ZO CTPAHHUAM KRVPHATOB «рылья мира ^. межиРоВ ри стихотворения Есть у поэта Ю. Гордиенко стихотворение, ` лирический герой которого рядовым АХинганского полка Советской Армин участвовал в 06- Ты заняты мирным трудом. Самоотверженная борьба Поля Робсона волнует серлна людей. СоветСГБ ОС ГА Ба Е Н. КАЛИТИН о скоростниках BALA зо пои ot _жимного стана, & CMOTреть дальше учебников этот инженер не научился. Он мыслил только масштабами цеха и жил вчераиним днем техники. Он не хотел рисковать блумингом, не понимая, что откладывать выпуск брони даже на час значит рисковать тысячами жизней напких людей, не понимая, что идет бой за самое сушюствование страны социализма. Он заболел той страшной болезнью, при которой поле зрения человека сужается, и вот уже OH BHIHT не весь мир, а маленькую частичку его, а затем даже не частичку, а только одну точку — только свой Hex, только сегодняшний день. жизни своего цеха. SEO RE ТЬЕРРИ RYE _живительный из бреющем полете LF E Fpys идет самолет. За ним ор: % ua ‘oe дымчатым веером pac: и пусть р стилается и ложится на озимь струя опасности нет, просеянном суперфосфата. Только один пусть «заход» HCYTOMHMOTO труженика неба только «П0-2» высвобождает сотни рабочих рук. ласточки . Сколько же он сделает за день таких расчерчивают высоту, заходов! И снова через несколько недель нет боевой задачи серъезней, чем этот полет над рожью колхозной. появится Hdl вколхозными полями эта птица. И, снова сберегая труд десятков и сотен людей, разбрызгает она состав, уничтожающий сорняки, — и 9% будет называться прополкой, Что это; строки из научно-фантастического рассказа? Нет, это то, что уже вхохит в практику нашей колхозной деревни, чо Не сотодня-завтра станет для вотен и тысяч колхо®ов таким же привычным явлениех, как уборка хлеба комбайнами, элеклромолотьба и многое другое, 0 чем еще вчера только мечталовь... Наука и техника, творческая мысль и инициатива — веб в нашей стране служит великому и прекрасному делу преобразования и украшения жизни на земле. Американские самолеты бомбят и заливают напалмом мирные города и села Кореи, Крылья советской авиации — крылья мира. (0 новом, изумительном” по своему размаху и смелости начинании рассказывает Г. Куренев в своей поэме «Самолеты выходят в Поле», налечатанной в последнем номер6 «Знамени». заслуга молодого поэта прежде веето в TOM, ITO 8TO новаторское дело он стремится показать на фоне больших изменений, происшедиих в жизни советского человека, в жизни советской Деревни, детит самолет, держа куре по карте, и летчик в недоумении: почему и таком-тб «квадрате» он видит леса и озера, линии электропередачи, которые на карте ие обозначены? Летит самолет иад колхозным селом, и, глядя ему велед, стараются угадать колхозники, кто бы мог быть его пассажиром — врач из Москвы, летящий в тяжело больному, инженер, который cueтит на народную стройку, или лектор из столицы — на доклад в Колхозный клуб? Бригадир Павел Свиридов, в распоряжение которого поступил самолет, ведет себя так, «будто командовал с самого дететва бомбардировщиками дальнего действия». В правлении колхоза собираются вечером и трактористы, и рабочие колхозного кирпичного завода и колхозной электростанции — каждый «60 своей заботой», верHee, с общеколхозной. И в свете этих выразительных штрихов, рисующих новое лицо колхозной деревни, ужесне кажетея удивительной и неожиданной та помошь, Которая приходит «с неба». Высокое небо над пашней брянской. скими поэтами написаны 06 этом хорошие стихи. Ю. Гордиенко представил себе пееню. k0- торую поет Робсон над колыбелью peбенка, возвратясь на родину из Москвы. Это, несомненно, интересный и смелый замысел. Ночью, когда ку-клукс-кланювцы напяливают на себя балахоны средневеКового покроя и зажигают факелы, у колыбели младенца, «у колыбели нового мира», отважный Поль Робеон поет песню: Не на английском, не на французском Нынче tee a ono, — На языке величавом, на русском Песию мою. Правду нашел я в Союзе Советов, Много друзей у него. Кожа товарищей