К декаде украинско:о искусства и литературы в Москве
Л. ОЗЕРОВ
Книги
украинских писателей
в русских переводах
В связи с предстоящей в июне этого года декалой искусства и литературы Coветской Украины издательство «Советский.
писатель» выпускает лучшие произведенмя
современных украинских писателей в рус-.
ских переводах.
Впервые на русском языке выходят
«Исторические драмы» И. Кочерги, В.
1
Обложка книги И. Кочерги
книге — драматические поэмы «Ярослав
Мудрый», о выдающемся правителе Киевской Руси, и «Свадьба Свички», посвященная борьбе киевлян против литовских феодалов в начале ХУ века.
На днях выйдут в свет роман В. Собко
«Залог мира» и том избранных повестей и
‘рассказов П. Козланюка, В повести «Юрко
Крук» описывается тяжелая жизнь галицийских крестьян под игом австро-венгерской
империи. Рассказы, относящиеся к 60-
лее. позднему времени, рисуют беепраBue крестьян Западной Украины в пернод
владычества буржуазно-помещичьей Польши. Сборник завершается циклом рассказов о новой жизни. начавшейся с приходом
советской власти.
HUBCKHA Слово правды.
Они меня бы, опоили
Отравою, сожгли’ в огне,
Расняли в тяжкую годину
За радостную Украину
Советскую, в семье единой,
Которой ‘нет дороже мне.
За то, что их друзья в могиль,
А мы. как видите, живем...
ник Платона Воронько «Славен мир» Je
весь непосредственно посвящен теме мира. Но, елавя мирный труд, выражая чувства советских иатриотов, книга эта — вся.
-—защищает дело мира. Вновь напоми-.
иает она о теме дружбы и братетва в ети-.
хах о болгарской девушке baare, которая
осуществила самую свою заветную мечту,
побывала в Москве и сама ощутила то
подлинное гостеприиметво. с которым
Отмечевный Сталинской премией me
‘встречает гостеи, приезжающих отовсюду,
М. Бажан любовными словами говорит 0
престых людях, которые с истинным гостеприимством встречают гостей из страны Советов и привечают их, вывесив на
стене бережно хранимый листок е портретом великого Сталина.
И разве не сказано в стихах П. Тычины о гостеприимстве шотландцев, встфечавигих советскую делегацию на эбердинском вокзале возгласами; «Да здравствует
Сталин! Да здравствует мир!»
В упомянутом очерке «Сегодня в Ангamu» И. Тычина пишет: «Джек Линдсей.
просил меня прислать ему книгу поэта.
А. Пилеухи «Я тоебую мира!» .
Чем заинтересовал Джека Линдевя молодай украинский поэт?
Тема мира стала для А. Пидсухи органической и центральной темой. составной
at
чаетью его мировоззрения. Юго лирическии
герой — гуманиет, освободитель народов.
Друзья поэта — на всем земном шаре. С
иными из них сдружилея он на фронте, в
общей борьбе против фашизма. Стихи его.
посвящалотся «другу Джеку из штата.
Миссисипи», борцам за мир — Полю Робсону, Пабло Hepyza, Mapruny Андерсену.
Нексе, Эми Сяо. Пидсуха владеет уменьем
говорить лаконически, ночти афориетично.
Читатели уже узнали и полюбили книгу
Андрея Малышко «3a синим морем», OTмеченную в нынешнем году Сталинской.
премией. Известно. что и эта книга также
Ht очень понравилась американеким гангстерам пера и радиовралям. И эти тоже
бормочут что-то о том, что, мол, поэт,
посетив их страну, злоупотребил законами.
гостеприимства, так как позволил cede
нарисовать в духе Горького и Маяковского
яркие картины весьма неприглядной американской действительности.
Тут уместно напомнить некоторые факты так называемого «гостеприимства» заправил США но отношению к делегации
деятелей культуры Советской Украины, в
составе которой А. Мальшико посетил США
и Ванаду. Это гостеприимство, как известно. выразилось в том, что, едва члены делегации ступили на американскую землю,
им запрещено было всяческое общение с
американцами. Их в полном смыюле этого
слова оставили «без языка». Они не имели права обратиться к американцу, чтобы
купить пачку сигарет или попросить стзкан воды. И все же их речи, написанные.
