ЧИТАТЕЛЬ О ЯЗЫКЕ
	Чистота
или бедность
	Он приводит примеры: «С тыла, с фронту
пробираться», «улеглись бойцы в дому»,
«сроку мало» ит. д. Эти «нарушения»
школьной грамматики органичны для
языка и придают стиху окраску задушев­ного разговора. гибкость и яркость.
	Праз в своих замечаниях и тов. Топоров
из Николаева, обнаруживший у А. Попов­ского в книге «Законы жизни»:  «асеи­стентка увела заболевшее животное к ие­рилам винтовой лестницы, откуда слу­житель обычно ее уводил». «Кого уводил
служитель, — спрашивает читатель, —
ассистентку или винтовую лестницу?»

Подобные «мелочи» замечены внима­тельными читателями. Весь тон их пи­сем — деловой, скромный, дружеский. Та­кие письма, ках воздух, нужны писателю
и редактору. Читатель праз, уделяя вни­мание деталям. Он хочет видеть свою ли­пературу во всем прекраеной.
	Мелочные
упреки
	_ более: вылвигать резмиесерсиую молодезь.
		Комитет по делам исвкусетв, ВТО и его
местные отделения нё проявляют Никакой
заботы © молодых, не руководят работой
начинающих режиссеров. С 1944 года —
со времени Всесоюзного смотра молодых ре­жиссеров — не было ни творческих кон­ференций, ни совещаний с обоуждением
работы молодых, их отдельных постановок.
Творческие семинары, специальные творче­ские командировки молодых периферийных
режиссеров в Москву не практикуются.
Однако на примере тех молодых режиссе­ров, которым удалось начать свой творче­ский путь в нормальных, благоприятных
условиях, легко убедиться, как много х9-
рошего могут принести они театру.

Талантливый режиссер 9. Бейбутов в
новосибирском театре «Красный Факел»
осуществил такие значительные и инте­ресные спектакли, как «Незабываемый
1919-й», «Счастье», «Свадьба © прида­ным». Глубоким, вдумчивым художником
проявила себя М. Тер-Захарова, окончив­maa ГИТИС в прошлом году и за корот­кий срок работы в Саратовеком театре са­‘мостоятельно поставившая два спектакля
(«Анна Каренина» и «В середине века»).
Успешно работают также молодые режис­серы В. Безменов (Кострома), Т. Ходжаев
(театр им. Хамза) и многие другие.

Эти факты доказывают  несостоятель­ность и порочность системы рогаток, уста­новленных перед режиссерской молодежью
Комитетом но делам искусств и его мест­ными органами. ~

Напрашивается еще один существенный
вопрос: кончается ли роль воспитателя на
пороге института, когда недавний студент
© дипломом в руках покидает ‘учебное за­ведение?

Конечно. нет. Не менее, в, может
	быть, даже более важно поддержать мо.то­ого режиссера в его первых самостоятель­ных шагах, ввести его в  иснусство. И
здесь наши мастера режиееуры ваюлуяжи­вают самого серьезного упрека.

В самом деле: кто из крупнейниих ма­стеров может похвастать тем, чмо он
вырастил, подготовил себе учеников или
хотя бы ученика, который смот бы до­етойно сменить своего воспитателя? Кем
могут по праву гордиться А. Попов,
Ю. Завалекий, А. Лобанов, Н. Петров,
возглавляющие режиссерекие курсы в
THTHC? Есть ли в ведущих театрах,
многими из Которых фуковолят педагоги
ТИТИС, молодые режиссеры?

( московских театров, в которых ©0-
сосредоточены лучииие силы советекого те­алтральното искусства, берут пример теат­ры периферии. Но как фаз в театрах
столицы новые имена молодых режиссеров
появляются крайне редко.

В большинстве театров Москвы нет
режиссерской молодежи. Не заботится о
воспитании режиссерской смены МХАТ —
театр, из которого в свое время вышли
очень многие мастера советекой режиюсу­ры. Нет молодых режиссеров в Театр
имени Моссовета, в театрах имени Вахтан­това, имени Нушкина, Драмы и комедии,
в Московском драматическом театре. Нет
их в театрах имени Ермоловой и имени
Ленинского комсомола, ибо нельзя уже
считать «молодыми» В. Комиссаржевекого
и С: Штейна, которые работают в этих
театрах второе десятилетие.
	Главные режиссеры столичных театров,
ведущие  преподавательскую работу в
ГИТИС, не склонны видеть в воспитан­ных ими кадрах собственный резерв.