разного цвета, Кровь — одного. Светлая правда Советской России Боретея с тьмой. Враг задушить эту правду не в силе, Маленький мой. Слова просты, правдивы. Так пишет поэт, сознание которого впитало в себя родниковый смысл советской’ эпохи. Несколько слов 0 поэтическом мастерстве. Если Ю. Гордиенко еще нельзя назвать мастером в полном смысле этого у м ЕТ. Е Еее IEEE слова, то справедливость требует отметить, что он близок к настоящему мастеретву. Четкая мысль естественность речи, зоркий поэтический взгляд — все это налицо. Ю. Гордиенко научилея вычеркивать так называемые слабые строки. Но не всегда строка, которая хороша сама по себе, имеет право на существовзние в том или ином стихотворении. Иногда надо найти в себе силу вычеркнуть и хорошую строку, если в ней нет абсолютной необходимости. Отдельные строки, в которых, казалось бы, нет никакого изъяна, мешают движению стихотворения, они, — как пятое колесо в телеге, которое ничуть не хуже четырех остальных, но просто не нужно. Ocodo хочетея обратить внимание I). Гордиенко на угрозу гладкопиеи. Временами его стихотворения звучат скованно, возникает желание освободить строку от гладкости, граничащей с педантизмом, который чужд поэзии. А ведь прелесть истинного мастерства заключается, между прочим, и в том, что само мастерство уже становится незаметным. вобождении open от японского ига. Он дошел до 38-й параллели, принее свободу кофейским тородам и селам и вернулся к 6606 на Родину. Протнаяеь © корейнами, он пожелал им счастливого труда. Ои и сам мечтая в те дни о труде. Его мечта осуществилась. Но труд корейского народа был прерван войной. Й теперь, Korma небо и землю Кореи терзает война, сердце солдата Хин= ганского полка вместе с миллионами чест-, ных сердец полнится болью, гневом. В первом номере журнала «Сибирекие отни» опубликованы три стихотворения 10. Гордиенко: «Зодчий нового Mapa», «Фронтовые паспорта» и «Робсон поет». Несмотря на то, что ни в одном из этих стихотворений HET даже упоминаний о солдатах Хинганского полка и о корейской. земле, в каждой строке читатель вблышит ` знакомый голос. Онова рялювой го пелка, незримо присутствуя в каждом стихотворении, тревожитея о будущем земли, по которой он ходил в атаки, 00- леет сердием и душой за своих зарубежных друзей, лишенных свободы. Снова тордитея могуществом и правотой Отчизны. Ю. Гордиенко не потерял лирического героя, то-есть нашел себя, как ноэт. Первая часть стихотворения «Зодчий нового мира» повествует о временах далевих и близких. Великий Ленин-—на первом Всероссийском субботнике. Вождь нришел на вубботник, чтобы взметнулись над советской землей леса пятилеток, чтобы Голодную степь овенила прохладная листва, чтобы качалиеь на ветерке колосья ветвистой пшеницы, чтобы ширился круг нанеих друзей. Ленин думает о нашем ceгодняненем дне. Поэтическая нить, связывающая времена в стихотворении «Зодчий нового мира», неразрывна. И в товарище Сталине — В первом защитнике мира, В зодчем нового мира Народ узнает Ильича. (тихи КЮ. Гордиенко 0 фронтовых наспортах чем-то отдаленно напоминают известное стихотворение А. Твардовского «Солдат-денутат». Ю. Гордиенко открывает перед читателем фронтовые паспорта евйх тероев — рабочих, колхозников, геологов, учителей. Не стерлись в военных билетах воинские звания и сиениальноети. 0фицеры запаса, ставигины;, рядовые солдаТувинское областное издательство выпустило в свет второй номер литературнохудожественного альманаха «Улуг-Хем» на тувинском и русском языках. Центральное место в альманахе занимают главы из.