о страницам Г. МАНАСЯН PCHUH EC газеты „Гракан терт” публикует статьи о лучших книгах советнистичесвого, ских писателей. Традиционным литературным связям и дружбе закавказеких народов посвящены статьи 9. Топчяна «Отражение дружбы закавказских народов в ©0- ветской армяеской литературе» и С. Арутюняна «Сундукян и грузинская kyAbтура». Лем не менее газета еще не стала 6oeвым органом Союза писателей Армении. Каковы основные недостатки в деятельности редакции «Гракан терт»? Прежде всего следует отметить невысекий уровень ев литературно-теоретической работы. За прошлый год в газете было опубликовано свыше двадцати историкодиторатурных и теоретических статей. Raчество большинства из них оставляет желать лучшего. Обычно эти статьи, особенно тобилейные. монотонно повторяют широко известные данные о том или другом писателе. Даже сравнительно лучшие из них— о Маяковеком, Ширванзаляе и Сундукяне— не отличаются богалством и свежестью мысли. «Гракан терт» оказывает подчас поистине медвежью услугу и чятателям, и авторам, публикуя поспепгио налисанные, поверхностные истюрико-теоретические статьи. Та, в начале истекTeno гола в газете была помещена статья мололого критика А. Салахяна «Ленин и вопросы эстетики». Важная и сложная тема оказалась явно не под силу мололому автору, Пример этот не единичен. Слабее возможностей автора написана ‘ статья 9. Топчяна «Отражение дружбы закавказCRUX наролов в советской армянокой литературе». При всей важности затронутой в ней темы она растанута и многословна. Редакция еще зачастую избегает постановки на страницах газеты важных проблемных вопросов. Возьмем один пример. Прозаики республики за последние годы создали яд интересных произведений («Люди нашего полка» С. Ханзадяна: «Ходедан» Х. Даштенца и другие), но в целом проза все еще является отстающим жанром. Казалось бы, прямая обязанноеть газеты писателей Армении — самым серьезным образом заняться выяснением причин отставания этого важнейшего жанра литературы. Ведь не случайно вышедшие за последние два года крупные романы — «Арарат» А. Сираса, «Война» Х. Тапалцяна и «Огни» Нор-АЙра—<традают однородными опеибками. Для всех этих произведений характерны неверный, схематический показ нашей действительности и советеких людей, густой палет натурализма, чрезмерная тастянутость сложета. Спрашивается, почему бы «lpanay терт» не организовать на страницах газеты разговор ‘писателей и критиков респуб= тики о причинах отставания ирбзы? Еще на ХИ пленуме правления ССП СССР в ряле выступлений правильно говорилось о неверном, нетвофческом, некриTHUCCKOM использовании традиций армянской литературы некоторыми литераторами, о необходимости преодоления рабекого нолражания приемам некоторых пизателей прешлоте. И вое же релакция «Гракан терт» не на-. шла нужным широко обсудить этот жизненно важный для советской армянской литературы вопрос. Не раз газета совершенно справедливо призывала писателей и критиков активно вторгаться в жизнь, изучать ее глубже и шире, знать нашу действительноеть, видеть и изображать ростки нового, коммудесять лет», открывает траурное заседание Второго Веесотозного съезда Советов: Ианисать поэму о Ленине, величаинтем гении человечества, — мечта каждого советског поэта. В советской поэзии живет замечательное творение Владимира Маяковского ~—ero поома «Владимир Ильич Ленин», созданная вскоре после смерти. Ильича. «Но мандату долга» писал Малковекий свой гимн партни большевиков, и, неемотря из т0, что «резкая тоска стала яеною, осбонанною болью», не плач о Лениие, a утверждение бессмертия великого рожля — пафос тюэмы Маяковекото, Жизнь Ленина — неисчерпаемый источник вдохновения для советского художника. Десять лет работал над поэмой о гении ревелюцни азербайджалекай поэт Раcya Poa. Ироизведение, созданное им, — пол многогранной учебы, большого труда, лолгих понежоз. Поэма Расула Рза «Ленин» посвящена“ русекому назоду: От захватчиков. крозавых Мир оборонившему, Знамя дружбы, знамя братства Над