Александр ЧАКОВСКИЙ Самолет шел на большой высоте... Стрелка альтиметра ‘показывала 17.500 футов. Несмотря на ato, туман обволаKiba самолет co веех сторон. В oxно ничего нельзя было разглядеть, кроме слоистого ва\ообразного тумана, У лейтенанта Фентона очень болели yom. Юго давно 0 стошнило, если бы он Н6 лежал неподвижно Ha спинесв кабине для экипажа, Все we лейтенант решил проявить силу воли, встать и проведать пассажи“ ра, которого ему было поручено сопроBOUTS. Большой грузный старик, в черном костюме, одиноко сидел в кресле, закрыв глаза и слегка наклонив длинную, 1похожую на огромное яйцо, голову. `— Как вы’ себя чувствуете, с5р? — обратилея лейтенант к старику. — Не укачало? Е Старик поднял голову и; не открывая Глаз, тихо епросил* cap. Кругом ту: — Где. мы, летим? ‹ — Трудно. сказать, 65 ман. Я, думаю... — Сировите у летчиков. =— Слушаю. Они прошатались пб рынЕу #8 Меньше. часа. Крикливые назойливые ‘°торговцые всячески старались обойти долговязых и оказаться рядом co стариком. Они: нратягивали ему какие-то склянки, зажигалки, американские сигареты и коробки е никудышным плантационным жень-шенем. Но Даллес точно не замечал всеге этото. На лице его не было даже признака раздражения. Он спокойно шед в своем черном костюме, крахмальном воротничке и шляпе из темного твердого фетра, пбхожей ‘на котелок. К Пройдя весь рынок ‘из конца в конец, он направилея к машине. — Надеюсь, домой, сэр? — с ebacraeнием спросил Фентон, удобно усаживзясь на прикрытое серым тиковым чехлом ‘ем денье машины. — Pano. — покачав толовой. ответах — Рано, -—— покачав головой, ответил Даллес. — Мы еще не окончили оемотр города. rs Дворец вдовствующей королевы, _ cap? —- Нет. Окраины. —* Окраины? — Да. Трущобы. Больше он не сказал ни слова, видимо, считая разговор законченным. . Машины мчались по узкой улице; dди испуганно прижимались к стенам домов. . Векоре показались городские окраины. Сквозь просветы в горном барьере, окружавшем город, виднелись чахлые рисовые поля ин крытые соломой полуразваливлиеся чиби. Многие из них прилепилиеь высоко, на склоне гор, другие в беспорялке ютились у подножья. В воздухе стоял удушливый запах гнилой рыбы. Голые, ребятишки обленили мусорную яму, вырытую посредине узкой улочки. Вея этз грязь и нищета казались неправдоподхобными на фоне чудесных зеленых гор. Даллес опять вылез из машины. Долговязые последовали за’ ним. — Останьтесь,— тихо сказал Даллес, увидев, что Фентон тоже собирается coпровождать его. — Вы испачкаете свою форму. — Чем вы будете — интересоваться Здесь, 690? — с отчаянием спросил ФенТон. — Рисом, — уже на ходу ответил Даллес. Фентон с облегчением опустился ва сиденье. Теперь ему все стало ясно: старик делает свой бизнес. Сегодня же он даст телеграмму в Штаты, что здесь можно втридорога продать рис. Даже самый лежалый -—— желтые сожрут его за милую душу. Вот это ловкач! Если бы он, Фентон, не был шляпой, то легко мог бы оказать Даллесу кой-какие услуги. Надо только разузнать цены на рис в провинции, виды на урожай и оказать посредничество в делах с сеульскими торговцами... Вряд’ дли Даллееу удобно ветупать с ними в непосредствен-” ные отношения. Фентон напряг память; соображая, кто из интендантетва мог бы помочь ему в этом деле. А Даллес тем временем шел по узкой зловонной улочке, сопровождаемый долговязыми. Он шел медленной, тяжелой походкой, поглядывая по сторонам. Улица, По Мере того, как он продвиталея по ней, пустела. Июди, сидевшие у дверей чиби, поспешно скрывались B CBOHX хибарах. Внезанно Даллее остановилея и вошёл в одну из чиби. Он увидел маленькую, грязную. комнатку. На полу сидело шесть. человек — мужчина, женщина, старики трое голых ребятишек. Они ели чумизу. —= Спросите. нх, когда в последний раз они‘ ели рис? -— не оборачиваясь, сказал Даллес, Й тотчае же один из долговязыхперевел его вопрос обитателям чиби. -— Мы забыли 06 этом,— глядя в 36млю и