б ине

 

DTHOCTH формы и содержани

 
		Мне кажется, что вопросы взаимодлей­ствия формы и содержания не ‘случайно
волнуют сегодня всех нае, ибо не только
	порочность и ущербность идейно-содержа­тельной стороны произведения всегка с
неизбежностью вызовут его  художе­ственную неполноценность, но и’ форма,
как неотрывная сторона содержания, ни­когда не нейтральна и часто влияет на
идейный смысл произведения.

Возьмем такой очень близко лежащий
пример, как стихотворение В.  Сосюры
«Люби Украину». Конечно, никто из нас
не предполагает наличия y В. Сосюры
субъективного и злобного намерения со­здать произведение, которое было бы на­руку врагам украинского народа, врагам
	советской жизни. Фднако получилось
именно так. Характерно, что при отсут­CTBHH настоящей идейной взволнованно­сти темой, при отсутствии большой и под­линно патриотической думы о родной
земле, е Советской Украине поэт с лег­костью обратился к готовым, обветша­лым, «отработанным» элементам формы.
Не новая Советская Украина в ее истори­ческим путем, ее победами и достижения­MH, © Перенесенными ею испытаниями
подсказала В. Сосюре эти элементы фор­мы. Они явились не ИЗ ЖИЗНИ,
а из каких-то ‘стародавних образцов
поэзии, может быть, и из ее буржу­азно-националистических остатков. oar
использовал в своем стихотворении  гото­вые элементы лирики, полное несоответ­ствие которых его «добрым намерениям»
определило в большой степени идейно­порочный емысл стихотворения. — Без­надежной оказалась попытка  перевод­чика исправить эти стихи путем внеее­ния туда «трактора» и «колхоза». Эти
заплаты еще больше обнажили порочную
сущность стихотворения,
	Перевел В. Сосюру -А. Прокофьев. че­ловек, не первый год работающий в ли­тературе, поэт, чье дарование во многом
симпатично всем нам. Но в. оригинальной
литературной работе А. Прокофьева так­10 можно обнаружить то, что я бы на­звал инертностью формы.
	Найдя однажды какие-то ходы, подека­занные народно-частушечным, фольклор­ным строем поэтической речи, А. Нроко­фьев говорил, помнитея, что он, мол,
не хищник-старатель, который ищет
жилу за жилой и бросает  Недора­ботанную до конца, что он до. конца дове­дет разработку найденной им жилы. И
что же получилось?
	Шли годы, совершались величайшие
исторические перемены, = рос  нарол,
стал выше его культурный уровень, а
поэт, в реальном бытовом плане давным­давно оторванный от своей ладожекой
деревни, продолжал перепевать навеяя­ное уже не столько жизнью амой Лало­ги, сколько фольклорными  еборниками,
продолжал в своей поэтической практике
обращаться к декоративным полотенцам,
тармонистам, смазным сапогами т. п.
Кетати сказать, все это давно уже стало
попросту скучным и ощущалось как
дань некоей условности. ‹ Статьи B
«Лравде» и в «Ленинградекой  прав­де» для нас не были неожидан­ностью, ибо в нашей критике и раньше
(в частности, я напомню статью Ан. Тара­сенкова) шла речь о серьезных нехостат­ках творчества Нрокофьева. Но у нае, к
сожалению, порой. появляется щепетиль­ность в разговоре о писателе, к которому
не предъявлены прямые и суровые поли­тические обвинения, а лишь указано на
какие-то опасности в его творческом пу­ти! У нас откуда-то появляетея необык­новенное опасение, как бы слишком не
задеть. не обидеть писателя. И это зату­шевывание критики вредит литературе.
	Я думаю, что с А. Прокофьевым про­изошло именно то, что произошло е He­которыми народными хорами. Есть у нае
такие коллективы, которые культивиру­ют исполнение русских народных песен.
Лело это хорошее. Но шли годы. менялась
	деревня. А эти хоры поют свое: BCHKHe
«величальные» на новый будто бы лад,
«подблюдные» и т. п. песни.  Конеч­но. есть еше люди. которые проявля­Из выступления на общемосковском соб­ранын писателей.
	практикой «дорабатывания»): «дайте мне
редактора». Иными словами, работайте за
меня, причесывайте, исправляйте мою по­весть, а я свое дело уже сделал.