на бумаге, были прочитаны самими американекими рабочими на мнототыесячном
митинге в Детройте... Мотом членам делзтации предложили зарегистрироваться В
министерстве юстиции в качестве «атентов иностранной державы», а затем их вывузили как можно скорее покинуть пределы этой «гостеприимной страны».
И вот почему в стихотворении «В заокеанской стороне», слозно нетосредетвенно продолжая разговор о тостеприиметве,.
поэт рассказывает о двух Америках:
-В заокеанской стороне,
Где гобтем. быгь случилось мне,.
„Ядорогнхожрузей Hales.
Садилой ними я.за, стол,,, ›
Я пробовал хлеб-соль и джин. их.
И мы беседовали там,
И, как у нас на именинах,
Сердца делили пополам.
тема поэта
Ветер «работает» в этом стихотворении
потому, что из стихотворной завитушки
он стал образом, несущим смысловую нагрузку.
Ныне не приходится убеждать ни читателя, ни писателя в важности темы труда.
Все это понимают. Что же сегодня решает
успех етихов о труде? Степень проникновения в эту тему. Перед нами кузнец из
одноименного стихотворения В. Ладыжца.
За зиму он сделал столько, что, кажется,
работал не олин. а целой бригадой:
Це ж правду кажуть люди;
навесн]
вн видзвоном сповняе AHI Moro,
шо в нього блыш вогню, анбк в гори,
шо вн {1 сонце викувати може!
Так может сказать не «природы праздный соглялатай». а человек труда.
Бнига В. Ладыжца — лирическая. Uo
здесь читателю лдаютея He размышляния
вообще. а огромные по масштабам и выводам чувствования советското человека в
труде. Поэт в книге не одинок, Внига населена люльми: учителями, плотниками,
плотогонами, бондарями — друзьями поэта.
Закарпатье ощутимо почти в каждом
стихотворении книги. Не только там, тде
поэт непосредственно говорит о своей любви К этому чудесному краю, но и там, где
он дает волю песенной стихии, которая
так характерна для искусства Закарпатья.
В образах. ритмах; в тональноети этих пёсен чувствуются радость жизни, уверенность в завтрашнем дне: *
Грайте, струни голосн!.
Грай. трембто, грай!
Зве Втчизна лейн!в
В Придншрянський край,
Степан КРЫЖАНИВСКИЙ
_ Многим украинским поэтам довелось побывать в послевоенные годы за рубежом
и своими глазами увидеть капиталиетический мир. Разоблачение змериканского,
английского ивсякого иного капиталистического «образа жизни» и активный протест против отвратительной военной истерии породили много разнообразных и ceхержательных поэтических произведений.
Читатели в капиталиетических странах
весьма внимательно следят за тем, что мы
с вих говорим. Различные социальные
трупих по-разному реагируют нь елово
советских поэтов. Чан всего предетавители официальной Англии или Соединенных
Нтатов «обижаются» на слово правды и,
изобразив благородное возмущение, силятся доказать, что советские поэты, рисуя
Черчилля, как проступного ноджитателя
войны, а не как ангела мира, «злоупотребляют законами гостеприимства».
Поэт ПН. Тычина в своем очерке «Сегодня в Англии» (журнал «Украйна», № 3
з4 1950 г.) вспоминает об одном из таких
иннитентов:
«Был еще один вопрос, и такого сорта;
вот вы, мистер Тычина, в своем докладе
добрым словом отозвались о Миколе Baжене. Но ведь вам известно. что Бажан,
побывав у нас в Англии, написал такие
етихи, которые нам понравиться не могут.
А мистер Сурков еще и напечатал их в
своем «Огоньке»!.. у
Это был вопроз из «тото» латеря. Тычина ответил такими словами
«Но ведь вы не более чем минуту назад
сами выступали против поджигателей
войны, а теперь, выходит, вы им сочувствуете, — потому что защищаете их от
Ramana...»