Почему, например, нет молодого ре­жиссера в Театре имени Моссовета, руко­водитель которого Ю. Завадский подготовил
	в ГИТИС немало выпускников!
	‚ Руководитель Театра имени Ермоловой
А. Лобанов выпустил в 1948 году боль­шую грулну режиесеров. Но в руководи­MOM GEM ‘театре ‘нет ни одного ето ученика.
Главный режиссер Театра имени Вах­тангова Р. Симонов счел возможным пору­чить самостоятелыную постановку своему
сыну, по образованию актеру, но для мо­лодых режиссеров — выпускников  теат­ральных вузов — в Театр имени Вахтан­това вход закрыт. Добавим, что результа­том ‘указанного выше эксперимента явил­ся слабый спектакль «Летний лень».
	Молодые талантливые режиссеры не
могут попасть в столичные театры, а
между тем, в некоторых из них режиссер­ские места занимают люди, не зарекомен­довавшие себя зрелыми,  самостоятель­ными мастерами. Например, А. Кричко в
Малом театре числится как режиссер-по­становщик. Но за шесть лет своей работы
OH самостоятельно не поставил ни одного
спектакля и только в одном («Минувшие
годы») был сопостановщиком №. Зубова;
нет самостоятельных постановок У
А. Шапеа (Театр имени Моссовета). Такие
помощники почему-лю ‘устраивают глав­ных фежиюссеров.

На первый взгляд, вопрос 0б использо­вании молодых режиссерских кадров мо­жет покалаться сугубо ортанизационным,
даже чисто административным вопросом.
На самом деле, за ним кроется обширный
круг насущно важных идейно-творческих
проблем развития COBeTCKOTO театра.  
	В Постановлении «0 репертуаре хдрама­пических театров и мерах по его улуч­пению» Центральный Комитет ВКП)
указал: «Неапи драматурги и режиесеры
	призваны активно участвовать вы деле
воспитания советеких людей, а на
их высокие культурные затросы...
Выполнить эту высокую задачу нельзя
без умелого использования творческих кад­ров, без притока в искусство свежих мо­лодых творческих сил. Комитет по делам
искусств, театры, мастера совотокой ре­RMCCVPH должны в корне изменить ©в0е
отношение к молодым режиссерам, тща­тельно искать талантливых людей в
среде молодежи, способствовать их росту,
смелее выдвигать их на серьезную само­стоятельную работу. Только правильное
сочетание труда старых опытных  масте­ров и способной творческой молодежи по­зволит по-государственному разремить те
важнейшие идейно-творческие проблемы,
которые стоят перед советоним театраль­HbIM Gch VOCTEHAT.
	Приближается пятая годовщина с того
дня, когда было принято Постановле­ние ЦЕ ВКП(б) «0 репертуаре драматиче­ских театров и мерах но его улучшению».
Много серьезных перемен произошло за
эм время в театральной жизни. Однако
целый ряд больших недостатков еще про­должает тормезить рост и развитие социа­листического театрального искусства; OHH
должны быть устранены решительно и в
самый короткий срок.

Равнодушие в вопросам борьбы за по­вышение художественного мастерства,
невнимание к творческим проблемам
являются ‘сегодня одними из самых суще­ственных пороков, присущих многим те­атральным коллективам.

Забота в подготовке квалифицирован­ных режиссерских  калров, обеспечение
театров подлинно Творческим  тежиссер­ским руководством — необхолимое условие
для того, чтобы борьба за овладение но­выми высотами художественного мастер­ства могла увенчаться успехом.
	Вепомним глубоко справедливые слова
В. С. Станиелавекого:

«Первое звено театра -—— репертуарная
часть. Это те, кто выбирают из жизни
мысли и идеи, которые они считают нуж­ным ‘через театр, через драматурга, со
сцены показать, донести до зрителя». Вто­рым звеном театра великий осневополож­ник сценического реализма называл  ре­жиссуру. Это «главный режиссер, очеред­ные режиссеры, молодые режиссеры, кото­рых воспитывает Cede Ha смену тезтр».
Наличие молодых режиссеров, этой буду­щей смены, в составе режиссуры театра
К. С. Станиславский считал само собою
разумеющимся и непременным. Он лишь
подчеркивал; «Главный режиссер должен
быть особенно чутким и внимательным к
творчеству, к работе очередного или MO­лодого режиссера».