вселенной рэвившему, Близким солнцем комм унизма Землю озарившему, Беззакатный, вечный гений Ленина Взрастившему, — Гимн победный, стих певучий — Русскому народу — слава! Тоалицаи азербайлжанекой иобэзии силетаося в этом пнроноведенни с традициями поэзии русской, и в этом взаимотровиюновении азербайлжачекий поэт пошел по новаторекому пути, обогатив совотекую поззию новым. офигинальным шоизвелением. Шыроко и многообразно тазваботал Раcya Psa реличественную тему. Наиболе» удэляеь поэту эпические картины. Ha широком неторическом фоне показаны детство и юномеские годы Ленина, его борьба з1 создание пролетафекой партии, предоктябрьский период и Великая Октябрьская социалистическая революция, Ленин на посту прелеелателя Совналюома. 0браз великого соратника и гениального продолжателя дела ` Ленина — товарища (талина— занимает в поэме большое место. В сибирской ссылке Сталин получает письмо Ильича. Он читает это письмо в завыюженной избе, окно которой блистает в темноте, в глуши, среди снегов, как путеводная звезда. 0браз Ильича возникает ueper Сталиным и живет в поэме рядом с образом Сталина. Два имени в одно созвучие Любовь народная слила. Сыны земли родимой лучшие, Как два могучие крыла. А ПЕ ааа, В чих сила боевого мужества Семьи народов трудовой. Вожди великого содружества ы— Два се’флца партии одной. Почти каждая глава поэмы построена таким образом: ноэт, повеетвуя 0б историческом эпизоле. рисует каотину, летит 0б0аз. И повествование переходит в несню, подобную той, что привелена выше. Пэеня обобщает рассказанное поэтом. В лучших главах поэмы повествование п песня, эпос и публицистика становятся 8023 зывными частями единего — Цело:о, Правда, это сочетание не воегла удается Поэту: в ряде мест публ ициетика ВЫстунает на первый план, заслоняя намбченную картину. Ветречающиеся у Расула Рза выенренние фразы, обрамленные пышР. Рза, «Ленин». Поэма. Баку. Азернешр. 1950. Стр. 169. ДЕТГИЗ зпрель 1951 г. Бианки В. Первая охота. Рассказ. Для дошкольного возраста. Рис, Е. Чарушина. 16 стр. 2 руб. Bonk И, Корея сражается. (Записки корреспондента). Для среднего и старшего возраста. Рис. В. Высоцкого, 64 стр. 2 руб. 40 коп. : Вороннова Л. Алтайская повесть. Для среднего возраста. Рис. НК, Кащеева. 224 стр. 5 руб. 60 коп. Евг. ДОЛМАТОВСКИЙ ® ным словесным орнамеятом, чужды этон реалистической поэме, в них чувствуется дань традиции во имя традиции, вне связи © художественной тканью новаторекого произведения. Но в поэме удалось главное; и, как ни досадны отдельные ее промьхи, не хочется подробно останавливаться на них. Глава «Октябрьские дни» была, ножзiyi, саюй трущной лая поэта — ему пришлоеь соревноваться с лодмами Малковского © Ленине. Учась у Маяковского, Расул Psa по-евоему парисовал исторические дни Октября. Художник россоздает пемеркнуший образ великого Ленина, раскрывает его характер во встречах © рабочими и крестьянами, солдатами и матросами, показывает перазрывную связь Ленина и Сталина с народом. Расул Рза — человек ‹ послеоктябрьекото поколения. Маяковский, котла работал Нал ‚ позыой «Блалимир Ильич Данян», вепоминал историческую атмосферу описываемых событий как очевидец. Расулу Psa пришлось изучать октябрьекую эноху по документам. Вниги Ленина и Сталина были путеводителями поэта, и ему удалось наонсовать достоворные, запоминающиеся картины... Советской власти илет лишь четвертый год. Ленин в своем рабочем кабинете Ba CTOTOM. ленин пишет, И строки бессмертные эти Отзовутся в сердцах Через тысячи лет. „енин пишет, Он видит пробторы России, ‚ Видит Лат покосившихся окна слепые, Деревянные сохи, Амбары пустые, И полоски полей, Где растет лебеда. И луга, По которым не“ бродят стада, И зимующие в тупиках Поезда, И печальные, бледные, Умные лица Миллионов Стремящихся к свету людей... Пусть же В новом обличье Страна возродится! Мы должны ей индустрию дать Поскорей! Мы умеем _ Ни битв, ни труда не бояться. «Коммунизм, — . Быстро пишет Владимир Ильич,— Есть Советская власть Плюс электрификация Всей страны». Поэт показывает lemma за чтением книги Уэллеа «Россия во мгле». Листая страницы, Ильич улыбаетея. Он смотрит далеко вперед, ему виден не только сеголнашний день страны, но и наше завтра — шахты Кузбаеса, горы белого хлонка среди побежденных песков, промыслы Апшерона и новостройки Москвы, Днепрогэе и величавый Урал. Лучшей главой поэмы Расула Psa каетея мне «Клятва». ..