Нродолжим разговор о гостеприиметве.
В самом ли деле украинские советские
позты не признают законов гостенриимства? В самом пы деле М. Бажан в своих
«Английских впечатлениях» увидел в Англин лишь илохое? Нет. С гневом, иронией
и сарказмом говорит он о заправилах каниталистической Англии, превративших
свою страну в 49-Й штат США. Но каждой строкою своего стиха он подчеркивает,
что сесть два понятия нации в каждой из
буржуазных стран, что есть две национальные культуры у каждого из народоз,
живущих при калитализме. Есть те же
две культуры и в Англии. И о второй
Англии — 06 Англии докеров и шахтеров,
батраков и демократической интеллигенции —М. Бажан говорит с еимнатией и
приязнью. Герои его стихов — это рялоБой английский солдат «Томми», который,
возвратившиеь с фронта, вынужден 60-
роться за право на жилье и на хлеб; это
рабочие Шефонала; шотланлекие бедняки,
читающие Бернса; это и сам замечательный шотланлекий поэт. мечтавитий:
.. Но верю я: настанет день, —
И он не за горами, —
Когда листвы волшебной сень
`Раскинется над нами. -
Забудут рабство и нужду
Народы и края, брат,
И будут люди жить в ладу,
Как дружная семья, брат.
Что же удивительного в том, что советский поэт, выразитель наивыешего гуманизма, перекликается с Р. Бернсом, вплзтая слова его стихов в свои стихи? И разве не есгественно, что у него, не находится общего языка с теми предетавителями
буржуазного строя, которые не хотят и не
могут признать Бернса своим национальным поэтом?
А в стихах о шеффилдеких рабочих
На прошлой неделе вошел ко мне 0ез
предупреждения незнакомый человек.
— Можно? — спросил он в порога и
остановился. не столько ожидая моего ответа. сколько рассматривая меня. Он Поглядывал благожелательно, но пристально
и даже придирчиво. — А вы изменились.
Очень, очень изменились! — констатировал он неодобрительно.
Чет поболее пятнадцати тому назад я
жил летние месяцы в селе Билики, на
Полтавщине, вместе с моим большим
другом Матэ Залка. Вто был близок с
Матвеем Михайловичем, тот никогда н6
забудет, какой это был обаятельный человек и как все вокруг тянулиеь к нему.
Огобенно обожали его детишки. Когда
Матэ шел по селу — легко и всегда: кавто по-военному подтянутый, — следом 3a
ним непременно неелась целая туча мальчишек, ето первейцих друзей. То были
друзья искренние, верные, но требовательные и ревнивые. Ныне они с немалым успехом строят жизнь и руководят колхозами
в Биликах, а в память «дядька Матвия»
вывесили на правлении колхоза мемориальную доску. Некоторые из юных друзей
и обожателей Матэ Залка в ту пору были его неотлучными адъютантами, а
олин из них — белоголовый вихрастый
Юрко — был чем-то вроде второй тени
Матэ Залка; он сопровождал его повсюду...
— Рут яи есть тот самый Юрко, —
сказал, наконец, мой посетитель, теперь
уже и сам солидный «дядько».
Bor такой читатель видел сейчас —
через пятнадцать лет — нередо мною,
Мы разговорилиеь.
Бывший вихрастый Юрко поведал мне,
что вею свою юношескую пору он жил
как бы в сиянии светлого образа Mara
Залка, а позже — генерала Лукача, героя
вонтерского и испанекого народов. Потом,
в дни Отечественной войны, Юрко, солхатом Советской Армии, бил гитлеров\ пев и. в частности, освобождал Венгрию
от оккупантов. С глубоким волнением говорил Юрко о том, как это было для него
значительно — пролить кровь за Венгрию,
любимую родину Мата Залка, который когда-то пролил свою кровь 3a Украину,
любимую родину Юрка... Теперь «бывший
Юрко» принял решение увековечить образ
Матэ Залка. В книге о нем ПЮрко задумал использовать свои детекие впечатления, все узнанное о великом ратном подвите испанского тенерала Лукача и увиузнав не так давно стихи Ю. Годы,
К. Дрока, М. Шаповала и других поэтов
советского Закарпатья, мы знакомимея теперь и с6 стихами и песнями В. Ладыжца — делегата недавнего Всесоюзного совещания молодых писателей.