почти He разжимая губ, ответил кореец. — Так... = сказал Даллее и опустил. руку в карман. Люди вздрогнули. Даллес вынул бумажник и, не спеша выбрав новенький доллар, положил его на пол посредине комнаты, Потом вышел из чиби спокойным, даже несколько А ным шагом. ©. Сев в машину, он енял свою похожую На котелок шляпу и положил ее на колени. — Домой,— коротко приказал он. Да; все’ обстояло именно так, как ему’ говорили. Продовольствия в стране нет. В деревнях, очевидно, уже начался голод. Когда: Чан Мэн, представитель Ли Сын. Мана в Организации. Объединенных _Наций, доказывал, что положение с рисом становится катастрофическим, что на этой почве могут снова вспыхнуть крупные волнения и что тогда начинать войну будет уже трудно, — Даллее не представлял себе размеров катастрофы. Теперь Даллее воочию убедился, что’ риса в стране действительно нет. _ «Что. ж.— холодно еказал он себе, — победоносная война разрешит и эту проблему...» — Ну как, сэр? Удачная разведка? — весело спросил Фентон, чтобы прервать зазтянувшееся молчание. . — Да, я узнал то, что хотел, — тихо ответил Даллес. — С рисом очень скверно, сэр, — продолжал Фентон. — А ведь для корейцев. это = главная еда. Тот, кто имеет сейчас запасы риса; мог бы сделать большой. бизнес. в этой стране. . — Вы думаете? — спросил . Даллес, чуть поворачиваяев к Фентону. — Убежден, сэр. Дело верное; Я Mor бы помочь в этом деле; сэр. У меня здесь большие знакомства, сэр. — Вот что, друг мой,— чуть заметно усмехнувшиеь, = сказал Даллес; — боюсь, что вам не удастся заработать на. рисе. Но в ближайшее время вам представителя. не плохая возможность сделать евой биз‘нес. — Да, сэр?.: — придвигаяеь к старику, сказал Фентон. Оно чувствовал; Что начинается деловой разговор. — У вас будет такая возможность, == повторил Даллес. — Но для этого вам на“: до... у ‹ = Что именно, cap? Я тотов. — Вам надо перестать бояться грязи и... крови. Не надо ‘быть белоручкой, друг мой, это не американская черта. Даллее надел шляпу и за всю Aopory больше не произнес ни caoRa. : : ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 105 4 сентября 1951 г. 3 Маньчжурии, и тогда... тотла снова надо! ный молитвенник, и точно в пятнадцать вышел из церкви. Затем он отиравился в Муччо, принял душ, переоделся, сменив свой черный костюм на другой, точно такой же, и сказал, что прежде всего хочет осмотреть город. Полчаса спустя, в сопровождении двух долговязых, не покидавших его от самото Вангингтона, Фентона, приданного ему в качестве проводника, и джипа е тремя офицерами, Даллее отправился в поездку по городу. Фентону, угрюмо сидевшему на своей койке в «Чосен-отеле», позвонили по телефону. и сказали, что он должен сопровождать по городу приехавшего джентльмена. Фентон, успевший уже навести необходимые справки и знавший, с кем имеет дело, понял, что судьба улыбнулаеь ему снова. Садявь в машину, он даже позволил себе оттолкнуть одного из долтовязых. войти тотчае же велед за Даллесом и Расположиться рядом с ним на заднем. сиденье. Знание города было коньком Фентона— недаром он прожил в Сеуле больше трех лет. Только бы выяснить, чем старив интересуется! Лрхитектурой? Древноетями? Может быть, ему нужен жень-шень? Тогла Фентон решил изложить весе, что было ему известно о городе. — Сеул, сэр, самый большой город страны, — начал Фентон. — Он был котда-то обнесен крепостной стеной, теперь почти разрушенной. Если хотите, могу показать вам ее остатки. Кроме того, в городе есть разные забавные штуки, вроде дворца вдовствующей королевы, тьма драконов и прочей разной чертовщины. Кругом — горы. Говорят, что раньше на них зажигали огни, — это значило, что в королевстве все’ благополучно... Он искоса взглянул на старика. Тот молчал, уставившись в спину сидевшего, перед ним долговязото типа. Машины мчаливь по широким сеульским улицам, оглушительно сигналя. Прохожие торопливо разбегалиеь в разные стороны. Особенно