То же самое происходит е очерком.
Приехал человек с Волго-Донского строи­тельства. Говоришь ему: «Вы очень ияте­ресно рассказываете, напишите очерк —
это так важно и нужно сейчас». Аон г9-
ворит: «Очерк? За кого вы меня прини­маете? Я роман буду писать!» И его
нельзя Убедить даже классическими при­мерами высокого искусетва очерка, кото­рыми так богата русская литература.
	Очерк — это жанр, которому принадле­жит гораздо большее будущее, чем мы
иногда предполагаем. Однако соблазн бел­летристики сладок, и он многих смущает.
Если бы человек, знающий прекрасно ка­кой-то участок жизни, рассказал 0б этом
в очерке, мы бы всячески хвалили и от­мечали его. Но нет, он говорит: «Я буду
писать роман!». А ведь иногда дело
касается — такого необычного, ‘ тако­го своеобразного материала, rie  непо­средственное изложение в форме — mo­вествования от первого лица необыкно­венно ценно для читателя. А писа­тель в жажде «настоящего — успеха»
перебивает свой органичный и. жЖи­вой материал каким-то натянутым, яа­думанным  беллетристическим — фокусом,
ходячей разменной монетой: «он», «она»,
«пакет», «шпион», «остров» ит. д. И нет
очерка, и нет романа. А жаль.
	Мы признаем, что такие-то жанры, на­пример, очерк или рассказ, у нае от­стают. И поэтому мне не предетавляетея
«бюрократическим» разговор о плани­ровавии искусства, конечно, если
	мы не будем механически переносить на.
	читературу практику планирования из
отраслей народного хозяйства. К сожале­нию, этого качественного различия в пла­нированни многие товарищи еще не’ по­нимают. Так, недавно в Союзе писателей
слушался отчет кинокомиссии о еценар­ном плане. В известной степени он являл
вартину плана, составленного на основе
планов развития хозяйства. Что же удив­ляться, когда где-нибудь, например в са­ратовском альманахе, автор критической
статьи о продукции местных живописцев
пишет: «Тема газовой промышленности
еше не стала ведущей». Хорошо. что не
стала, это тема работ специалистов газо­вой промышленности —— не нужно у чих
отбивать хлеб.
	Планирование в области искусства —
это, конечно, не составление планов с па­раграфами, . пунктами и подпунктами, а
каждодневная, страстная, заннтересован­ная, взыскательная мысль об иснусстве.
Это — заботливое, внимательное изучение
того, что искусство дает сегодня. Плани­ровать литературу — это значит -yraxni­вать ее тенденции, отличать путь правиль­ный от неправильного, «наводить» писа­теля на главную и органичную его даро­ванию тему.
		Цозволю себе привести ‘один личный
пример. Мною написана поэма «Страна
Муравия» на основе’ мотива, известного
по книге Ф. Панферова. «Бруски». Но я
не сам нашел это место у Панферова, хо=
тя знал его роман. Это место нашел А; Фа­деев и настойчиво, много раз говорил в
своих публичных ‘выступлениях: «А не
Взять ли кому-нибудь эти полторы стра­нички из «Брусков» и не написать ли
книгу такогс-то плана?». Он, может быть,
имел в виду совсем иного рода произведе­ние, чем «Страна Муравия», но я написал
свою поэму под непосредственным воздей­ствием ‹«полеказки» А. Фалеева.
	Вот это и есть планирование: участли­вое и заинтересованное отношение к раз­витию родной литературы, ‹веетдашняя
творческая дума о ней, о ее будущем.
	Следует сказать, что в отношении тако­го планирования — книги в руки нашим
критикам. Они должны обладать способ­ностью утадывать и подсказывать, сове­товать и направлять.
	Реальность нашего литературного пла­на — это наше страстное, озабоченное
отношение к нашей советской литературе.
Нам сейчас уже невозможно прятаться
за спины старших по возрасту, мы все, и
«старшие» и «младшие», отвечаем за ли­тературу, и именно с нае будет спрошено.
	ДНЕВНИК ИСКУССТВ
	видеть «бурную внутреннюю жизнь» чело­века («Подводная лодка «Т-9»), а в дру­гом — «убедительно подчеркивают бесплод­ность (?!) героя» («Во имя жизни»).
	Словами «лаконизм» и «скупость»
О. Олидор в книге о Б. Чиркове попыта­лась определить яркий, разносторонний и
шедрый талант Чиркова чуть ли’не во
всех сыгранных актером ролях.
	зато непонятные противоречия встоеча­ются у О. Олидор в оценке одной и той
же роли. Говоря об исполнении Чиркозым
роли Романа, О. Олидор на одной странни­це утверждает, что чувство патриотизма
выражено актером «полно и непосредствен­но» (стр 30), ана другой (стр. 31), — что в
роли Романа «Чирков не вполне овладел ..
жизненной конкретностью и убедитель­ностью» и Роман -— это «абстрактный но­ситель идеи патриотизма». Чему же ke­рить?
Много общих ‘мест и поверхностных
	комментариев в книге о Е. Кузьминой.
	Даже не попытавигись рассказать об ак­терской манере Е. Кузьминой в фильме
«Тринаднать», авторы Н. Колесникова и
Т. Плейн сообщили только, что «в
творчестве Е. А. Кузьминой образ
героини фильма «Тринадцать», сделанный
	в суровых, рзалистических красках, важен
для формирования творческого лица ак­трисы в плане дальнейшего овладения тех­никой речи» (стр. 8).