Тема труда, которой посвящена книга
В, Ладыжца,— общая для веех советских
писателей. У, В. Ладыжна обши в0 многими
нашими поэтами н «енособы обработки
стиха», Что же все-таки призленает в
книге В. Ладыжца, если ту же тему и
такие ‘же или близкие к ним «способы
обработки стиха» мы уже неоднократно
встречали? Ответ прост: свой поэтический
мир. Не мирок, а мир поэта. Это он в пределах общей для современников темы заставляет отличать одну поэтическую индивидуальноеть от другой. Это он дает интонации определенность и характерность.
Итак, поэт берет читателя за руку и
приводит в свой мир. Это мир советского
человека, украинца из Закарпатья. Он моTOA, этот человек. Но бури времени не
прошли мимо него. Они определили его.
характер. Они сформировали его поэзию.
Вот почему впротивовее горестному 249-
PHSMY: «как мало прожито, как много пережито», поэт заявляет в конце стихотворения «За радоприймачем»:
Як мало ще прожили ми на сви,
та як багато вже зробить: змогли!
Время поэт измеряет не календарем: дни,
месяцы, годы, — а тем, сколько тобой сделано, как сделано. Прожитое проверяетел
и измеряется мерой труда, отданного социалистическому отечеству. Этот принцип
не только оправдывает название книги
«Славлю труд», но и объясняет многое в
ее содержании, говорит о подходе поэта
к явлениям жизни.
Яке це щастя у житт!
кувати сталь, ростити сина...
Рядом ставятся: труд и воспитание. Более того, между ними поэт находит существенные связи, Единство труда и воспитания — основная мысль книги, нигде
не выраженная тезисно (кроме только что
приведенных строк), но ощущающаяея в
подтексте очень многих стихов.
Без потуг на «высокий штиль», естественно беседует поэт с читателем и об
общественном, и 05 очень личном. Привлекают четкость и определенность, е которыми оп говорит и 0 том, и о другом.
[Г знову дужим, непоборним
ду 13 шШенею у свт.
[ лиш за це
в пекельнм горн!
мене спалив би Уолл-стр!....
Это отлично сказано! Вепоминается Маяковский, писавший, что его стих враги
должны уничтожить за полную для них,
врагов, неприемлемость.
Активное, действенное отношение к
жизни рождает новый 0браз в. такой; казалось бы, вечной сфере, как пейзажная лирика, рождает не легко. не сразу, & в муках ‘борьбы за новое. Вот пример. Ветер
бродит по многим стихам В. Ладыжца, как,
впрочем, и по стихам многих других. поэтов. На 63-й странице несня «Ha OMX
тру степового, як повнь, хлине в береги». Rak Часто это случаетея в’ стихах!
На 72-й странице «вирець на врунах
пройга хвилястий». И здесь ветру, по cyществу, делать нечего. Но вот маленькое
стихотворение под названием «тер».
Та бачив я:
Трудно в небольшой статье. показать наряду с обилием тем украинских поэтов,
также разнообразие художественных средств
в изображении действительности капиталистического мира. Здесь есть страстные лирические стихи, острая сатира, спокойные
эпические картины. № оружию юмора и
сатиры, особенно свойетвенному „украинскому национальному характеру, обращаются такие поэты‘ как М. Важан и А. МзЛыЫШко. которым раньше не были евойет-.
венны сатиричеекие приемы. Достаточно
напомнить «Набросок портрета» М. БажаHa, rye автор в духе украинекого народного юмора говорит о стремлении черчиллей повернуть колесо истории: «не вертятся назад истории колеса, хоть лезь под
них, не вертятся назад»,-— чтобы увидеть,
как новый жизненный материал обусловило
новые образы и изменил словарь поэта.