Вся страна объята скорбью о денине. Калинин, «за пять суток постаревший из nam НИНЕ НКО ви K HH Вьышеславский Л. Пионерская тайна. Позма. Для младшего возраста. Рис. В. Honoвалова. 48 стр. 2 руб. о Гуревич Г. Тополь стремительный. паучно-фантастическая повесть. Для среднего и старшего возраста. Рис, Н. TemOngKOn, 111 Стр. 4 руб. 10 коп. Лубов Н. На краю земли. Повесть. Для среднего возраста. Рис. BL Высоцкого. 248 стр. 8 руб. 50 кон. Исмаилов Х. Упрямец. Повесть. Для среднего возраста. Перевод с туркменского - . . ” . . . = * * e ¢ a На трибуне — Сталин, Он в горе сдержан, он нетороплив, Он очень бледен, очень опечален. За борт тужурки руку заложив, Сперва он долго смотрит в зал, И мнится — Надежды луч из глаз его струится; Потом он говорит: . — Товарищи! Мы, ROMMY HH сты. — люди особого склада. Мы скроены из особого Maтетиала. Мы—те которые 00- ставляем армию веливогУо пролетарского стратега а7- ии ToBapniaa Ленина Wer ничего выше, как честьнпранадлежать к этой зомии. Нет ничего выше, Kat звание члена партии, основателем и руководителем которой являетея товариш Ленин. Вволя в поэму великие слова Сталина о Ленине, Расул Рза придает этой главе высокий нахал, большую взволнованность и силу. Лишь двумя строками: Безмолвно повторяет зал: — Клянемся! —завершает поэт каждую заповедь вели-о кой сталинской клятвы. Новатореки емело. написана эта глава! Бессмертный образ Ленина еще не раз влохновит поэтов на создание произведеций героического звучания. Советская поэзия может гордиться, что певец Азербайджана создал новую песнь о Денине. Переводчик Атфоений Тарковский немало потрулилея над тем, чтобы передать сердпебиение этюй поэмы. В переводе есть отдельные слабые места, следы снешкм, которые должны быть устранены при 10- вом издании поэмы. Если выспренние елова и традиционный орнамент, кое-где присутствующие в переводе, идут от подлинника, то Расулу Psa следует еще поработать нал публицистическими местами поэмы. Я товорю именно о некритическом использовании старинного орнамента, ибо GH чужд современной азербайлжанской поэзии, национальный характер которой отчётливо проступает в лучших cTpOфах поэмы. Выразительные в своей новой форме, они насышены глубоким идейным содержанием. . `Это сердце его— красный флаг над Кремлем — Ленин жив! Ускоряется тяжкая поступь веков — Ленин жив! Прославляется партия большевиков — Ленин жив! Свет во мраке дорогу прокладывает — Ленин жив! Луч надежды в темницы заглядывает — Ленин жив! Знамя красное горло вздымает Китай — Ленин жив! За Китаем другой подымается край — Ленин жив! Негр напильником пилит наручную а цепь — Ленин жив! Украшается лесом советская степь — Ленин жив! Ленин — это народ говорит: — Мы хотим! — Мы должны! Ленин — это сегодня и завтра Советской страны. нистического. Однако редакция недостаточно помогает писателям «вторгаться в жизнь», она сама все еще слабо связана с общественно-политической, производственной и культурной жизнью реепублики, недостаточно широко и умело показывает и пропагандирует коммунистическое строительство в республике. Авторы ‘очерков, публикуемых на страницах газеты, не веегда успептно справляются со свосй задачей. Вак правильно замечает сама газета в одной 43 своих передовых статей, очерки пишучея B трафаретной форме: «пошел, посмотрел, вернулся». Очеркисты часто описывают жизнь с точки зрения постороннего наблю= дателя, ограничивая свою задачу поверхHOCTHBIM изображением внешних изменений села, колхоза, фабрики, шахты ит д Многие очерки: лишены серьезной познавательной ценности, нередко они наивны, упрощают сложные