Многие авторы этой серии при каждом
удобном и неудобном случае охаивают
драматургический материал и этим оправ­дывают неудачи актера в той или иной
роли. Нигде, за исключением книги о Те­нине, не сказано доброго слова о кинодра­матурге, давшем основной литературный
материал для создания образа. Как пра­вило, не указываются даже фамилин авто­ров сценария, хотя никто не забывает на­звать режиссера, В этом видно еще не из­житое порочное, формалистическое пред­ставление о сценарии только как о «мате­риале для фильма».

Выпуская эту серию, Госкиноиздат. де­лает полезное, нужное дело. Но качество
книг должно быть выше. Стоило бы руко­писи, намеченные издательством к опубли­кованию, обсуждать до сдачи в набор в
кинокомиссии Союза писателей или в сек­ции теории и критики Московского или
Ленинградского домов кино. Такое обсуж­дение поможет и авторам и издательству.
		йниги 0б актерах кино
	Миллионы зрителей смотрят наши кино­фильмы. Многие киноактеры стали  попу­лярными и любимыми в народе. Зрителей
интересует их жизненный и творческий
путь.

Закономерна мысль об издании для мас­сового читателя серии небольших книжек,
посвященных лучшим актерам советского
кино. Киноиздат уже выпустил десять та­ких книжек.
	Есть среди этих ‘книг хорошие, полезные.
Содержательна работа В. Колодяжной о
Б. Андрееве. Со знанием дела написана
В. Жданом книга о В. Гардине. Положи­тельным является и тот факт, что четыре
книги этой серии написаны студентами
4-го курса Государственного института ки­нематографии. пе все их книги равно уда­лись, но в лучших правилён основной
принцип: ‘показывать творчество актера в
	связи с жизнью страны, с политикой пар­тии в области культуры, со всей историзй
развития советского киноискусства.