В духе беспощадной сатиры написаны и
стихи А. Малышко «Надииеи на камне»,
блестяще нереведенные на русский язык
С. Маршаком.
Хочется сказать и о талантливой книге
Ярослава Шиорты «Иранская тетрадь», которая, как и большинство книг украинских поэтов на эту тему. возникла из
личных внечатлений поэта от пребывания
в Иране. Огромным сочувствием к иранским трудящимея наполнены строки «Иранской тетради». И тут тоже речь идет о
гостеприимстве простых людей Ирана, о лачуге старого курда Хивали, которому поэт
оставил на память дорогой подарок:
1 д/стае з далеких сховищ тв подарунок
давх дн:
Товариш Ленн на портрет! вперед свою
правицю зв1в...
Вопечно, именами. названиями книг не
исчерпать всего, что сделано украинскими
поэтами в борьбе за мир. И все же нельзя
не вспомнить прекрасные стихи М. Рыльского «За мир», «Корейскому брату», цикл
стихов «Польша строит мир» Л. Дмитерко, стихи о Корее В. Сосюры, баллады
Л. Первомайеного, стихи ‚С. ‚Воскрекасенко,
С. Олейника, П. Дорошко, И. Нехеды,
В. Бычко и многих других бтарших и
младших украинских поэтов. Тема эта
имбет огромную перспективу развития, как
и само движение сторонников мира — одно
из’ наиболее массовых и могучих движений
современности.
Украинские поэты в теме борьбы за
мир убедительно утвердили принципы с0-
циалистического реализма, правдиво‘ изображая жизнь в зарубежных странах, вынося беспощадный приговор черной дейст-.
вительности капиталиетического мира, выступая провозвестниками новой морали.
В этом и других стихотворениях—<ощунение слитности Закарпатья со всей стрзной. Важная эта мыель — одна из центральных в книге, и выражена она 0600-
щением, а не общими словами.
Но есть в книге В. Ладыжца стихи, строфы; строки, в которых показ заменен сухой констатацией, образность —
перечислением. Тут-то и появляются стихотворные ромашки-сорняки. «ясная даль»,
«необоримая крепость» ит. п., и т. д.
Здесь поэт ничего не сказал, хотя в 3амысле у него. по веему видно, было
очень многое. Готовые словосочетания даны поэтом, как заменители пережитых им
подлинных чувств. Некоторые товарищи
чересчур упрощают дело, когда, приводя в
конце рецензий такого рода штампы, нолагают, что стоит их заменить друтими
словосочетаниями и все будет обетоять
благополучно. Her, здесь дело гораздо
сложнее. Здесь идет речь о силе привычки,
когда опробованной и’ одолженной у других
образности ‘поэт. доверяет больше, чем своии живым чувствам, своим реальным вниечатлениям. Мля того. чтобы с этим успешно бороться, мало иеправить неудачные.
места. Необходимо поэту самому многое
прокорректировать в своей творческой
практике.
В лирическую книгу свою В. Лалыжец
включил наравне со стихами о войне цикл
стихов для дошкольников («Друзям-малятам»). Здесь встречаются несомненные
удачи («Дятел», «Дусев! руки», «Братик»). Мужественная, волевая лирика
В. Ладыжна гармонирует © этими трогательными ‘стихами для самых маленьких
читателей. Думается. что поэт продолжит
‚свою работу и в этем жанре.
