Сталин, «дает языку базу лля образования новых слов. Словарный состав отражает картину состояния языка: чем ботаче и разностороннее словарный состав,
тем богаче и развитее язык». С какой стати отказываться нам от такого источника
богатства литературного языка, как творчеетво новых слов поэтом? Или только потому. что они звучат непривычно? Но Bee
1
Новое сначала непривычно,
д,
‘на праздник
и на смерть!
Фотокопии страниц записной книжки
Зои Космодемьянской, посвященных
Маяковскому, булут выставлены в Mysee Мааковского.
каждый —
eueaeaeees
ака 2УРНР!
eer rrr TTT Tr rt rt err!
Чтения о Маяковском
1951 Е
Когда бя
во всем
повторял твоих песен
черты,
едва ли бы дороги
были не новые строки,
И знаю, что первым
от них отвернулея бы
ты!
Ведь, словно маяк из грядущего,
всех нас зовет твое слово.
Кто
сможет сказать,
что и он уже
в завтра проник,
Вто :
музыкой флейты,
раскатом ли грома
грозовым
Сумеет
по-новому
петь вдохновенно
о новом, —
вот тот и соратник твой лучший
и твой ученик.
Перевел с армянского
Марк МАКСИМОВ,
Маяковскому
Есть разные песни.
Одни, к сожалению, пресны,
Зато :
соль земли —
в строфах песен других
и поэм.
А слово твое —
как запев несмолкаемой
песни,
и RAY,
отмыкающий двери
бесчисленных тем.
Когда бы не ты —
было б петь нам
труднее намного,
Ты нас окрылил,
ты открыл нам большие
пути,
Ты зывел нас всех
на открытую солнцу
: дорогу,
Но итти за тобою
не значит — по следу
итти.
Ноэзия
это —
-12 апреля 1951 г. докладом доктора
филологических наук В. Перцова «Язык
Маяковского и пушкинские традиции» открылась сессия отделения литературы и
языка Института мировой литературы
имени А. М. Горького. посвященная 21-й
тодовщине ео дня смерти лучитето, талантливейшего поэта советской энохи В. В.
Маяковского.
На сессии были заслушаны доклады доцента В. Дувакина «Язык «Окон
Роста», Н. Реформатекой «Поэтическая
семантика слова Родина в творчестве Маяковекого», а также была прочитана неопубликованная работа проф. М. Рыбняковой «Разговорная фразеолотия в языке
Маяковского».
В обсуждении книг о Маяковском, вышедших в 1950—1951 гг., приняли учаcrue С. Петров, Л. Тимофеев, В. Шкловский, Н. Реформатская и др.
В Центральном доме
литераторов
12 апреля в Центральном доме литераторов состоялась встреча советских писателей с вице-президентом Национального
комитета писателей Франции Эльзой Триоле — первой и единственной женщиной,
удостоенной Гонкуровской премии.
А. Софронов от имени собравшихся
приветствовал франнузских гостей—Эльзу
Триоле и присутствовавшего на вечере Луи
Арагона ивыразил уверенность, что встреча эта послужит делу еще большего сближения советских и французских писателей,
Эльза Триоле рассказала о возникновении Национального комитета писателей
Франции, который зародился еще в годы
фантистской оккупации и вырос из небольшой подпольной группы в крупную организацию, объединяюшую теперь передовых прогрессивных литераторов страны.
Писательница познакомила аудиторию ©
разносторонней деятельностью Национального комитета. Она сообщила также о росте движения «Битва за книгу», цель которого — приблизить книгу к массам франпузских читателей, бороться против бульварной — литературы, популяризировать
прогрессивную литературу. Благодаря выступлениям видных писателей движение
«Битва за книгу» в короткое время приобрело большую популярность в стране и
оказало значительное влияние на увеличение тиражей прогрессивной книги. Достаточно сказать, что за последний год
издательство «Эдитер франсе реюни», выпускающее произведения передовых писателей мира, утроило тираж своих изданий.