Однако есть в серии книги, изобилую­шие крупными недостатками.

Вызывает, например, недоумение то од­нообразие, которое обнаруживается при
чтении всей этой серии. Даже начинаются
многие книги одинаково: с сообщения о
том, что актер или актриеа получают от
зрителей много писем (книги о Б. Чирко­ве, О. Жакове, В. Маренцкой). Еше хуже,
когда готовые, стандартные, штампован­ные формулировки применяются к оценке
особенностей игры того или иного актера.
	Вдруг оказывается, что, вопреки правде,
самые разные актеры похожи один на
другого, как близнецы.

Вот, например, И. Гринберг. пишет:

«В игре Макаровой определяющим явля­ются лаконичность, простота, ясность»
(стр. 22).

Так ли уж полно\эти черты определяют
игру Макаровой? Впрочем, чуть ли не все
авторы утверждают, что лаконизм свой­ственен именно тому актеру, о котором
они пишут.

«В этой роли,— говорят М. Зак и И. С5-
сновский о роли радиста Курта в «Семе­ро смелых»,— Олег Жаков показал инди­видуальность своего актерского дарования;
простота и сдержанность. его манеры пре­дельно лаконичны и вместе с тем красно­речивы и выразительны». При помощи тех
же ничего не обозначающих слов опени­вается игра О. Жакова во многих филь­мах. «Скупые жесты» актера, по’ словам
авторов книги, в одном случае позволяют
	Художники—
	заводу -юбиляру
	ХАРЬКОВ. (Наш корр.). В октябре Трак­торный завод будет отмечать свое двадна­тилетие, Студенты Художественного ин­ститута решили посвятить этой дате свою
традиционную ежегодную зыставку. Дого­ворились с заводскими организациями, и
ежедневно у тракторостроителей стали по­являться со своими мольбертами студенты
и студентки. Они знакомились с историей
и сегодняшним днем завода, завели друж­бу с его передовыми людьми.
	Когда были готовы первые эскизы, на
заседание ученого совета института при­шли стахановцы, инженеры, мастера, пар­тийные и общественные работники завода:

Несколько чабов обсуждали они вместе с
художниками эскизы.
	Дирекция института решила ввести в
состав ученого совета двух представите­лей завода — старшего мастера‘ Крючков­ского и знатного фрезеровщика Лупан­дина.

Студенты подготовили к выставке око­ло двухсот работ, среди них — альбом
офортов и литографий, посвященных знат:
ным людям завода. В день дваднатилетия
ХТЗ выставка будет передана заводу.
		А. ТВАРДОВСКИИЙ
o
	 

ют живейший интерес к их репертуа­ру — то ли это люди старшего возраста,
то ли имеющие специальный интерес к
этой области искусства. Но вот когда эти
хоры появляются перед той колхозной
аудиторией, которая, казалось бы, и яв­ляется первоисточником их репертуара, —
они не имеют успеха. В деревне сегодня
с большей силой приживаются те песен­ные мотивы, которые сейчае широко по­пулярны во всем нашем обществе — ив
деревне и в городе. Деревне больше, Tak
сказать, импонируют новые популярные
в народе советские песни, нежели наро­чито «деревенские», стилизованные «ой­люли»-песни. Этот естественный процеес
связан с ростом общей культуры в де­ревне, и ему надо радоваться, а не стре­миться удержать старое, отживающее.

Те, что я назвал инертностью формы,
существует у нас и в отношении тема­тики. Вот, например, появился цикл стч­хов К. Симонова «Друзья и враги». За­тем ряд поэтов — А. Сурков, В. Инбер,
М. Бажан. Н. Тихонов, А. Малышко —
напечатали циклы своих заграничных
стихов. Я (не хочу сказать, что это стихи
плохие, — нет, но в этих циклах вдруг
обнаружилось какое-то однообразие, ка­кая-то похожесть.