*
Как это важно — написать хорошую
книгу! Как исключительно важно — C03-
дать верный образ героя книги. Ведь читатель всегда хочет быть похожим на удачно
написанкого, хорошего героя, на героя,
воплощающего лучшие черты нашей жизни и осуществляющего главные стремления
нашего поколения. Еели читатель хочет
быть похожим на героя книги, лучшей
похвалы для писателя нет, Ноколение за
поколением наших комсомольцев и молодежи мечтало и мечтает быть похожим на
Павку Корчагина. Мечтатели сами стали
Зоей Космодемьянской, Олегом Кошевым,
Маресьевым и Матросовым. Теперь еледующий молодой читатель мечтает быть
похожим именно на них! В этом не просто удача художественного образа. И не
только сила предшествовавшего живого
образа. В этом еще одна великая и великолепная сила: сила слияния героя книги сего живыми посльдователями. И в 9710м также CH
ла слияния читателя и писателя. И именно гдё-то здесь обогащается, прогрессивно
нарастает вечное движение литературы
вперед и вперед.
Без общения с читателем нельзя написать настоящей книги. В нашей литературе нет разрыва между читателем и
тероем. Ведь наш сегодняшний читатель
и есть терой наших книг — герой нашего
времени. Е
Наибольшей моей «литературной радостью» было ‘услышать из уст одноз
го молодого подпольшика в дни гит
леровской оккупации Украины, что члены
подпольной молодежной организации присвоили себе псевдонимы — имена героев
моей книги «Восемнадцатилетние», тоже
комсомольцев-поднольщиков в первую оккупацию 18-го года...
«Литературная газета» обратилась 0
мне с просьбой нанисать статью о нисателе и читателе. Я как раз закончил Енигу о читателе, вернее, о моих личных
ветречах с читателями моих книг. Шисатель написал книгу о читателе. Но вдруг
появляется читатель — давнишний вихрастый Юрко — и заявляет, что он пишет
книгу о писателе. Это не замкнутый круг,
а ТОЛЬБО Новое зерно для будущих литературных урожаев.
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 58 17 мая 1951 г.
Находятся в печати книга избранных
рассказов Ю. Яновского и роман Ю. Смолича «Мы вместе были в бою», посвященный борьбе украинских партизан в годы
Великой Отечественной войны и фронтовой
дружбе советских людей, продолжающейся в мирные дни.
Впервые познакомятся советские читатели
с произведениями молодых литераторов
П. Автомонова, А. Гуреева, В. Козаченко,
книги которых до сих пор не переводились
на русский язык. Повесть П. Автомонова
«Без межи» рисует становление ` первых
колхозов в западных областях УССР.
А. Гуреев в повести «Наша молодость»
рассказывает о жизни Криворожского
угольного бассейна в послевоенные годы.
Героння повести В. Козаченко «Заре навстречу» — советская девушка, участница
партизанской борьбы в годы Великой Отечественной войны, ставшая после войны
передовой работницей в колхозе.
Иллюстрированным ‘изданием выпускает
«Советский писатель» роман О. Гончара
«Знамёносцых. т ,
Готовится также к выпуску большой
сборник’ современных украинских рассказов. В. нем участвуют` 28 авторов.
`В течение этого года издательство выпустило в русских переводах шесть сборников избранных стихотворений: П. Тычины «За Сталина, за Родину, за мир!»
А. Малышко «За синим морем», П. Усенко
«Под солнцем Родины», С. Олейника «Мое
слово», Л. Дмитерко «Стихотворения» и
Л. Вышеславского ’(русского поэта, живушего на Украине) «Песня с Днепра»,
К декаде кроме того выйдут еще три книги
стихов -—Т. .Масенко, М. Нагнибеды и
А. Пидсухи.
Но поэту ховелось вотретитьея и с
представителями другой Америки. И о них
говорит А. Мальико со всею откровенностью:
Но там встречал я и врагов,
Ясны мне были их желанья,
Враги глядели из Углов,
Где притаились...
Отравили
в сталевг крила
його в артёл{ запрягли!
Володимир Ладижець. «Слазлю труд».
Стихи. Ужгород. 1950.
се читателем и пиеатель. Иначе он отетанет от жизни.