людно было в центре города, тде две широкие прямые улицы, идущие от западных городских BOpoT в восточным, пересекаются четырьмя другими улицами, идущими с севера на юг. Даллее. с удовлетворением отметил, что во всех машинах, попадавитихея наветречу, сидели только американцы. — Белый человек, — продолжал тем временем Фентон,— может довольно приЛИЧНО ЖИТЬ в этом городе, если ограничить себя центром. На окраинах. такая трязь, что посещать их небезопасно. Даллее повернул толову и, глядя В упор на Фентона, енросил: — Сколько стоит здесь фунт. писа? — Что, сэр? —с недоумением переспросил ‘Denon. — Я спрашиваю, еколько здесь стоит pie? — Понятия He имею, сэр, — раетерянно пробормотал Фентон, — Желтые едят этот рис, конечно... Но для американского желудка он не годится, сэр, можете мне поверить... В городе, сэр, есть приличные рестораны... — Вы давно ‘из Штатов? — спросил Даллес. — Четвертый год, cop. Amon Dexron, сэр, из Оклахомы. : —= К какой церкви принадлежите? — № протестантской, cap — ответил Фентон. — Хорошо, — ‘удовлетворенно кивнул Даллес. — А то, что вы не знаете, окольKO стоит. рие.— плохо. — Я займусь этим делом, — быстро сказал Фентон— завтра я вам доложу... — Я сам займуеь этим делом,— чуть усмехнувшись, ответил Даллес.—На рынок! Рынок казалея издали огромной муравьиной ‘кучей: Машина остановилась метрах в ста от длинного ряда лавок. Лавки были маленькие, их окна прикрывали грязные, потренанные шторы из серой полосатой материи. В тесном ‘проходе между” лавками толпились люди. Фентон’ невольно поморщилея, увидев бледных, истощенных мужчин и худых женщин” в распахнутых Ha груди грязных кофтах. Тут же шныряли голые ребятишки, У входа на рынок сидели нищие. Сухие, тонкие руки, протянутые за подаянием, судорожно ‘вздрагивали. ` Даллес вылез из. машины. — Неужели вы пойдете туда, сэр?— испуганно спросил. Фентон. — Честное слово, это непредусмотрительно с вашей стороны. Вы можете подцепить любую болезнь. Моя обязанность, как сопровождающего... Не слушая его, Даллес молча направился к рынку. Долговявые шли’ по’ бокам. Фентон выругался и выскочил из машины. В конце концов. ему было в высовой степени наплевать на то, что случится с этим Даллесом, каковы бы ни были его заслуги перед Штатами. Старику, видимо, не терпится подцепить чуму, оспу или Холеру. Но почему должен страдать он, Фентон? Однако 0б0 всём этом лейтенант размышлял уже на ходу, торопясь догнать `Даллева, Догнав старика, Фентон пошел за ним на расстоянии шата. Он больше всего 0оялея; как бы одно из желтых, грязных существ, наводнявших рынок, не коенулось его. Он даже старался задерживать дыхание,” чтобы какой-нибудь микроб не проник в его легкие, Долговязые ши, заложив руки в карманы, HO умудряяевь при’ этом так ловко работать плечами и локтями, что Даллес шел словно пб’ аллее, вырубленной в сплошном месиве человеческих тел. У олной из лавок Даллес остановилея ий сказал парню, шедшему справа: — Спросите, ‘почем pic. Долговязый обратилея к лавочнику покорейски. Фентон даже‘ присвиестнул от изумления: «Первый раз вижу белого, да еще только что приехавшего из Штатов, который разговаривал бы па этом тарабарском языке», — Риса нет, — доложил долговязый: Даллее удовлетворенно кивнул и двинулея дальше. Они прошли’ еще метров двадцать и остановилиеь У ‘другой лавки. Не дожидаясь приказания, долговязый по вторил свой вопроб. Ответ был тот же: риса нет. В третьей лавке pie оказадея; но сгоил так дорого, что Фентон еще раз ‘удибленно присвистнУул, неустанно работать для достижения тои, главной цели, но уже на новой почве, в новыми и еще более реальными шгансами на успех... Старик поворачивается к окну и смотрит вниз. Самолет идёт на снижение. Старик видит морской берег, похожий на неприступный, одетый” лесом барьер, BHдит долины и 4yTb заметную серебряную полоску реки. Старику хочется заглянуть дальше, на север, туда, гле лежит ненавистная