Этот завет Станиславекого, подкреплен­ный его личным примером, остается за­частую в забвении. Позабыли о нем и ра­ботники театра и ортаны искусств, елиш­ком мало внимания улеляющие воспита­чию и выдвижению молодых режиссерских
кадров. “

За последнее пятилетие зритель увидел
на театральных афизнах немало новых имен
драматургов, чьи пьесы завоевали заелу­женную любовь и популярность. В драма­тургию приигти за это время А. Софронов,
	A. Cypos, А, Первенцев, J. Дмитерко,
0. Чепурин, Н. Винников, В. Codno,
В Овечкин. А. Симуков, А. Барянов,
	С. Алешин и другие.
	ность заключать договоры на разовые по­отановки.

Между тем чезтры на местах испыты­вают острую нужду в режиссерских кад­рах.

Не укомплектованы режиссерами такие
крупные областные театры, как Куйбы­шевский, Воронежекий, Чкаловский и дру­тие. Есть  режиссерские вакансии в
ленинградеких театрах. Наконец. вот да­леко не полный перечень театральных кол­лективов, в которых нет главных режисее­ров: Ленинградский театр комедии, Таш­кентский русский театр, Тазикентский
театр имени Хамза, русские драматические
театры в Вильнюсе и Ереване, театры в
Саратове, Чите, Мурманске, — Ижевске,
Пскове, Энгельсе и Кургане, ТЮЗ в Ха­баровеке”и т. д.

Однако режиссерская молодежь (и да­же «мололежь» относительная, так как
мы имеем в виду режиссеров, окончивших
ГИТИС и другие театральные вузы на
протяжении многих лет) не может рассчи­тывать на замещение этих вакантных
должностей. Ибо такова система, установ­ленная комитетом и его местными управ­лениями, проникнутая непонятным и не­обоснованным недоверием к молодежи. Из
221 человека, защитивиших на протяжении
15 лет (1936—1950) дипломы на режис­серском фэкультете ГИТИС, только 14
(четырнадцать!) работают сейчас главны­ми режиссерами драматических театров.

Это свидетельствует об отсутствии еме­лости в выдвижении режиссерских  кад­‘ров, о косности организаций, комнлектую­щих штаты.

Всячески тормозя выдвижение  моло­лых кадров, комитет предпочитает пере­брасывать с одного места на другое людей,
для которых пребывание в должности
главного режиссера превратилось в про­фесеню, хотя многие из ниях не подтвер­лили своего права на этот лючетный труд.

 
	Среди «кочующих главрежей» мы нахо­дим, о например, такого режиссера, как
В. Сычев, который за 22 года своей деятель­ности сменил 21 театр. В последнее время
шесть месяцев пробыл он в Златоусте и
всего три месяца в Рорисоглебеке! Коми­тет годами числил его в номенклатуре
«главных режиссеров».
	Д. Любарский был назначен главным
режиссером Костромекого театра, прорабо­тал там год и, не оставив по себе хорошей
памяти, был перемещен в Брянский театр.
Оттуда в комитет начали поступать енгна­лы, что Любарекий «е должностью He
справляется», «диктаторетвует в театре»,
«не считается с актерским коллективом».
Местные ортанизации обратились в Коми­тет по делам искусств РСФСР с просьбой
заменить Тюбарского другим работником.
Любарского перевели... главным режиссе­ром во Владимирский театр. Как и можно
было предполататв, не справился он с ра­ботой и во Владимире. Формулировка при­каза о ето освобождении гласит: «В связи
с переходом на другую работу». Какую же?
Тлавным режиссером Валужекого театра.

Тажих примеров множество. Плохо рабо­тали в одном театре и тут же переводи­wich в другой режиссеры А. Ларионов,
Е. Меркулович, Я. Уринов. Режиссер
Е. Стенанов-Колосов, неё справивигийся с
обязанностями главного режиссера в Моло­тове и Ярославле, был переведен на ту же
должность... в республиканекий театр. Он
получил назначение в Баку главным pe­жиесерем Театра русской драмы Азербайд­жанской ССР...

Подобная порочная практика «переме­щения» главных режиссеров, не имеющих
в своем активе ничего, кроме долголетне­го стажа плохой работы, создает, по су­ществу, прегралу на пути молодых режие­серов. Создана некая безостановочно
вращающаяся карусель. в Которую вклю­чены одни и те же фигурки. И приводится
эта карусель в действие ржавым механиз­MOM косности, бюрократизма, чуждого со­ветскому обществу отношения к важней­шему делу выдвижения молодых кадров.