и глубокие явления жизни. Нет в очерках газеты caмото `Тлавного — светлого образа нового советского человека, духовного и морального облика строителя коммунизма. Тематика очерков ограниченна. Большая доля вины за 910 падает на редакцию, которая слабо организует материал, полатаясь на самотек, мало выдвигает тем, не планирует, мало заказывает очерков и рассказов. Есть в работе редакции «Гракан терт» и другой порок: она часто воздерживаетея от высказываний 0 новых произведениях, выжидая выступлений других газет или журналов. С большим запозданием были напечатаны рецензии на книги Г. Саряна «Чудееное поколение», С. Ханзадяна «Люди нашего ‘полка». ло сих пор нет статьи на поэму Н. заряна «Арменуи». Борьба за подлинное мастерство писателей, за высокое художественное качество произведений всех жанров — важнейшая задача Сотоза писателей Армении и его печатного органа. Но «Гракан терт» не уделяет должного внимания и этой важнейшей задаче. Статьей В. Мнапаканяна газета сделала попытку поднять вопросы мастерства. Редакции необходимо продолжать работу в этом направлении. Вритико-библиографические статьи нередко ограничиваются пересказом еодержания произведений и не уделяют внямания их художественным особенностям. Таковы, например, репензия Г. Овсепяна. на сборник рассказов молодого — писателя М, Шатыряна. Г. Мурадяна — на книгу стихов 0. Капутикян и др. Редакция «Гракан терт» должна внимательно следить за языком и стилем газеты. На ее страницах нередко появляются статьй излишне растянутые, громоздкие, нехдов-. летвбрительные мо содержанию. Язык ce не всегда отличается выразительностьло и точностью. Не чувствуется умения экономно использовать газетную полосу. Иногда редакция печатает несколько статей на одну тему (например, к 60-летию Степана Зоряна опубликованы две статьи ночи одного содержания). «Гракан терт». сумеет улучшить свою работу, еели привлечет к ней больнюй, сильный коллектив литераторов Советекой Армении. Газета тем вкорее освободитея от своих недостатков, чем выше поднимет знамя большевистской критики и самокри‘тики, без которых невозможно движение вперед, Ответственные ин благородные задачи стоят перед «Литературной газетой» Сою: за советских писателей Армении («Гракав терт»). Она призвана быть коллективным организатором литературной жизни реснублики, трибуной интеллигенции Советской Армении. Как выполняет эти большие задачи «Гракан repr»? 3а последние годы газета не раз подвергалась резкой критике партийных организаций и писательской общественности. В истекшем году газета заметно изменилась к лучшему. Более острыми стали вв критические выетупления. Так, натример, критик А. Джидарян в статье «Котда поэт отрывается от действительности» убедительно и верно показывает недостатки в творчестве одного из талантливых поэтов Армении — Ованеса Шираза. Много справедливого и полезного 0 BTOром томе романа Х. Тапалцяна «Война» сказано в критической статье С. Агабабяна и Гу. Тамразяна «Большая тема в тупике». Замысел писателя — отразить предвоенную, военную и Нослевоенную жизнь Армении не нашел конкретного художественного воплощения в первых двух томах романа. Авторы статьи праВильно указывают на основную причину неудач и ошибок Талалцяна — его етремление показать социалистическую дейетвительность и советских людей в рамках старого семейно-бытового романа. № активу газеты следует отнести и ряд других материалов. Среди них — статьи: 1. Ахвердяна 06 «Охотничьих рассказах» В. Ананяна, Т. Арутюнян «Язык и стиль ромака А. Сираса «Арарат», редакционные статьи «Неверными иптагами» (о повести Г. Вомуна «Он ищет сына»), «Оригинальная драматургия в отчетах и на сцене» и некоторые другие. Эти выступления газеты помогают ‘авторам исправить их оттибки. Газета опубликовала несколько статей о романе Bb. Стаффи «Испытание», посвященном работе промышленности Армении вгоды Великой Отечественной войны. Авторами двух интересных статей являются читатели газеты -— инженеры заводов Армении П. Оганян