вму Советская Россия Ё` 22 тНБ > FF ких тысяч футов, память работала 0е3- отказно, Весь Корейский полуостров стоял перед глазами старика. Он знал его вдоль и 10- перек,^ мог назвать каждую шахту, каждый завод и рудник, помнил, что и хому принадлежит, Только людей этой страны старик плохо себе представлял, Вее они были для него на одно лицо. За исключением Heкоторых из них, сносно товоривших п9- английски, старик вообще не приниуал корейцев во внимание. Думая о северной части страны, он даже не вепоминал о населяющих ее людях. Ему было доблаточно помнить, что на севере Кореи находят ся унсанекие золотые рудники, вторые по величине на Дальнем Востоке. Он помнил о вольфраме, залегающем к северу от тридцать восьмой параллели. Он знал, что Bee это в ближнее время станет, — должно сталь! --=еобетвелгностью Моргана. +. Й в ту же минуту в ушах старика зазвучал трубный голое Вильсона — человека Моргана. «Вильсон, Вильсон... — повторил про 6ебя старик, —= он быетро шагает, этот похожий на горилау tas рень;.. Очевидно, скоро получит диктаторские полномочия, возглавит сверхминиетерство пе руководству промышленным TEDOизвоДетвом для войны...» - С некоторой честолюбивой горечью © рик Подумал о том, что полномочия, которые наверняка получит этот человек, будут, пожалуй, самыми широкими, которые кто-либо имел в Штатах. «Это будет Бирне, Дональд Heacon, Jeon Гендереон вместо взятые, —= 6 усмешкой подумал старик. — Ну. что at,-~ ato правильно. Довольно политических фигляров на государственных должноетях. Править страной на всех постах должны ее подлинные хозяева... Нет, он не был мелким дельцом, этот старик, и тотовящуюся войну отнюдь не сводил только вк игре коммерческих интересов, Думая о Корее, он думал о Китае, об Азии. Корея и Тайван —в американских руках, чо может быть более верным залогом подчинения Витая и зав05- вания Авии?.. Равве случайно вопрос о немедленном вывтуплении возник именно после того, как победил Мао Пзе-дун?.. Старик восстановил в памяти события последних двух лет. Он вспомнил, как являлись к нему агенты Ли Сын Мана, как он раздраженно сказал генералу Poбертеу. что тишина на границе чрезмерно SaTLAV HACE... й ..Месяц тому назад руководителю корейекого отдела. управления SKOHOMHYE-. ского сотрудничества США Джонесону Oni ло разрешено ‘заявить, что стотысячная. армия Южной Кореи, осналщенная американеким вооружением и обученная американекими генералами, закончила свои приготовления и Может начать войну в любой момент. Настала пора давать сигнал к началу военных действий. : Неделю назад старик сел в самолет вместе с министром обороны Джонсоном И председателем объединенной труппы. на* чальников пГабов Брэдли. Они отправились в Токио для последнего совещания © Макартуром... ` г Генералу Макартуру, несмотря на вею его популярное, старик не особенно симпатизировал. Он иронически усмехался, Когда читал бесчисленные газетные статьи, в Которых тенерала называли «душкой Гарри Купером» и восбторгалиеь cro манерой небрежно носить форму и курить сигареты ИЗ полуметрового мундштука. Уважающий себя тенерал не должен быть похож на кинозвезду и выдумывать для себя особый покрой формы. Все крикливое, бьющев на внешний эффект, было органически противно этому сидящему в самолете старику. «А кто же? — вдруг задал себе вопрос старик, — ко Mor бы заменить Мака? Может быть, этот выекочка, солдафон, армейский майор в тенеральских погонах, Омар Брэдли? У Макартура ебть по крайней мере ‘то преимущество, что он «органичен». Он-— наш. Он из касты «bocсов», Из тех, кому можно доверить управление. Весь ето жизненный путь, женитьба на Луизе Иромвелл, падчерице миллионера Стотесбэри, разгром похода ветеранов на Вашингтон, филинпинокая peпутация ем отца»... с Старик не любил Макартура, но уважал ero и знал, что тот неплохо делает свое. дело. Ему не надо было напрягать . память, чтобы приномнить все подробности