Поэзия —поистине дело находки, уда­чи, открытия, и я представляю себе, что
из Ноездки за границу можно нривезти одно
или два-три настоящих стихотворения.
Поэт может и должен написать цикл стн­хов, сли есть у него к этому серьезная
внутренняя потребность. Но если цикл
появляется у тебя только потому, что дру­гие тоже публикуют циклы, — это уже
инертность вместо творческих исканий.

Многие из таких стихов носят
характер неполноценных очерков,
неполноценных потому, что того, чего я
ищу в очерке, в них нет: нет доетоверно­го, живого свидетельства о жизни неиз­вестной мне страны, нет каких-то кар­THH, каких-то характеристик живых лиц,
котсрые так ценны в заметках очевидца.
Известный круг давно повторенных в га­зетном обиходе идей, несколько географи­ческих названий, использование мотива
какой-нибудь песенки —— вот из чего на­CKOPC изготовляются эти пиклы.
	зарубежная тема нужна, но мне. ду­мается, что хоропю было бы, если бы
циклы на эту тему дополнялись такими
	же обильными циклами — уральскими,
сибирскими, северными, южными. Яено,
что отечественная тема на поверку ока­зывается потруднее. И не ноэтому ли не­которые поэты предпочитают ей зарубеж­ную тему? Еще раз скажу, что я не отри­цао важности и полезности зарубежных
стихов, но выступаю против инертности
этой тематики.
	Здесь следовало бы вепомнить о приме­ре наших великих русских писателей, ко­торые подолгу живали за границей, а вот
все их заграничные сочинения были про­никнуты живым ощущением Родины. И нпо­казательно. что наибольшая удача целой
книги, написанной А. Малышко, — это
«Катюша». Отголосок Родины, возникший
в сопоставлении се чужлым и ужасным
миром, сразу отозвался в наших еердцах
Какой-то новизной и запомнилея налолго.
	Инертность также сказывается в прел­почтении того или иного жанра. Молодой
человек, только что входящий в литера­туру, имеет горсточку жизненного ^ мате­риала. Ему бы писать и переписывать
небольшой рассказ, чтобы на малом поле
развить свое мастеретво, проверить силу
своего пера. Но он поступает иначе:
«Сем-ка, я взбодрю повестушку на этой
горсточке материала». И он пашет по­весть, судьба которой, конечно, при­скорбна. Печатать ве нельзя, хотя в то
же время что-то в ней есть. И если бы
	это был рассказ, то «что-то» могло бы,
может быть, вырасти до серьезного лите­ратурного события, тем более, что мы
	испытываем сейчас такой голод в рас­сказе. Но автор говорит (он уже научен
нашей, иногда прямо-таки губительной,
	НИНЕ
	200 Фотообвинений.
	ЕНИНГРАД. (Наш корр.). 200 фотоло­кументов, недавно полученных Централь­ным военно-морским музеем из Архан­гельского краеведческого музёя и архива,
экспонированы на специальной выставке,
Нельзя без волнения рассматривать эти
фотографии.

Разрушенная деревня. Груды развалин
на месте, где была железнодорожная
станция. Сожженные заводы. Взорванный
мост, Трупы замученных мирных жителей.  
Все это — злодеяния  американо-англий­ских интервентов на нашем Севере в
	1918—1920 гг.

На снимках — многочисленные места рас­стрела советских патриотов. Расстрелива­ли на пустыре за амбарами пинежского
купца Володина, во дворе архангельской
губернской тюрьмы, на английском BoeH­ном транспорте в Онежской губе...
	На снегу, пропиганном кровью, — жерт­вы подлых захватчиков. Зимой 1918-
19 г. интервенты бросили в проруби на
реке Печоре свыше двухсот местных жи­телей. А немногим раньше в Двине, у де­ревни Троица, интервенты потопили баржу
с захваченными в плен ранеными красно­армейцами.