Из Винницкой области распространяется по всей Украине, да и по всему Советскому Союзу, интереенейшее массовое
читательское движение: коллективное
чтение русеких и украинских произведений художественной литературы. Зимними вечерами колхозники — и молодежь,
и постарше, и даже инвалиды-етарики —
собираютея в колхозном Доме культуры
или ‘тде придется, в просторном поменении, и час за часом, вечер за вечером
слушают тромкое чтение. Потом обмениваютея мнениями. Как в таком чтении
растет читатель! Но это рост не в одиночку, а целым коллективом. Ведь в таком чтении создается коллективное
мнение о книге и воспитывается художественный вкус у каждого из слушателей.
*
*
В старые времена писатель как бы
«сам распоряжалоя» своими творческими
планами. Он был «царь и бог» у своего
письуенного стола в своем кабинете. Идея
книги рождалась из личных впечатлений
писателя, книга становилаеь результатом столкновения мировоззрения писателя и окружающей действительности,
Писатель, конечно, должен был чувствовать своего читателя, но широко он его
не знал. Теперь дело обстоит совершенно иначе. Не только жизненные источники
писательского творчества стали несравненно шире, глубже, богаче, не только изменилось самое место рождения книги —
не просто кабинет и письменный стол, а
прежде всего жизнь — завод, колхоз,
стройка, коллективы людей. Писатель
живо участвует в жизни коллектива. Изменилось и отношение читателя к самому
творческому процессу: он стал его непосредетвенным участником. Читатель вмешивается в творческие планы писателя и
нанеливает писателя на новую тему и
материал для следующей КНИГИ.
Так происходит е каждым из нас, это
великолепное чувство -— ощущение присутствия читателя в твоей творческой
«лаборатории» — известно каждому 69-
ветскому писателю. И, совершенно очевидно, оно неведомо писателям иного мира. Мне кажется, такое соотношение
между писателем и читателем — тоже непременная черта етиля еопиалиетического
реализма.
девятом пришла Советская Армия, мне
впервые попала в руки украинская книжка, но я не умел ее прочитать. Учиться
читать я и начал по этой книге. То были стихи Сосюры. Потом гитлеровекие
захватчики снова затрабастали нашу 0бпасть. Я енова стал пастушком, но теперь
у меня была книжка и я уже умел читать. Я заучил ее напамять и передал
другим, чтобы они тоже читали и учились читать. Когда освобождение пришло
во второй раз, вся молодежь нашего села
знала эту книгу напамять, и чтением
стихов Сосюры мы встречали пришедигую
армию-освободительницу. Сейчас я уже
поступил на первый куре университета.
Вы понимаете, как дорога мне наша coветская литература?
Ион долго говорил со мной о романах
Собко, Стельмаха, Рыбака, Головко, рассказах Яновского и пьесах Корнейчука.
Сейчас этот юноша — секретарь комеомольской организации.
Величественная стройка коммунизма —
в низовьях Днепра и в южных степях
Украины -— ныне в буйном цветении работ. Осенью прошлого. года, сразу после
постановления правительства, в запланированную, но еще не построенную библиоTORY великой стройки мы, украинские писатели, послали свои книги. На многих
из них были именные надписи — тому
или иному проелавленному в нашей стране строителю, каменщику, арматурщику.
Этих людей на стройке тогда еще не было, «но почта уже везла книги в их будущий предполагаемый адрес: ясное дело, что они там будут! И они — наши
давние читатели — еще со времен строительства иных гигантов нашей индустрии.
Мы росли вместе; они — на стройках,
мы — в литературе.
Впрочем, не всегда книга найдет такото адресата. В дни строительства одного
из первых гигантов украинской социзлистической промышленности —— Харьковского тракторного завода — одним из читателей моих книг был прославивишйея
своими рекордами на весь Советский Союз комеомолец-каменник. То было в
тридцатом году. В сороковом году он
вдруг пришел ко мне и пригласил поемотреть его новое ‘место работы. Мы отправились. Местом его новой работы было _енэва строительство в Харькове, большое
строительство. Но мой читатель был теперь руководителем строительства, HHA CHEP OM. Я
Так растет в Советской стране человек,
напг читатель. Так должен расти вместе
Писатель и читатель
®
Юрий СМОЛИЧ
$
денное своими глазами в его родной Бенгрии. Он мечтал написать книгу во славу братства народов, дружбы людей разных наций и стран, книгу о единетве
передового человечества в противостоянии
злейшему врагу человечества — фашизму.