совещания © Макартуром, закончившегося ceгодня утром. Он еще жил в атмосфере ЭФого совещания и мог почти со стеногра= фической точностью восстановить весь его ход. : Дело последних ‘лет его жизни завер_шалось. Генеральное наступление должно ‘начаться в ближайшее время. Когда? CraPAR оставил 38 00бой право наметить срок и доложить о нем в Штаты после озиако`мления @ оботановкой на месте. Он был ropa. Her, он не первоценивал ‘свою роль во всем этом деле. Он был достаточно безжалостен не только к челоз вечеству, но и к самому себе. Ему выпа= 10 на долю служить липть орудием в рувах людей, более могущественных, чем он cam. Bes, что должно было произойти в Корее, являлось результатом крупнейших неудач, которые потерпели эти могущевтвенные люди в Китае. Речь шила об Америке, о ве пошатнувиемея. престиже на Дальнем Востоке, о предотвращении кри зиса, фатально малвигалощегося на нее. И старик неотступно думал еще и о том. что тщательно разработанная и подготовленная операция в Ворёе не должна, не может служить самоцелью, Она должна явиться лишь увертюрой к другой, большой, гигантекой — войне; подготовку которой он уже много лот убежденно ечитал главным делом своей жизни. Старик думал о войне 6 Ооветевим Союзом. ин эта мысль служила лейтмотиBOM вех его размышлений. В том, что предполагалось соверитить в Корее; были две ставки — большая и малая, Большая ставка строилась в расчете на то. что Советский Союз вмешается В корейский конфликт. и третья мировая война станет фактом. В этом случае старик мог считать здание св08й жизни завершенным, Если же нет, что ж... Корейский конфликт будет исчерпан в течение семи-восьми дней, американские войска выйдт в тыл Владивостоку и Среди немногих страстей, которыми одержим старик, самой сильной являетея способность ненавидеть. И главным ofbектом его ненавиети, способным в любую минуту вывести его из обычного холодно= сосредоточенного состояния, в давних пор служит Советская Россия. 0, у него была своя философия истории, у этого старика. Еще десять лет тому назад ему казалось, что будущее принадлежит Америке. Из года в год, © болезненным наслаждением, наблюдал он, ках дряхлеет Англия, некогда главный соперник Америки; статиетические отчеты, свидетельствующие 0 победном шате доллара через теографические параллели, вдохновляли старика больше, чем вое романы, которых он, кстати, почти не читал... И ему мерещилоеь будущее, — земля, на которой, под американским флагом, покорно трудятся народы, волю и самостоятельность которых сломила или кунила Америка, неисчерпаемые рынки, неисчерпаемые резервы дешевой, покорной рабочей силы... Й всему этому противостояла проклятая, чуждая ему по в6бему — HO ДУХУ, национальному характеру, государственному строю, страна... Старик, хмуря брови, Смотрит на север, но не видит ничего, кроме бесконечных гор. Он снова опускает голову и закрывает тлаза. Самолет идет на посадку, а он Itpoдолжает неподвижно сидеть в своем кресЛе, этот большой, грузный старик, в наглухо застегнутом, несмотря на жару, черHOM костюме, один из руководителей протесралиекой церкви в Соелиненных Шлаах, человек, которого советекий МИНИСТр иностранных дел Назвал «поджигателем войны № 1», глава извастной адвокатской ‘фирмы «Салливен энд Кромвелл», совет HIIK. государственного департамента, чеloser по имени Джон Фостер Даллее. .