Жандармы и палачи в мундирах амери­канской армии бросили за колючую про­волоку, в концентрационные лагери, ка­торжные тюрьмы 17 процентов Населения
Северного края! Русских людей заковыва­ли в кандалы и отправляли на муки, на
средневековые пытки, на смерть в страш­ные застенки острова МудьюЁ и станови­me ИМоканьга.
	А вот, на первый взгляд, совсем мир­ная картина: на пароходы грузятся какие­то бочки, тюки, доски. На деле это карти­на ничем не прикрытого грабежа. Жадная
до чужого добра, американо-английская
прабь-армия набрасывалась сна богатства
советского Севера, ‘опустошала склалы.
	PAC хранились огромные запасы льна.
пеньки, кожи, пушнины, леса. За время
своего хозяйничания оккупанты наворова­ли и вывезли из наших северных портов
всевозможного добра почти на миллиард
рублей золотом. Они не стеснялись даже
отбирать у рабочих и крестьян одежду,
продовольствие, ценные вещи.  

Посетители: видят фотокопии приказов
«главнокомандующего генерала Пуль» и
генерала Финлейсона, угрожавших трудя­щимся смертной казнью «за распростра­нение слухов о победах Красной Армии».

А молодая Красная Армия, созданная
Лениным и Сталиным, тем временем шла
вперед, от победы к победе, и скоро
вышвырнула интервенционистскую. нечисть
с советской земли:
	„ту песню
	м сами слалали”“
	МОЗЫРЬ. (Наш корр.). Большим успе­хом пользуется созданная в колхозе имени
Сталина, Василевичекого района, песня об
артельном труде и ‘лучших людях. колхо­за. Она называется «Эту песню мы сами
слагали». Мелодичная, подлинно народная
(музыкальная обработка композитора Со­коловского), она прочно вошла в репер­туар колхозного хора.
	Создание своих колхозных песен стало
обычным явлением. Репертуар ` колхозных
хоров очень. разнообразен — от песен, сло­женных в родном селе, до лучших произ­ведений русской и белорусской классиче­ской музыки. До трехсот песен насчиты­вается, например, в репертуаре хора кол­хоза имени Ленина, Калинковичского‘рай­она. Руководит им большой любитель на­родной песни — директор средней школы
Б. Катцен. Этот хоровой коллектив, от­метивший в прошлом году свое пятнадца­тилетие, неоднократнс выступал. в Минске.
Песни в его исполнении транслировались
	по радио,

Неоднократно отмечались на смотрах
художественной самодеятельности и хоры
	колхозов «Новая жизнь», Туровского рай­она, имени Калинина, Хойникского района,
и другие. В’ колхозных деревнях Полес­ской области насчитывается свыше 150
хоров.
	Сергей ОСТРОВОЙ
	. А. ЛЕЖИН
	Новая работа художника П. А. Алакринского
	ционной историй России, Алякринский сде­лал 203 иллюстрации, создав целую галле­рею горьковских образов.
	Творчество А. М горького — ненсчер­паемый  источник, вдохновляюший  совет­ских хуложников. На выставках  послед­них лет мы видели много замечательных
произведений, созданных на горьковские
темы. Таковы иллюстрании Д. Шмарино­ва к «Делу Артамоновых», Кукрыниксов к
«Фоме Гордееву», «Матери» и ряд дру­THX.

В настоящее время Гослитиздат готовит
	издание «Жизни Клима Самгина» с ил­люстрациями заслуженного деятеля ис­кусств П.А. Алякринского. .
	Художнику П. Алякринскому в недавно
	завершенной им серии иллюстраций уда­лось правильно передать те своеобразные
черты романа, которые А. В. Луначарский
удачно назвал «скрытой сатирой». Умение
художника придать образу большую пси­хологическую глубину избавило его от не­обходимости прибегать к чисто внешней
сатиричности портрета.
	Над иллюстрациями к роману Алякрин-.
ий работал в ‘течение трех последних
лет. Более года по­тратил он на предва­рительную  подготов­ку, изучая материалы
в Музее революция,
беседуя с участника­ми декабрьского во­оруженного  восста­ния, читая историче­скую и мемуарную
литературу. В памяти
художника были жн­вы и собственные
воспоминания о ¢0-
бытиях тех дней.