Работа молодых режиссеров (в coma­лению, очень и очень немногих, как было
указано выше), выдвинутых на должность

главных режиссеров, показывает, что \они
вполне оправдывают оказанное им доверие.
	Под руководством Г. Товстоногова хоро­шо работает Ленинградский театр имени
Ленинского комсомола. Поставленный им
спектакль «Из искры» удостоен Сталин­ской премии. Хорошо зарекомендовали себя
в качестве главных режиссеров А. Сули­мов (Петрозаводск), С. Крутов (Уфа),
В. Шабанов (Брянск), недавний выпуск­ник Ленинградского театрального институ­та Н. Децик (Новгород).

Но ничтожно не только число бывших
вослитанников ГИТИС, занявших в Teat­pax высокие командные должности. Даже
и в качестве рядового режиссера-поста­новщика посчастливилось фаботать лишь
немногим из них. Таж, из тех же 221 че­ловека с режиссерским дипломом всего 81
человек, то-есть примерно треть, явля­ются сейчас режиссерами театра. Немало
молодых режиссеров вовее ушли из тезл­ра: иные работают в близких областях —
в Радиокомитете, в самодеятельности, иные
же вообще переменили квалификацию.

Почему это происходит?

Прежде всето потому, что комитет фор­мально подходит к распределению выпуск­ников. Не все получают направление на
работу. Но и те, кто попал в театр сразу
же после окончания инетитута, сталки­ваютея © многими трудностями в своей
работе. Не имея самостоятельного опыта,
практических навыков, молодой режиссер
нуждается в помощи и поддержке. Но ча­сто помощи этой ему получить неоткуда.
Главный режиссер либо не; выказывает
большой охоты в тому, чтобы пристально
слетить за творчеством молодого режиесе­га, либо по причине своей низкой ква­лификации не в силах ему помочь.
Предоставленный самому себе, молодой
	художник порой не только не растет, Bt
совершенствуется в мастерстве, но, на0бо­por, постепенно утрачивает то хорошее и
ценное, с чем он пришел в театр, при­обретает «штампы», начинает пользовать­ся готовыми ремесленными приемами.
		Строго
и доброжелательно
				Иной читатель неправильно понимает
чистоту языка, как его полную консерва­пию в уже выхолощенном виде. Так. чи­тательница П. из Риги приводит примеры
«развязного жаргона» из книжек Чаруши­на: «а рядом пес зубы скалит», «завопил
игчаянным голосом», «ведь вот разбойник
какой», ит. пн. Тов. IL обеспокоена тем,
что в лексиконе ее сына Жени уже за­мелькали эти и подобные им слова. Ure
делать? — спраптивает всем своим взвол­нованным письмом читательница. Отвеча­ем. Во-первых, все емутившие Bac слова
имеют давнее и законное правожительство
в русском литературном языке. Во-вторых,
у них хорощее прошлое, которое можно
проследить хотя бы по народным песням
и ю сказкам А. С. Пушкина. Так что
слов этих бояться вам не следует и искус­ственно изолировать от них ребенка
HEIL.
	одесь же следует отметить письмо това­рищей В. и Г. из Бобруйска, которые, вы­сказав несколько довольно верных заме­чаний о повести Н. Носова «Витя Малеев
в школе и дома», решили опровергать
каждое слово, исходя из тезиса: «так де­ти не говорят», «так не бывает в школе».
Bor характерные примеры из этого
многостраничного письма. У Н. Носова ска­зано: «В этот день на улице, как говорит­CH, царило болыное оживление», а товари­щи К. и Г. спрацивают: «Зачем и откуда У
Вити такое слово «царилю»?.. врял ли чет­верокласеник употребляет слово «оживле­ние». Пойля по неверному пути полного
отождествления языка книги и языка pe­бенка. от имени которого ведется повест­вование, читатели то и дело попадают
впросак. Но это не очень опасное заблуж­дение. Куда опасней, когла пытаешься
свои любимые. стершиеся от частого упо­требления слова рекомендовать автору и его
героям, выдавая их за единственно пра­вильные русские выражения. У Н. Носова
	учительница говорит: «Разве вы не знаете, .
	как выбирать’ Вто хочет сказать. холжен
	поднять руку», а В. и Г. потравляют
писателя: «Вто хочет предложить канли­датуру, лолжен поднять руку».-— пишут
		Читательское письмо — живой, пусть
даже иногда суровый отклик того, кому
адресовано художественно» произведе­ние, —— для писателя всегда большая ра­дость. Доброжелательню. принципиально, ©
большим знанием жизни и большим вку­сом пишет рабочий, колхозник, учитель,
офицер в редакцию газеты или журнала о
взволновавшем его романе. поэме, статье.
	Почти всегда в своих критических за­мечаниях наш читатель прав. Он прав,
потому что судит о книге чистосердечно,
на основании собственного жизненного
опыта. Он прав. потому что, узнавая в
действующих лицах себя и своих совре­менников, остро чувствует малейшую не­точноеть, фальшь. отетупление от правды.
	В последнее время много писем поесвя­щено вопросам мастерства и борьбе за
чистоту и богатство литературного языка.
Читатель выписывает все неоправданные
употребления  диалектизмов. ненужные
красивости и просто неуклюжие ‘фразы,
которые он вотречает в книге, и пишет
06 этом, желая тем самым помочь автору.