Мейтенант Фентон проснулея от толуRa и боли в ушах. Самолет резко шел на ‘нижние. Стрелка альтиметра ползла ВНИЗ: `Долговязые попрежнему спали. Голова крайнего к Фентону типа склонилась на‘бок. Из волосатого уха торчал кусок ваты, Фентон приподнялея Ha локие и ноемотрел на старика. Тот сидел в кресле неподвижный, как изваяние. Только по лицу влоуг пробежала какая-то гримаса. «Дошло и до тебя» ,— удовлетворение подумал Фентон; у которого так ломило в ушах, будто. голову сжимали под. прееCOM. Наконец колеса самолета коснулись земли и он гладко покатилея ло ’бетонной дорожке. Фентон векочил. В момент прибытия он должен быть рядом со стариком. В конце концов, это его подопечный. Кроме того, пусть их увидят вмеете. Старик наверняка кое-что весит! =— Прибыли, cap! — весело сказал Фентон, входя в кабину. Даллее обернулся и тихо сказал: —- Благодарю вас. Вы очень Нада тельны, Он ветал, В эту минуту Фентон почуветвовал. что кто-то тянет его назад. Перед ним замаячили спины долРовязых. Появившись Точно из-под земли, они ветали между ним и стариком. Дверь самолета открылась. Ярков сволнце хлынуло в кабину. На пороге стояли американский п0сол в Южной Корее Муччо и т6нерал Робертс. Фейтон сделал шаг г. двери, чтобы обратить на себя внимание хоть рапортом Робертеу. Но долговязые снова преградили ему путь, а старик уже подходил к Муччо, протягивая руки ему наветречу. Когда Даллее в сопровождении Муччо и Робертса спустилея по лестнице, Фентон подхватил свой чемоданчик и направился & двери. г Самолет окружала толпа. Слева pacmoложились чиновники посольства и офицеры миссии, явившиеся в полном составе. Справа сгрудились корейцы. Впереди них стоял невыеокий кореец во сморщенным, изборожденным морщинами лицом. 3 «Огв! -— сказал про себя Фентон, — сам павиан пожаловал!» Tan офицеры называли в своём кругу Ли Сын Мана, Ише раз поемотрев на снину Даллеса и следовавиих за ним Муччо и Робертеа, Фентон подумал: «А ведь я был прав, чорт возьми, когда реттил, Что’ во настоящий босс; У него == большой бизнес. Громадный!..» ‚.Юотда он спустилея по лестнице, аэродром уже опустел. Было очень жарко, раскаленное солнце плавало в небе; точно желток в коктейле. Но шоссе стеетрой це почкой ‘мчались автомобили, увозя Дал леса И тех, кто его. встречал. Фентон устронлея в одном из последних Лжипов. Он был 30л и вместе © тем оеломлен значительноетьто того, что Пе режий зё последние, минуты. За джипом следовал темнозеленый «гудзон», в котором ‹ разместились _Даллес.. Муччо и Роберте. Даллее и Муччо расположились на заднем. сиденье, Роберте === на оТткидном › стуле. — Слрашная жара, сэр, не правда ли? —= сказал `Муччо, вытирая плазком потный лоб, — Ла жарко, — рассеянно ответил Даляее. На лице 6го не было ни капли пота. — Вуда мы. сейчае едем? — Ко мне, разумеется. — Мне хотелось бы побывать в церкви:-— тихо сказал. Даллое. — Где, сэр? — В церкви. — Разумеется, — поспешно согласился Муччо. — Мы направимея в церковь при побольстве, . Далиее пробыл в церкви’ ровно чае. В четырналцать ноль-ноль он в вопрозожлении Муччо вошел под ее темные прохладные своды, на ходу вынимая Из заднего кармана, брюк портативБВ MAIAUSINS WrVHOLTUAG 6 CAVIBUKO. хозяйственной артели имени Keмайте, Кретингского района, Клайпедской области (Литовская ССР); насчитывается `° более 3 тысяч книг. НА СНИМКЕ: заведующая - библиотекой Казе Люткявичене (справа) помогает выбрать книгу молодой колхознице комсомолке Зите Грикштайте. Фото В, УМБРАСА B motie Стремительно улицы поселка убегают в ] >. Они наступают на него, отвоввывая метр за метром. Вокруг тайга. Вечеревт. На вышке электростанции зажглась яркая красная звезда; здесь, в поселке лесоруfon «Центральный хазан», ее называют: ша рубиновая. . Мы спешим в клуб. У широкой веранды, еще пахнущей смолой, торчат почерневшие пни. Их не успели выкорчевать. Мы явно опоздали; читательская конференция по роману С, Бабаевского началась. B клубе людно, ‘но тихо. Рядом © концертным роялем, которому тесно на маленькой сцене, стоит скуластый паренек в новом суконном костюме. Это тракторист Венедикт Кибалин; —..