и С. Тевосян. В отличие от прошлых лет «Гражан терт» много помогает молодым пиеатеям, недавно пришедшим в литературу. В течение года газета несколько раз песвящала их творчеству специальные полосы. Любопытно отметить, что две трети всех поэтических произведений, опубликованных на страницах газеты, принадлежат молотым. Смело поивлекает редакция «Гракан терт» к работе новые калры критиков. Творчеству молодого поэта В. Лавтяна, участника Второго Веесоюзного совещания молодых писателеи, посвящена содержательная статья Г. Capкисяна, Статья молодого театроведа-критика ФЛ. Ахверляна «0 драматургическом конфликте» — олна из лучших литературно-тесретических статей в армянской печати за последнее время. После ХТ пленума правления ССП СССР тазета стала чаще освенать вопросы детской литературы, привлекая к 0бсуждению детских книг лучших критиков И педагогов республики. Больше внимания стала уделять газета пропаганде литератур братских наролов CCCP n B первую очередь выхлающимся достижениям русской советской литературы. Под рубрикой «Произведения, получивигие Сталинские премии». редакция регулярно А. Югов в свови интересной статье «Заметки ‘о языке», на мой взгяяд, преувеличивает... котла утверждает, что различные языковые формы «олинаково ‘живы и десоснособны». Еели бы это было так, то истерии языка не существовало бы и не было бы даже самого понятия архаизмов. Литературный язык — язык нормализованный, осознанный, в нем есть свой канон. свои правила, на фоне которых и оптущаютея отступления. Это языв мысли народа. Нарох заинтересован в точности языка, которым он мыслит; за ояеностью слова стоит яеноеть мышления. Пушкин называл грамматику «обдуманной». Именно ofa осознанноеть языка для Пушкина — начало русского литературного языка. «Простонародное наречие, — писал Пуивин.-— необходимо должно было отделиться от книжного. но впоследствии они сблизились, и такова стихия, данная Ham для сообщения наших мые лей». Литературный язык представляет 0001 отбор лучшего из языва народного. Народ, создавая свой литературный язык, шлифуя его разными путями, приходит и в наролной словесности и в своей нисьменной литературе к одинаковым ззыковым решениям, создавая язык нации. Народ говорит по-разному, Ho Островский в одной из своих заметок писал, что «для народа надо писать не тем языком, которым он говорит. но тем, которым он желает». Народ желает, мечтает в фольклоре, в пословице и в высоком народном красноречии. , В поостонатодном языке Пушкин тоже видит оттенки. Он говорит про язык романа Загоскина: «Речь Минина на нижегородской площадке слаба: в ней нет порывов народного красноречия». Что же Пушкин считал народным красноречием? В заметках, которые поэт приложил К своей «Исторци путачевекого буита», он написал; «Первое возмутительное воззвание Пугачева к Яицким казакам есть удивительный образец народного красноречия...» т А. Аборского.. Рис. Ю. Рейнера. 112 стр. 3 pyd. 40 Hon, Маяковский В. Что такое хорошо и что такое плохо. Для дошкольного возраста. Рис. А. Пахомова. (Серия «Мои первые книжки»). 16 стр. 60 коп. Михалнов С. Строим. Стихи. Рие. А. Пахомова. (Серия «Библнотечка детского сада»). 17 стр. Т руб. 60` коп. Носов Н. На горке. Рассказы: На горке. Ступеньки. ЗЖивая шляпа и др. Для доцнольного возраста. Рис. В. Горяева. 40 стр. 2 руб. 60 коп. гоне русского литературного языка нашей энохи, и поэтому они так ошутимы. ‚ Нельзя выписывать из Маяковского отдельные архаичеекие слова, как 9710 делает А. Югов, и доказывать, что эти слова TOM CQMLIM существуют в общей литературной речи. При оценке словаря писателя надо учитывать сюжетное построение веши, языковый тон данного куска. ‘Y Маяковского в ето ранней поэме «Облако в штанах» встречается тако выражение. как «хлеб наш насущный даждь нам днесь». Б нем все тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твердых до самых нежных и мягких; он беспределен и может, живой как жизнь обогащаться ежеминутно, почерпая е одной стороны высокие