Причины этой кроиотливой работы мнс­гих читатолей тов. Ишмуратов. из Ново­Троицка, Чкаловекой области. справедливо
видит в том, что народ учится у писа­теля культуре речи и поэтому хочет
вилеть язык книг совершенным.

«Несмотря на то, что советская лите­ратура достигла болыних успехов, — пи­шет тов. Ишмуратов, — можно поставить
в упрек писателям то; что они нелоста­точно работают над языком, мало обра­щают внимания на форму, на построение
прюизведения... Нам нужны точность, сежа­тоесть языка. яркость образов, их убеди­тельность, чтобы, читая, мы могли Ha­слаждаться и удивляться творениям писа­телей — инженеров человеческих душ».

«i сожалению, нужно признать, —
как бы продолжая разговор. начатый тов.
Ишмуратовым, пишет тов. Удинцев из
Свердловска, — что наши писатели зача­стую очень небрежно относятся к слову
и отделке своих произведений, допуская
неправильные выражения и синтакенче­екие ошибки».

И в подтверждение тов. Удинцев при­водит много примеров, свидетельствующих
о небрежности в книгах известных писа­телей. Так, у А. Первенцева в. романе
«Честь смолоду» сказано: «Я глажу руку
Люси от киети до ладони», а у Г. Нико­таевой в «Жатве» «лучи... подергивают
всю комнату... пеленой», у В. Саянова
в романе «Небо и земля»  «мелькнуло

вихрастое лицо погибшего брата». Но Beis
	лицо не может быть вихрастым!
	Справедливо ратуя за богатство языка,
тов. К. Зотов отмечает неоправланное при­страстие писателя в одному и тому же
слову. Так, у Б. Горбатова в «Донбассе»
подряд на пяти страницах несколько раз
повторяется слово «озорной» и его вари­анты. В каждом из этих случаев это сло­BO не является тем единственным, кото­рое было необходимо. Злоупотребление
одним и тем же словом вызвано речевой
инерцией, которая всегда ведет к обедне­нию языка.

Прав в евоем утверждении тов. К. Ламм,
видящий в поэме А. Твардовского «Васи­лий Тёркин» хорошую языковую тради­цию. «Как свободно пользуется А. Твар­довский окончаниями” падсжей в манере
поистине народной!» — пишет читатель.
	Протло триста тридцать пять лет co
дня смерти Шекспира, и Шекспир продол­жал жить все эти триста тридцать пять
лет, и его слава продолжала беспрерыв­но расти. Еще сравнительно недавно могло
казаться, что эта слава достигла зенита,
в котором она и остановится навсегда.
Охнако в переживаемое нами время появи­лось что-то новое в отношении к Шекс­пиру со стороны растущей  многонацио­нальной толпы его почитателей. Еще, мо­жет быть, никогда не было так ясно, как
теперь, что Шекспир — не только вели­кий драматург и поэт, но и великий учи­тель Жизни.
	Это стало особенно понятным во время
последней войны, когда  объединившиеся
народы совместно защищали свою незави­симоеть, затшизнали демократию, счастли­вое будущее всего человечества от гитле­ровской агрессии. В те годы общая лю­90вь к Шекспиру английского народа, ко­торому весь мир обязан за Шекспира, и
народа нашей страны, где так высоко
ценят произведения великого англичани­на, действительно тала одним из много­численных звеньев дружбы, связующей
оба народа. В те годы оба народа связы­вал общий протест против тех мрачных
сил, для которых «совесть — только сло­во». Й невольно вепоминалея созданный и
осужденный Шекспиром сумрачный образ
с его зловещим лозунгом: «Да будут нам
совестью сильные руки, да будут нам за­коном мечи».
Замечательно то, что Шекспир показал

обреченность этого образа, неизбежность
его гибели. Исть что-то в самой сущности
произведений Шекспира, что враждебно
любому проявлению  человеконенавистни­чества.