Недавно я читал книжку В. Некрасоза <Лес», — неторопливо говорит он, — вычитал факт. Лет двести 6 лийним назад Петр Великий решил вводить технику в леное хозяйство. Издал указ -—одну десятю часть леса всем дровосекам заготовлять не топорами, а пилой. Это он сделал, moO приучить людей к новому инструменту, — лукаво пояснил оратор. В зале засмеялись. Мы недоумевали: кахе отношение имеют указы Петра к poуанам Бабаенского? Однако парень гово: рил интересно. — Двести с лишним лет валили деревья пилой, Появились паровозы, изобрели само лты, построили радностанции, а леворубы тк И орудовали вручную матушкой-пилой, вилоть до советской власти. И вот загляните теперь в наши лесосеки, Исчез дедов«кий инструмент. Ищите и не разыщете ва нной делянкё поперечной пилы. “Лес трелюеи электролебедкой, с корня валим электропилами, раскряжевываем ими же, грузим автоэлектрокраном. Вот я и говорю, что товарищ Бабаевский очень Типично изобразил в своих романах, как меняет. вашу страну электрификация ‘по’ ленинско-_ ‚ салинским планам. ‘И у нас в Сибири Аамисходит то же самое, что на Кубани. °” З ьти дни мы по поручению иркутской писательской организации приехали в Зихннский леспромхоз. для проведения литермурных вечеров. Слова тракториста вволновали нас, заставили еще раз пережитв и перечувствовать все, что мы здесь видели, ; с Некоторое время назад нам приходилось бывать на охоте в глухих лесах Зиминского района, Каково. же было наше удивление, ма в первый же день, пробираясь с тоарищем сквозь лесную чащу, мы увидели категорическое объявление: «То путям № ходить! Берегись поезда!» За. деревьям! показались железнодорожная насыпь и рельсы, Мы услышали паровозный гудок. На большой скорости пронесся длинный 60- ав, груженный добрым строительным ле: «м, Ветер надувал полотно с надписью: «Для стровк коммунизма»: Эта узкоколейная дорога = собственность лепромхоза. На дороге работают семь зощных паровозов и более ста. железнодоюжных платформ. Только один этот леспромхоз имеет сорок трелевочных трактов, десятки передвижных электростанций, отнй электропил, большое количество злектролебедок, автомашин, бульдозеров, автоэлектрокранов, а таких леспромхозов в Иркутской области десятки. у „Конференция продолжалась. На сцену поднимались лесорубы, трактористы, обрубщики сучьёв. Они говорили о героях рэ* манов Бабаевского. Но так уж у них получалось, что, вспоминая о жизни советских людей Кубани, они переплетали это со зоей не MEeHEe замечательной жизнью, _зЯссказывали, что вот. у них в поселке, ко’ прый еще не нанесен на карту, построены школа-семилетка, новый хороший клуб, астрономический магазин, работают свой (радиоузел, стационарная киноустановка, B библиотеке несколько тысяч томов. Яркими получались выводы из произведения литеитуры, подкрепленные фактами собственН0й жизни. у : Мы расходились из клуба. Синее глубоkoe небо заполнили звезды. В нескольких Шагах темнел лесной массив. Пахло сосной. Мы продолжали разговор © литературе. Говорили о её неразрывной связи с нашей советской жизнью, глубина и богатство коТорой неисчерпаемы. В. ШОРОР, В. БАЛЯБИН ИРКУТСК. (Наши корр.) Новые книги Бытовой С. Поезд пришел на Тумнин. Путевые очерки. «Советский писатель». 240 стр. ‚ Волков Н. Наше родное, Роман, Красно_Яск. Крайиздат, 296 стр. Konac Я. Собрание сочинений. В 44-х мах. Том П. Новая земля. (Поэма). Cuмон-музыкант, (Поэма). Перевод с белорусского. Гослитиздат, 451. стр. ehomnros П. Стихи. Чита. Облиздат. 1654 р. Кунанбаев А. Избранное, Алма-Ата. Ка7 мхское государственное издательство ху’ а оо _дожественной литературы. 140 стр. _ Любимые песни. Сборник. Чита. Обл: \Издат. 176 стр. Марков Г. Строговы. Роман. Гослитиздат. 600 стр. ‚ Нечкина М. А. С. Грибоедов и декабри‘мы, Излание 2-е. Издательство Академия О ПОЛку 128 стр. наук СССР. 624 стр. Фентон в трудом Roopaites 3 до кабичы ПИЛОТА .. oe Цусимекий ° пролив, сэр,— сказал Фентон, нодходя к пассажиру, Старик приоткрыл глаза. — Вам HeXoporte? — епровил он. —- Немного мутит с непривычки, — смущенно пробормотал лейтенант. — Очевидно, я рожден ходить по земле. Авиация — не мой род оружия. = Американец должен хорошо чувствовать себя и в воздухе. Это наш воздух. — Разумеется, сэр. Старик снова закрыл › глаза, Постояв минуту, Фентон стал пробираться в своей