слова из языка церковно-библейского, а © другой стороны выбирая на выбор меткие названия из бесчисленных евоих наречий, рассыпанных по нашим провинциям, имея возможность, таким образом, в одной и той же рэчи воеходить до высоты. недоступной никакому другому языку, и опускаться до простоты, ощутительной осязанию непонятливейшего человека...» Современная руеская литературная речь, стиль. советекего писателя используют вез возможности русекога языка, не замыкаясь в ложную каромзинекую отраниченноств речи, бояшейея характерности. Писатели. мне кажетея, не всегда в до= статочной мере пользуютея опытем Гого ля, Герцена. Толстого цоказавиих ofpasцы выгокой авторской речи. Речи героев неполны, когда рядом е ними нет авторской оненки того, что дано в произведения. Нрекраесные ‘примеры авторских OTCTY-= плений мы получили в «Молодой гвардии» А. Фадеева. Образ. Сережи Тюленина никогда бы не был таким поэтичным, таким советеким, если бы автор не поднял ето евоими авторскими еловами. не раскрыл бы cBOHME словами жаждущее подвига сердце советского подростка. Характеристичность личной речи крас нодонцев становится ясна только тогда, когла рядом € нею есть широкий, исторический охват авторской речи, обобщающий мысли. героев. Мы живем в эноху осуществления самой высокой человеческой мечты, Й не натуралистическое воспроизведение разговорной речи и не музейное любование языковыми редкостями, а преврашение высокой речи в речь повеедневную, очишение литературной. речи от веего того, что может затемнить мысль и восприятие, — вот цель работы советского писателя над языком. ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 48 21 апоеля 1951 г. Народное красноречие — это язык мечты народа, воли народа. В «Капитанекой дочке» `в прозаический текст включены песенные цитаты, и они не пестрят рядом 6 литературной речью Пушкина. Слова Пугачева высоко гкрасноречивы и песенны. Донекой казак Пугачев, уральские казаки, беглые солдаты екатерининской армии поют несню «Не шуми, мати зеленая дубровушка». Эта песня нам знакома по чулковекому «Песеннику»; Нушкин называет ее бурлацкой, волжекой. Песня написана на высоком русском народном песенном языке. Сохранение ‘языка высоких эмоций, языка народного красноречия, языка мытления народа — это задача советского писателя. Лля такого сохранения он должен знать все формы языка, всем его 6ботатетвом пользоваться, понимая его законы и нормы. ‘ Признаком слабости стиля писателя является ложная характеристичность. В историчесвих романах, ‘в которых действуют люди ХУШ века, у многих советских писотелей герои говорят Ha какой-то эесенции из. письменной речи приказных ‚ того времени, Пушкин товорил: слово писателя cyществует в системе всего произведения. Не надо стремиться в новизне. каждого выражения. «...разум неистошим в соображении понятий, как язык неистошим в соединении слов. Bee слова находятея в лексиконе; но книги, поминутно появляющиеся, не суть повторение лексикона», Надо помнить, что и само понятие «лексикон» изменяется. Словарь Гоголя не совпадает с пушкинским словарем во всех деталях. Великий прозаик отмечал, что русскому слову присуше не’ опиеывать, но отражать. как в зеркале, предver. Литературный стиль Гоголя вклочает в себя, как это отмечал акалемик В. Виноградов, сочетание и противоноставление различных оттенков русской речи, Гоголь бесконечио расширяли углублял туебования, предъявляемые писателю: это ‘основывалось на новом анализе обткега словарного ‘Фонда русского языка. «Наконец сам необыкновенный языв наш есть еше тайна, — писал он. — в ШКЛОВСКИЙИ О литературном языке Товарищ Сталин в гениальной работе «Марксизм и вопросы языкознания» указал а то, что язык есть общественное явление особого рода: «..