Вот почему та, как бы возрожденная в
своей свежести, любовь к Шекепиру, ко­люрую можно за последнее время наблю­дать в Англии, является, как мне кажет­ся, глубоко знаменательным и отрадным
фактом. В этой любви проявляется истин­ная сущность английского народа. Й если
бы меня спроеили, правда ли TO, что ан­глийский народ, отдавая сейчас, как всем
хороню известно, свои силы на какое-то
сверхвооружение, желает решить  некото­рые спорные вопросы международной по­литики «сильными руками и мечами», я
бы ответил, чло это не так, что сам ан­тлийский народ тут не при чем, что тут,
безусловно, действуют какие-то посторон­ние силы, направляющие английский на­род согласно своим целям. Ведь англий­ский народ никогда особенно не восхи­щался «псами войны» и никогда не счи­пап выешим наслаждением созерцать «по­Журнал «Новости» («Мем5») № 2.
	Но иногда, подражая мелочным прилир­кам  критиков-педантов, иной читатель
требует от литератора нивелировки язы­ка, считая каждое незнакомое ему слово
неверным, ненужным, Так. читательница
Л. из г. Боровека, Молотовской области,
безоговорочно утверждает, что слова «вза­хлёб» и «вприщур», встречающиеся у
Е. Мальцева, неудачны, а читатель С. из
Моеквы возмущен эпитетом «по-бабьи» у
Г. Медынекого в «Марье». «Значит, есть
какие-то «бабьи» рыдания е причитания­мп?» — спрашивает он с уверенностью,
что таковых не бываез, Не лучше ли бы­ло перед писанием письма сверить свои
наблюдения со словарем?

Есть и такие письма, касающиеся, глав­ным образом, стихов, в которых товари­щи, забывая 0б особенностях поэтической
речи. критикуют поэтов © неверных  нози­ЦИЙ.

Тов. М. из Минусинека, «разнося» по­строчно стихи В. Луговского. Н. Гриба­чева и С. Орлова, напечатанные в одном
`из номеров журнала «Знамя», опровергает
‘право поэта на самые обычные эпитеты,
простейшие метафоры на том основании,
что он их себе не может представить.
Его возмущают «седые страхи» у Тугов­ского, «тайги холодный звон» у Грибаче­ва. «молодое сенцо» у Орлова. «Страх в
цветовой или возрастной характеристике
не представляется нашему взору», — пи­шет тов. М. Но ведь «седые» в контексте
означают просто-напросто старые. Поэт
“имел право образно, пусть и не абеолют­Но Точно, так сказать. Даже в икольном
учебнике по «Теории литературы» можно
найти разрешение на такой эпитет.

«Тайга звенит», — продолжает свой
разбор тов. М. — Но может ли звон быть
холодным? Если так, то он может быть и
горячим и жарким». Совершенно верно,
тов. М. может быть. Поэт хотел одним
образом передать картину звенящей в мо­розный день тайги. Нельзя ведь забывать
0 TOM, GTO поэт мыслит образами,  ста­раясь немногими словами нередать Ha­строение, нарисовать увиденное. Педанти­чен и упрек С. Орлову: «Молодой мо­жет быть трава, но сено, будь оно зеле­ное. свежее. душистое. никак не может
	быть молодым».
ANUTCU TEL FERIO ELT} EET CREEDENCE EEN
			Товарищей №. и Г. смущают и «непро­стые», выдуманные. по их мнению. фами­mua героев Н. Носова — Бабушкин. Ска­мейкин, Ведерников, Шишкин, Малеев,
Маликов. Соломатин.

kok
an 4
	Когда отдельные читатели идут в своих
рассуждениях от схемы. не проверяя вы­волов на собственном опыте, на образцах
классической литературы или в учебниках
по теории литературы, они допускают
ошибки. Отсюда и случаи, котла каждое
незнакомое слово, значащееся в толковом
словаре областным. берется под сомнение,
а значащееся вульгаризмом — под запрет.
При этом слово рассматривается вне кон­текста и не учитывается его современное
звучание и границы употребления. его
место во фразе и во всем произведении.