Что же: и пуха, и пера! — как говаривал Матэ Залка, отправляясь на охоту
и считая своим веселым долгом переиначить охотничье пожелание.
Ныне, после прекрасных лет социалистических преобразований в стране, наш
советский народ —— самый культурный
вреди народов, наша советская культура — самая передовая культура в мире.
Самой’ передовой стала и наша советекая
литература.
Сегодня и лавнишний вихрастый Юрко-— гораздо более поздняя «формация»
нашего читателя — взял перо в руки, и
не только потому, что идет пополнением
в нашу литературу (процессе совершенно
естественный и, надо сказать, маесовый),
а еще и потому, что чувствует необходимость сказать свое слово не только в литературе, а и про литературу, как ee читатель. Он хочет ноговорить о писателях.
*%
Популярность произведений украинских
писателей у нас на Украине сейчас необычайно велика. Я не говорю уже про Ocraпа Вишню-—на Украине вряд ли найдется человек, не улыбающийся уже EDD
произнесении этого имени. Это не анекдот, что колхозники в одном Cele, обсуждая меры ликвидации недостатков в какой-то из отраслей колхозного строительства, написали руководящим организациям: «Просим помочь удобрением, сортовыми семенами и прислать Остапа
Вииню».
Но вот выходит на трибуну, скажом,
поэт Малышко (мне приходилось присутствовать при этом и в селе, и в вузе,
и в большом промышленном городе), и
вместе с традиционными шумными приветствиями слышатся дружные возгласы:
«Катюшу! Катюшу!»
Йли вот едем мы с поэтом Рыльским
по довольно глухим, отдаленным от 00-
ластного центра местам. Случайно ocraнавливаемся у детского дома. Дети высынают навстречу случайным тостям. Когда
становится известно, кто мы, дети немедленно устраивают импровизированный взчер самодеятельности. Хор поет нам песни
Рыльского, потом малыши выходят один
за другим и читают стихи Рыльского.
Рост популярности украинской литературы и рост самого читателя особенно
примечателен в западных областях УкраИНЫ.
Олин юноша с Волыни рассказал мне;
— Ло. освобождения западных областей я был пастушком у помещика и,
конечно, неграмотным. Когда в тридцать
Но как огромно вырос нал читатель!
Не о количественном росте речь. Сегодня наши книги читают миллионы, & три
десятка лет тому назад, когда только зачиналась советская литература, ee читательские кадры были куда беднее.
Припоминаю, как осенью двадцатого
тода (дело было на фронте в дни боев
против легионов Пилеудекого и петлюровnes) Политотдел 14-й армии как-то устроил литературный вечер для красноармейпев. ‘Доклад о русской литературе делая
работник агитпросвета, очевидно, из мобилизованных педагогов. Докладчик был влюблен в русскую литературу. Он начал с
первых же слов на весьма высоких тонах.
Аудитория сидела тихо, но странное
чувство — оно ведомо каждому opaтору — утнетало всех, сидевших Ha
эстраде, и, прежде всего, самого докладчика: словно нёзримая стеклянная стена
стояла можду слушателями и трибуной.
Докладчик попросил тех из присутетвовавших, которые читали какое-нибудь
произведение названных им писателей,
полнять руки. Где-то в глубине неуверенно поднялась вверх первая рука. Молодой
красноармеец читал «Севастопольские рассказы»... Потом поднялась еще рука. друтая, третья... Вее же их было не много...
Заключая доклад, оратор сказал несколько
слов и о современной, революционной литературе. К сожалению, он смог назвать
только два имени и то мимоходом: Маяковского и Бедного. Тут аудитория реагировала довольно дружно; стихотворные фельетоны Бедного многим приходилось читать
или слышать в громком чтении из ежедневных тазет, плакаты с рисунками и
четверостишиями Маяковского были развешаны везде.