В настоящее время в Париже развернулась кампания за создание сети библиотек, задача которых — приблизить книгу
к читателю, развить его любовь к чтению,
пропагандировать классическую и передовую современную французскую, а также
переводную советскую литературу. Это —
новый этап движения «Битва за книгу».
Интерес к советской литературе со стороны широких читательских масс Франции очень велик, и издательство «Эдитер
франсе реюни» выпускает серию книг под
названием «Страна Сталина», цель которой — познакомить французского читателя
с лучшими произведениями советской литературы и с жизнью СССР. Уже вышло
двенадцать книг этой серии, в их числе: «Одиночество» Н. Вирты, «Свет в
Коорди» Г. Леберехта, «Звезда» Эм. Казакевича, «Место под солицем» В. Инбер
и др.
Есть у Маяковского неудачные словообразования. Они встречаются и в лучших
его произведениях. Например, в замечательном «Левом марше» (1918), в котором с огромной силой утверждена была
идея советекого патриотизма, есть строфа:
Пусть бандой окружат нёнятой,
стальной изливаются лбевой,—
России не быть под Антантой.
„Левой!
‚Левой!
Левой!
Неологизм «леева», повидимому, от глагола «лить», не раскрывается в своей
смысловой значимости, до корня его не
сразу доберешься. У Маяковского были
свои «издержки» и неудачи в его поисках
новых средств выразительности. Очень
дурно поступает тот, кто эти издержки и
неудачи, всегда возможные у того, кто
прокладывает новые пути в искусстве,
пытается выдать за образцы мастерства.
Но стоит лишь правильно осмыслить их В
историй развития нашей советской поэзии,
чтобы понять исключительное значение
того вклада в развитие национальной формы, которым великий русский поэт советской эпохи обогатил отечественную литературу.
Млзаяковский не олинок в этом процессе
обогащения языка.
У Михаила Исаковского в стихотворении
«Русской женщине», написанном в конце
Реликой Отечественной войны, есть, например, такая строфа:
не парта на школьном
уроке.
за правдивое освещение
Маяковского _
творчества В.
В комиссии по критике и теории литературы ССП СССР
На сектантекий групновои характер высказываний (С. Трегуба указывала В. Йнбер. В ее выступлении, а также в выступлении Е. Усиевич была осуждена
недобросовестноеть С. Трегуба, проявившаяся в неправильном цитировании, в
искажении смысла цитируемого,
3. Кедрина считает, что нельзя евохить вопросе о традиции Маяковского к
одним только формальным особенностям
его поэтики, Претензии на «престолон“-
следие», которые предъявляют отдельные
поэты, неуместны.
А. Турков критикует статью Б. Coловьева «В ряду труднейших дел», опубликованную в «Литературной газете».
0 мотучем влиянии творчества Маяковского на поэзию стран народной хемокрзTan говорила ЛД. Фейгельман.
На заседании было принято решение
обсудить ряд книг о Маяковском, вышедших в последнее время.
Несмотря на серьезное значение поставленных на обсуждение вопросов, на заседании отсутетвовали многие видные поэты,
критики и руководители литературно-художественных журналов. Заседание не было
достаточно подготовлено. 310 и привело к
тому, что заседание не сделало серьезных
выволов 0 дальнейших путях развития
творческого наследия Маяковского и ere
влиянии на`современную поэзию, не 10-
ставило конкретных задач. Рад выступлений отличалея невысоким теоретическим
уровнем, а в некоторых из них деловая
критика подменялась грубыми и безответственными заявлениями. Такие нотки
прозвучали в нескромном по тону выступлении С. Артамонова.
Существенным недостатком обсуждения
было то, что участники заседания обошли
самый трудный и насущный вопрос — вопрос изучения влияния на современную
поэзию поэтики Маяковского.
В комиссии по критике и теории литературы ССП СССР под председательством
В Ермилова обоуждалась статья
В. Шербины «За правдивое освещение
творчества В. Маяковского». опубликовзнная в газете «Правда» 25 марта 1951 roqa.