Читательские письма по вопросам ма­стерства и языка особенно важны для ра­боты писателя. Есть письма, которые во­оружают писателя, а попадаются изредка
письма, вызывающие возражения своим
грубым тоном и мелкими придирками. Кри­тика. идущая от жизни, от желания по­мочь. веегла полезна. Читатель, строгость
	KOTOPOTA доброжелательна, всегда прав.
	где я видел блестящие спектакли «Отел­ло» и «Гамлет» на узбекском языке. Ва­ждый из этих спектаклей прошел свыше
трехсот раз. Повторяю: на узбекском
языке!  

Отромно у нас и количество читателей
Шекспира. Tak, например, удостоенные
Сталинской премии переводы сонетов
Шекспира, сделанные С. Маршаком, рз­зошлись с молниеносной быстротой в двух
изданиях, общим тиражом в семьдесят ты­сяч экземпляров.

Мне хочется указать на один очень
скромный факт из многообразной и бога­той­событиями жизни Шекспиоа в Совет
ском Союзе. В прошлом, 1950 году для
тех наших читателей, которые хотят знать
Шекспира в подлиннике, — а число та­ких читателей беспрерывно возрастает, —
в Москве были изданы отдельными книж­ками английские тексты «Отелло» и «Во­роля Лира» с составленными мною под­робными  глоссариями и комментариями,
общим тиражом в сорок пять тысяч экзем­пляров. Ёли при этом учесть, что у нае
широко развита сеть публичных библио­тек, то число читателей этих двух кни­жек можно сейчас приблизительно опреде­qWTh В СТ тысяч человек.
	Представьте себе сто тысяч миролюби­вых людей, изучающих в оригинале «
роля Лира» и «Отелло» и стремящихся как
можно ближе познакомиться с самым пре­красным, что создано английским народом.
И вдруг они узнают, что в Англии, в TOR
самой Англии, о которой они думают в
совсем ином свете, идет лихорадочная под­тотовка к агрессивной войне!.. Представьте
себе, что вы сидите в кресле и читаете
книгу, налчсаниую отцом вашего соседа.
Книга полна ярких художественных обра­зов и высоких, гуманных мыслей. От вре­мени до времени вы © нежностью потля­дываете на соседа, ибо судите о еыне пе
огцу. Й вдруг вы замечаете, что этот са­мый сосед начинает засучивать рукава.
Нежное чувство довольно быстро сменится
у вас вполне естественным — недоверием:
сын — к1о знает — может быть, и He
похож на великого отца!..

Весь мир обязан английскому нароху за
Шекспира. Но самый факт существования
Шекспира обязывает английский нарол. Он
обязывает не терять своего нути в густом
тумане клеветы, обязывает «разоблачать
ложь и выводить правду на свет». Мне
кажется, что в Переживаемые нами дни
каждое усилие в этом направлении яв­ляетея лучшим венком на старое над­rpodpe в Стратфорде-оп-Эйвоне.
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
	№ 93 / августа 1351 г.
	Все решительнее заявляет о себе и вы­лвигаелея актерская молодежь: на сцене
	МНОГИХ театров немало ответетвен­ных ролей сыграно молодыми akTepa­ми, которые в здоровом творческом сорев­новании со старшим поколением раскры­вают свое умение создавать живые, пол­нокровные образы.
	Й только новые режиссерские имена
редко появляюлжя и еше реже  удержи­ваются на театральных афишах. Естест­венная забота о постоянном притоке CBe­жих творческих сил, о росте кадров и по­вышенин их мастерства, о смене не чув­ствуется в этой облаети.,
	ли  персоценить
	А между тем можно
вакность такой заботы?
	Тверчеекая индивидуальность режиссе­ра во многом определяет облик, стиль,
направление театра. Там, где отсутетвует
серьезная, умная режиссура, где творче­екий процеее создания спектакля  подме­няется ремеслом, простой «разводкой»
исполнителей, готовыми штампами, —туск­Heer и гибнет и хорошее драматическое
произведение, исчезает следование жиз­ненной правде, отсутствует идейная целе­устремленность.