койке. Он двигался, как слепой, OILY hI. Фентои ие знал, как звали старика, но предполагал, что это важная птица. ВидИМо, сенатор, не меньше, Иначе генерал Робертс не приказал бы ему, Фентону, встретить старика в Токио и проводить до места. «Собетвенно, все это было ни в чему. На токийском аэродроме старо джентльмена провожала куча начальства. Сам Мак довез его до здания аэропорта в своей машине. В самолет вместе co стариком погрузились два долговязых типа, которые BCH дорогу дрыхнут в креслах. И все-таки Фентон был рад; что его послали встретить старика. * Совебм неилохо побыть некоторое время около начальства. Рядом е ним. и себя чуветвуешь Тораздо увереннее. ‚.Лейтенанту Фейтону было двадцать девять дет. Он родился в штате Оклахома, в семье владельца крупного’ гаража. Во время большой драки он был в Европе, правда, попал к шапочному разбору, когда войска уже подходили к Эльбе. Вернувшиеь в Штаты в сорок о шестом, он сбросил форму и хотел было заняться. чем-нибудь стоящим, но это оказалось не так Просто. В гараже делать было тоже нечего == отец и вам сидел без работы, Фентон ков-что привез из. Европы. На первов Время этого хватило, но потом пришлось выпрашивать ‘у отца денвти на сигареты. Вольше всего на свете Фентон нена-. видел безденежье. Юогда в «Американском легионе» (он ветупил туда прежде всего потому, -что в сниеке членов этой организации значилиеь имена, весившие много сотен тысяч и миллионов долларов) ему предложили снова надеть форму и отправиться в Корею, ой, не раздумывая, согласился. Й что тут было‘ тфаздумывать? Ёму обещали платить в два раза больше, чем во время службы в Европе. Он погрузился на пароход и отбыл за девять тысяч мореких миль, к чоргу на рога. Й вот он уже четвертый тод служит в качествё офицера связи при американской Миссии в Сеуле. За это время он многое понял и многому научился. Фентон понял, во-первых, что до CHX пор был желторотым пленцом и что только Твперь Наконец-то оказалея при Haстоящем деле. И, во-вторых, Фентон понял, что предстоят крупные события, в которых он займет подобающее место. ‚Лежа на впине, стараясь не двигатьея, он боролея-с тошнотой и.ругал старика, сидевшего в своем кресле ках ни в чем не бывало, : Ba последние месяцы Фентону пришлось видеть много крупных боссов. В СвУЛ наезжали разные советники и севаторы. Однажды наведалоя даже Себолд, поитический советник Мака. Но этот деревянный старик не был похож на них, он напоминал скорее пастора. Наконец, Фентон почувствовал ‚себя дучше. Приподнявшись, он взтлянул на альтиметр. 10.000 футов. Долтовязые продолжали дрыхнуть. Через приотворенную дверь Фентон заглянул в пассажирскую кабину. Старик сидел попрежнему нетодвижно, закрыв глаза. + «Размышляет,— решил Фентон.— Думавт о жене и детках. В старости не так-. то легко бросать дом и бороздить небо ча высоте деснти тысяч футов. Пастор... Провинциальный пастор. Думает © жене и боретея © топшнотой». Фентон оттибался, Сларик с большой яйцевидной головой, неподвижно сидевший в кресле, не боролся © тошнотой. Он уже давно n360p03- ANA BOSTYX мира во всех направлениях И отлично чувствовал себя в самолете, Но вепоминад они о своей семье. В сотый раз он пытался во веех подробностях представить себе, что пройзойдет после того, как он сообщит срок начала генерального наступления по всему фронту тридцать восьмой параллели. Цепь своих размышлений старик Haчал с того самого момента, как Макартур попрощался е ним в здании токийского аэропорта. Постепенно, методически, ular за шагом он рвосстанавливал в своей памяти истоки того прандиозного плана, воторый ему сегодня предстояло привести, наконец, в действие, У старика была отличная Память. Coбытия, встречи, разтоворы, словно овоетеневая; надолго сохранялись В ней. Вот и сойчае, в самолете, на высоте нескольГлава из повести «Хван.Чер стоит на Посту». . Новиков И, Пушкин и «Слово Vropebes, «Советский писатель».