К огромному рома­ну-эпопее, охваты­ронтиспие * и риу вающему почти” пол­Фронтиспис к
тому
	столетия предреволю­Аудожник проследил всю жизнь Клима
Самгина. В иллюстрации к 1 тому перед
нами юный Самгин в студенческом муч­дире. Он сидит, полный належд, чуть
самодовольно поглядывая на себя в зер­кало.
	Во фронтисписе ТУ
тома ‘ощутимо пере­дано появление новой
исторической — силы,
восставшей против
мира самгиных, вы­тесняющей его. Круп­ным планом дана
крепкая, слаженная
фигура большевика
Кутузова: во главе
отряда рабочих он
спешит на встречу с
Лениным. Лишь уса­мого обреза рисунка
видна спина Клима,
голова, повернутая в
испуганном профиле,
	Fae a pe $3 $144 ae СР ° офронтиспис к 1У-му
бессильно отведенная тому

рука. .
Изображая в _конновке физическую
	смерть Самгина, Алякринский показывает
эту сцену как бы с большой высоты, этим
еще более подчеркивая ничтожно жалкую
распростертую на снегу фигурку Самгина.
Это даже не труп, а именно «мешок ко­стей», как и написал Горький...
	Глубокий реализм книги помог худож­нику отказаться от нарочитой небрежно­сти линий, свойственной его прежним ра­ботам.
С ЛАРИН
	Однако местные организации не проявили
интереса к их ремеслу. Резчики по дереву
почти перестали заниматься своим делом
из-за плохой организации сбыта. . Некото­рые артели не имеют художественного ру­ководства, мастерство резчиков не повы­шается. Не организовано обучение моло­дежи. Только один из мастеров преподает
в школе в г. Яворове Львовской области.
При правильной организации можно было
бы внести в их творчество современные
темы, привлечь резчиков к’ оформлению
новых зданий (ведь размеры строительства
в Украинской ССР огромны).
	А много ли в Москве новых зданий с
резными дверьми, наличниками окон, па­нелями? Почему не производится резлая
мебель? Почему резьба по дереву не укра­шает метро? Пора бы соответствующим ор­ганизациям обратить внимание на ‘эту
отрасль народного искусства.
	Л. ВВЕДЕНСКИЙ
г ЭНГЕЛЬС
		забытое мастерство
	Когда я отдыхал на курорте Трускавен
	Дрогобычской области, меня поразило оби­лие разных изделий по дереву в магазя­нах и киосках курорта. Обилие и в то
же время... однообразие. Всюду встре­чались только орлы, Разных размеров, в
разных позах, искусно выполненные, но —
только орлы. Меня заинтересовало, почему

мастера этого искусства работают столь
однообразно.
	Оказалось, что все «крылатое’ семей­ство», заполнившее магазины Трускавна,
изготовлено тремя мастерами, › составляю­щими ‹ промысловую артель. Могут они
делать и другие художественно выполнен­ные вещи, но наибольший сбыт в торгую­щих организациях находят орлы. Вот и
штампуют их с утра до вечера... Все одно­сельчане этих мастеров, живущие в Ту­шинском сельсовете Бережанского района
Тернопольской области, раныне  занима­лись этим ремеслом. Выполняли они зака­зы самые разнообразные — от табакерок до
стильной кабинетной мебели.
	ИНН ИИНИНИИОНИИИНИИИИИИ
	Пейзажи машины люди...
	Ф
Юрий ЯКОВЛЕВ
©
	в поселке, в котором ждут прихода моря,
ий заметил во дворе новые засмоленные
лодки, & в сараях — сети и паруса. Море
придет завтра. но быт людей начинает ме­нятьея уже сегодня.
	Из интересных наблюдений, из колорит­ного описания окружающей обстановки
складывается. художественная ткань очер­ка «От Волги до Дона». Как же писатель
показал в своем очерке тех, кто живет и
работает в степи под Сталинградом, кто