Если нет в театре одаренных, творчески
смелых режиссеров, хорошо знающих
жизнь, поэтически влюбленных в нашу
прекрасную современность, значит, 3а­трудняется его рост, движение вперед.
Приток молодых режиссерских сил — одно
пз действенных лекарств ипротив застоя.
	Почему же так слаб этот приток? По­Чему годами не выдвигаются В театрах
новые режиссеры?

У нас существуют театральные инети­туты, режиссерские факультеты, которых
ежегодно выдают десяткам людей дипло­MBI, свидетельствующие 0 TOM, ЧТо люди.
эти учебой и практикой подготовлены к
режиссерской работе. Где же все эти вы­пускники?

Чтобы разобраться в этом, начнем с
системы распределения кадров, воспитан­ных в старейшем и лучшем из тезтраль­ных институтов страны — в Московском
государственном институте театрального
искусства имени А. В. Луначарского.
	 
	Только 32 шесть послевоенных
	_Дииломы, удостоверяющие законченную фе­жиссерокую подготовку и дающие праБо
на самостоятельную работу в театре, по­хучил 91 воспитанник института. Какова
их судьба? .

Отметим прежде всего, что 9 человек
из них исчезли из поля зрения Комитета
по делам искусств и не работают в его
системе, 8 — не работают вообще и 26 ра­ботают не m0 той специальности, какую
получили они в институте. Таким odpa­зом, почти половина (43 из 91) режиссе­ров. воспитанных институтом за шесть
лет, не применяет полученных ими в
вузе знаний.
	Тлавная причина этого — неумелое пла­нирование, точнее сказать, отсутствие
всякого планирования в распределении ре­жиссерких кадров Аюомитотом по делам
искусств. Готовя на факультете 20—30
режиссеров ежегодно, комитет не знает,
где и Kak сумеет он их использовать.
	Бывает и так, что сами ВЫПУСБНиви,
етремясь остаться в Москве, отказываются
or иногородних назначений (например,
Барон, Калугина, Романова и другие). Но,
во-первых, это — явление не столь YH
распространенное и всей массы случаев
неиспользования молодых режиссеров OHO
объяснить не может. Во-вторых, комитет
слишком слабо борется е подобными на­строениями. Иногла он даже потворствует
им, прелоставляя таким людям возмож­лусгнивних людей, со стоном молящих 0
погребении».

Жестокие силы развязаны в мире, хо­тя они и прикрываются’ благочестивыми
фразами. Кровавые призраки родятея в
возбужденном мозгу любителей кровопю­лития, и они кричат о неминуемой вой­не... А за всей этой суматохой, за явной»>и
тайной пропагандой новой войны стоит —
пользуясь метафорой великого поэта —
	все тот же «сильный BOP», все та же
власть золота.
Подлинные друзья Шекспира должны
	понимать все это. Им не могут не быть
ненавистны силы разрушения, ибо все с4-
зданное Шекспиром является призывом к
творческому созиданию. Помимо величия
Шекспира как художника, именно в этом
заключается причина нового роста его
популярности среди людей доброй воли во
всем мире. И именно этот пафос созида­ния, наряду с любовью Шекспира в Чело­веку, его гуманизмом, — пользуясь этим
словом в широко употребительном в нашей
стране значении, — и делает Шекепира
особенно близким людям нашей страны.

Каждый великий писатель, продолжая
жить У себя на родине, одновременно по­селяется во многих других странах. Про­шло уже более двухсот лет, как имя Шеке­нира впервые: прозвучало в русской лите­ратуре. В тридцатые годы прошлого века
пюд впечатлением влохновенной, пламен­ной игры замечательного русского актера
Мочалова. этого «друга Шекспира», как
гласит его надгробная эпитафия, великий
критик Белинский написал свою. замеча­тельную статью о «Гамлете», которая, не­сомненно, принадлежит к золотым  стра­ницам мировой шекепировской критики. №
шестидесятым годам прошлого века все
произведения Шекспира были переведены
на русский язык (в настоящее время по
количеству переводов Шекспира первое ме­с в мире занимает русский язык).
	В советекое время творчество *Шекепира
стало у нас действительно всенародным
достоянием. Его пьесы идут во многих го­родах нашей страны, больших и малых,
причем долго остаюзея на сцене. Так, на­пример, вот уже семь лет, как в Москве
при переполненном зале идет спектакль
«Отелло». Отдельные пьесы Шекспира пе­реведены более чем на двадпать языков
братских народов, населяющих Советский
Союз. В прошлом тоду мне пришлось по­бывать в Ташкенте, столице Узбекистана,