надетройка живет недолго, она лаквидируется и исчезает с ликвидацией и исчезновением данного базиса. Язык же, наоборот, является продуктом целого ряда энох, на протяжении которых он оформляется, обогащаетея, развивается, шлифуется>. Язык отдельного писателя отличается от языка разговорного. Этапы развития литературного етиля не точно совпадают с этапами развития разговорной речи. Язык писателя — язык, сознательно построенный, осознанный. Анализируя в свете работы товарища Сталина обобенности стиля Шушкина, Гоголя, Маяковского, мы в обнове их стиля и в основе любого языкового «новшества» находим использование языка предыхущих поколений. Писатель, создавая свой стиль, поль-. зуется общим словарчым фондом и грамматическим строем языка. Иногда он восстаназливает те элементы языкового фонда и Te грамматические явления, которые. уже не применяютея в разговорной речи. Писатель вместе с народом, осознавая работу народа-речетворна, изменяет значение слов, помогает улучшению грамматического строя языка. Стиль различных писателей, екладываясь на основе общенационального языка, разнообразен. и это разнообразие ирогрессивно, если оно осуществляется без разрушения основ общего литературного языка. В языке Пушкина есть элементы и архаизмов и просторечия. Ограниченность языка Карамзина отмечал В. Белинский, говоря, что «он презрел идиомами рувекото языка. не приеслущивалея к языку простолюдинов и не изучал вообще родных источников». В псрялне обсужпения вопросов современного литературного языка. Н. Страхов в «Заметках 0 Нушкине» через сорок лет писал: «ели сравнить язык Пушкина © языком Карамзина, то, можно подумать, что язык Пушкина гораздо старее, так как в нем встречаея множество форм, уже изгнанных Карамзиным. Славянизмы, старые слова так же мало пугали Пушкина, как и формы простонародные». Итак, Пушкин расширил русскую литературную речь путем изучения иеторических памятников и народного языка. Борясь за чистоту литературного языка. надо помнить, что мы можем, «чистя» язык, как чистили его последователи Каоамзина и Дмитриева, «счистить» © языка многое живое. Язык Пушкина широк и разнообразен. Язык Карамзина беден. Нногда, сами того не сознавая, ревнители чистоты русской литературной речи пытаются вернуть нас от пушкинского языка к карамзинскому и, боясь резкого, характерното, порывают © классической традиLHCII, : Но это не означает, что все пласты чзыва, BCC возможные B нем формы существуют и должны существовать одновземенно. Язык изменяетея, mampyerca, обогапается. В языке вовершаетея отоор главного, отбор удач. а Само пользование выражением архаичеким или взятым из диалекта, из профоссиональной речи должно осущеетвляться писателем на фоне литературного языка, потому что только тотда это выражение булет правильно ошущаться читателем. Свобода языка, окрашенность, индивидуальность стиля писателя определяются Свобода языка, окрашенность, индивидуальность стиля писателя определяются не отменой норм литературного языка, а тем, что в литературный язык вводятся из общего словарного фонда элементы, или вновь созданные, но еще не сушествубщие в литературе, или элементы и обороты, редко в ней применяемые. Архаизмы у Маяковского существуют на Но это цитата, и у Маяковского она в кавычках. Вся вещь первоначально должна была называться «Тринадцатый апостол». Она построена на использовании и преодолении религиозной символики; поэт сам назыBaer себя «предтечей», говорит про себя: Вижу идущего через горы времени, которого не видит никто. Маяковскому понадобилея этот образ хля введения темы грядущей революции, н он ‘использовал выражения, стилиетически связанные с ним в контексте, разрушая их старое значение. Но для Маяковекого, при довольно итироком пользовании архаизмами, несравненно характернее использование слов и звучаний, еще не бывших в литературе: я напоминаю о поэме «Владимир Ильич Ленин», в которой целевая установка Маяковского совершенно ясна: Капитализм — неизящное слово, куда изящней звучит — «соловей», но я возвращусь к нему снова и снова. и понимает, Ноэт взял тему «Ленин» Этого не объяснишь церковными славянскими крюками. Значит, можно сказать, что Маяковский. обновляя поэтическую речь, лишь иногла использует архзаизмы.