новой повести Салчака Taxa «К болыпому порогу». Проза представлена также рассказами Олега Саган-оола, очерВ Улан-Удэ вышел третий номер литературно-художественного альманаха «Байкал». Центральное место в альманахе по праву занимает начало романа Ч. Цыдендамбаева «ДЛоржи Банзаров». Нисатель рассказывает о детстве известного русского ученого ХХ века — бурята Доржи Банзарова. Среди героев романа: бедняки бурятского аула, ссыльные декабристы, русские интеллигенты — первые просветители бурятского народа. Стихи русских и бурят-монгольских поэтов Х. Намсараева И. Галсанова, Л. Бондаренко, Н. Святогора радуют’ разнообразием и значительностью тем. Некоторое недоумение вызывает только сказЭти и некоторые хругие места поэмы свидетельствуют 06 умении автора выраSHTb свой мысли в ясной поэтической форме, сказать кратко и убедительно о большюм и важном. Хорошо рисует Г. Куренев неожиданно раннее наступление весны * . Припкла, как всегда, из далекой дали и, не передохнув, Если рассказ директора, скупой. и точный, позволял представить себе ‘человека, о котором шла речь, жизненный путь, который привел его к ошибке в решительную минуту, то когда читаешь повесть «Передний край», этой логики развития характеpa не чувствуешь. Все время кажется, что автор заставляет Хоменко действовать вопреки всему 6го опыту жизни, 69- вершать поступки, ему не свойственные. Думается, что молодой одаренный пиеатель Вирилл Косцинский, размышляя о том, как показать борьбу нового со старым, пестроил искусственный сюжет. Он родился не из естественного развития характеров, а пришел со стороны, был «лодуман» автором. Правильно увидев великолепный завод, замечательных людей. создав жизненно достоверный образ главного тероя повести -— Шорохова, нарисовав целый ряд по-настоящему волнующих сцен новаторского труда, автор использовал сюжет, как рамку, причем рамку случайную, тесную и неудобную. Только когда писатель отодвигает в сторону конфликт между Хоменко и Шороховым, повесть по-настоящему захватывает читателя. В книге возникает целый ряд эпизодов, которые запоминаютея надолго. Вот на завод поступает молодой рабочий Коста Сатиев. Начальник цеха Хоменко знает, что очень многое зависит от того, какими глазами увидит молодой рабочий цех, в котором предстоит ему работать. «Еели ничто не тронет его душу, если не взволнует его изумительный путь металла, из мертвой глыбы превращающегося на станке в нужную часть живой машины, если не почувствует он, каким огромным и сильным человеком он станет, котда научится управлять этим станком, — будет он здесь случайным, недолгим гостем». И начальник цеха так показывает завод, что восторг перед замечательной техникой и мастерством людей, этой техникой управляющих, любовь к заводу входят не только в душу Косты Сатиева, но и читателей повести. Далеко не вея книга написана на этом высоком художественном уровне. То и дело мелькают небрежные фразы, абзацы, иногда страницы, В повести Вирилла Косцинского, его первом большом произведений, чувствуются писательское дарование, знание жизни. Жаль только, что редакция журнала «Звезда» поспешила при редакторской работе над повестью. Жаль, что редакция не помотла писателю поднять вею вещь до уровня лучших ее страниц, полнее раекрыть большую идею создания техняки коммунизма люльми сталинской эпохи. с порога наречьем ручьев спросила: — Не ждали? А я вот решила до срока. Запоминается тлавз 0 бортмеханике. ожидающем на земле возвращения пилотатруга («Молод механик или со стажем, забота у всех механиков TS me: сердцем своим молодым или старым, мотору в такт отбивать удары»); живо нариеован деревенский мальчуганя в минуты, «когда На земле, у машины стоя, мальчишка в себе открывает героя»; скупые слова заключительных строек поэмы выразительно говорят о неустанной задоте великого Сталина о миллионах тружениKoB 05 их лелах. Но именно потому, что лучшие строки свидетельствуют 00 одаренности молодого автора, е тем большей туебовательностью следует говорить 0 недостатках Поэмы. А эти недостатки весьма серьезны. Отдельные главы поэмы называются «Предколхоза Чеканников», «Пилот Краев» ит. х. В них коротко рассказывается о том, что лелают эти люди в связи е выходом самолетов в поле. Но скупые сведения, сообщаемые о героях, He создают представления 06 их характерах. Hooxe боримеханика, ю котором мы уже говори‚ли, в поэме нет запоминающихея челове_ ческих образов. Вся поэма состоит из отдельных главокэпизодов. Само по вебе такое построение ‘допустимо. Но из-за того, что в ней нет ‘характеров, которые проходили бы через вею поэму, она рассыпаетея на отдельные куски, начинает походить скорее ‘на’цикл стихов, объелиненных общим материяпом, чем на поэму. оттого, что стофел задний центу. «— Вели б его на подшинник поставили, ничего бы не было, — говорит Шорохов. — Два месяца прошу...» Шорохов предвидел возможность авапии, но Аоменко, начальник цеха, не захотел ему помочь. Перечитываешь. эти страницы, и у тебя возникает чувство недоумения. Ну хоро10, допустим, что инженер Хоменко потеPAA чувство нового, но ведь дело нроисходит на передовом ленинградеком заводе, имеющем отличный коллектив и крепкие стахановские технические традиции. Почему же Шорохов довел дело до аварии, & не обратился во-время к главному инженеру, к директору, секретарю партийной организации, не пошел ни по одной из десятков открытых перед ним дорог? Почему он вел себя так, как будто на заводе существует только два человека: он — новатор и Хоменко — противник новаторетва! И еще один вопрос возникает при чтении повести. Почему именно Хоменко нариеован человеком, тормозяшим технический прогресс? . Из немногих деталей, разбросанных в книге, Хоменко возникает перед нами, как умный советский инженер, воспитанник нашего вуза, смелый и мужественный командир во время Отечественной войны, хороший коммунист, горячо любящий свой завод. Не вяжется с этими качествами роль рутинера, которой награждает ero автор. vos и «— Я не случайно заговорил о равнохушии, — говорит Михаилу Хоменко секретарь партийной организации Бобров.— Равнодушие — эт0... это страшная штука, Миша. Человек не замечает, как затягивает его в трясину». Как же выросла (если выросла) в сердце Хоменко эта «страшная штука» -— равнодушие? Мы хотим знать, что, кроме воли автора, противопоставило Хоменко Шорохову. Веноминается рассказ директора одного из металлургических заводов 0 том, как во время Отечественной войны родилась смелая идея прокатывать броневую сталь на блуминге. Это позволяло на несколько десятков дней раньше дать стране новые танки. Возникла та же, что и в повести Косцинекого, проблема скоростей, борьбы НОВЫЕ НОМЕРА АЛЬМАНАХОВ ками Леонида Чадамба и Михаила Соболева, в которых рассказывается о молодых колхозах Тувинской автономной области. В <Улуг-Хеме» напечатаны стихи местных поэтов: Сарыг-оола, Эренчина, Кюнзегеша, Сюрюн-оола, Сувакпита, Машина и др. Переводы на русский язык ‘сделаны А. Тэмиром, М. Скуратовым и ’С. Гудзенко. Ивана со змеем и заканчивается апофеозом Руси и царя. Отрадное впечатление производит статья Н. Шаракшиновой о повестях основоположника бурят-монгольской литера: туры Х. Намсараева. Особенно интересен в статье разбор переводов повестей Ha русский язык: К сожалению, открывающая альманах статья Ц. Дамдинжапова устарела даже по заглавию. Статья называется «Писатели республики к вечеру бурят-мовголь-. ской литературы в Москве», а вечера эти прошли в декабре прошлого года, и статья вместо подведения итогов обсуждения произведений бурят-монгольских писателей рассказывает о подготовке к вечерам. A Tam, на востоке, Макартур отдал приказ — и пилот из Небраски готовится к страшному старту: Он тонные бомбы подвесит под «крепость», спокойно моторы прогреет. И черные крылья расчертят небо над борющейся Кореей. Обрушит хищник заокеанский тонны смертельного груза... Высокое небо Над пашней брянской й надо всем Сбюзом... Много в поэме Куренева слабых стихов, с нечетким ритмом и бедной рифмой, лишенных образной выразительности. Отдельные строфы воспринимаются, как вялая проза, несмотря н& наличие внешних признаков стиха («запросите районных агрономюв, шптовы плошадви AAA аэродромов? »}. Отнако замысел HoaMbl, стремление поэта показать большое новаторекое начинание, многие удачные строки и строфы — pee это говорит о том, что Г. Куренев сможет создать по-настоящему глубокое поэтическое ироизведение. НепременНЫ условием, однако, — и это нужно и оказать молбхажу порту yme celigac, — ka в сина В. Crempxmia