Вотупительное слово произнес А. Сурков,
— Во многом нам мешает начать плодотворный разговор о Маяковеком то 00-
стоятельство. — сказал он. — что в еознании некоторых людей Маяковский все еще
не вошел как большое государственное достояние советского нафола. как непреложный факлор развития нашей поэзии. Мы
ло сих пор не можем отойти от мелких,
непринципиальных, второстепенных вопрэсов. по которым у нас происходят лискуссии о Маяковском.
А. Сурков критикует ряд ошибочных
положений вниги С. Трегуба «Живой &
живыми», в которой Маяковокий отрывается от национальных традиций русской литературы, суживается влияние Маяковского на современную поэзию. А. Сурков кри
тикует также метод поверхностных, механических сопоставлений цитат для доказательства влияния Маяковокого wa с0временных поэтов. применяемый в некоторых
статьях В. Соловьева и А. Тарасенкова.
Выступавшие в прениях единодушно
отмечали, что статья «Правды» содействуeT плодотворному решению целого ряда
проблем истории и теории советекой литературы.
В. Соловьев говорил о неправильной
характеристике отношения Маяковового к
футуризму в книгах И. Гуторова и А. Roлоскова.
— Выделяя «школу» Маяковского из
всей советской поэзии, С. Трегуб воскрешает групповую борьбу 20-х годов, — отмечает В. Новиков,
Традиции Маяковского, продолжающие
на новой исторической основе традиции
Пушкина, представляют собой сильнейшее
выражение социалистического реализма в
поэзии, они восприняты передовыми 109-
тами всего мира. Между тем С. Трегуб
говорит о какой-то особой «школе» Маяковского, хочет насадить в советской поэзии механическое равнение, школярство
«пол» Маяковского.
В области художественной формы нельзя не считатьея с индивидуальностью.
Ленин учил: в литературном деле «6e3-
условно необходимо обеспечение большего
простора личной инициативе, индивидуальным склонностям, простора мысли и
фантазии, форме и содержанию».
Художественный опыт Маяковского представляет исключительную ценность для
каждого поэта, как образец решения -B
поэзии задач нашей советской эпохи. Этот
замечательний опыт открывает огромный
простор мысли и фантазии для каждого, в
ком заложен лар поэзии.
Маяковский был человек широкий, он
принимал поэтов разных поэтических направлений, меряя «по коммуне стихов сорта»,-— таков был его решающий эстетический критерий.
Если Пушкин открыл своей поэзией
такую перснективу, которая объясняет и
столь самобытное явление, как Маяковский, то сам Маяковский открывает новую историческую перепективу для всей
нашей поэзии, для каждого, кто может
сказать вместе с ним:
За все ты бралася без cTpaxa,
И, как в поговорке какой,
Была ты и пряхой, и ткахой,
Умела — иглой и пилой.
Слово «ткаха» вместо «ткачиха» 35.
чит, как новое слово. Выразительность его
усилена внутренней рифмой, непривычпоеть этото слова подчеркивает необычность, исключительность во время войны
того положения, в каком оказалась наша
женшина: отеюда—не «ткачиха», а «ткаха». Слова «ткаха» в словаре Ушакова
нет. В еловаре Даля оно учтено. Олнако
несомненно, что каким бы путем оно ни
пришло в словарь Михаила Исаковекото,
слово это возникает в поэзии, как новое,
К Фелин недавно на совещании г90-
нодых писателей совершенно справедливо
указывал, что требование борьбы с «областничеством» в литературе не исключает
употребления областного слова, когда его
трудно или нельзя заменить известным обшепринятым словом, когда оно метко и
В лучших евоих произведениях, освоивших и слелавиих поэтическим «грубый»
разговорный язык народа, строящего в жестокой классовой борьбе новую ЖИЗНЬ,
Маяковский прохолжал художественные
традиции русской классической литератузы.
всею свою
звонкую силу поэта
тебе отдаю,
атакующий класс.
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 45 14 апреля 1951 г.