создает города, шлюзы, леса?
	Описывая Фронт работ Волго-Донекого
канала, автор пишет: <;..Людей на всем
протяжении строительства вы ‘увидите
очень немного. Людей почти нет. Людей за­менила грандиозная техника. Поэтому на
первый взглял строительство производит
впечатление огромных работ, начатых и
оставленных ° человеком, Только грохот
машин и стрелы‘ экскаваторов, стреми­тельно проносящие У вас над толовой
ковши © землей, вылают его присутетвие».
	В этих строках правильно передано
первое ощущение, которое испытывает
новый человек. попавший в степь под
Сталинградом. Но это, безусловно, только
самое первое ощущение, которое очень бы­стро сменяется иным, стоит лишь побли­же подойти к любому участку работ. При
более тщательном знакомстве со стройкой
оказывается, что людей очень много, ий
это люди очень интересные. Нет, гранди­озная техника не заменила людей, как пи­шет автор, напротив — человек, который,
казалось бы, очень мал рядом с гигант­ским экскаватором, на самом деле является
полновластным хозяином и повелителем
машин. Образно и ярко передав свое пер­вое ощущение, №. Паустовский, в сожале­нию, остановился на нем и лишь вскользь
поведал о своем знакомстве со строитель­ством и его людьми. Это серьезный недо­статок очерка, более серьезный, чем от­дельные, допущенные автором неточности
в описании. строительства. .
	Нравда, запоминается начальник лесно­го ‘участка, человек резкий, требова­тельный, с отцовской нежностью прика­сающийся к дубовым листочкам, Помнипть
также и Соколова — «ирригационного
полководца», и деда-бородача, который,
сидя на крылечке управления строитель­ства тоннелей, говорит: «Вот, сынок, ка­кие дела занялись на степу по-над Са­лом!»
	‚ И все-таки пока это только  ‘наметки,
отдельные черты и Черточки, которые
еще не создают’ образов и характеров. Чи­тая очерк «От Волги к Дону», думаешь,
как бы он выиграл в художественном от­ношении, если бы в нем было больше лю­дей и если бы автор уделил им больше
внимания.
	Вот, например, то место, где описывает­ся шагающий экскаватор. №. Паустовский
почти ничего не прибавил к тому, что уже
было написано об этом гигантеком земле­копе. А как ожили бы страницы, если бы
писатель рассказал о том, кто управляет
этим агрегатом, хотя бы сказал о том,
что на агрегате несколько человек с выс­шим образованием; а потом залумалея бы
ий читателя заставил бы залуматьея нал
	тем, что на HAHA  Глазах происходит
замечательное явление — стирание гра­ней  межлу физическим и уметвенным
	ТРУДОМ!
	БВ восьмом номере журнала «энамя» на­печатан очерк К. Паустовокого «Or
Волги к Дону». ,

В очерке этом есть то, чего так недо­ставало многим ‘корреспонденциям,  по­явившимся за последнее время, — подлив­ной писательской зоркости: С большим
мастерством К. Паустовский передал
колорит-и обстановку стройки. Со crpa­ницы на страницу переходит  ощуще­ние выжженной солнцем, пахнущей по­JHHBWO степи, где охватывает «особая ду­хота — плотная, вязкая, не пропусказ­щая ни одной струи прохлады». Точность
И острота писательского наблюдения про­являются в образности повествования: вы­разительны сравнения строящегося шлюза
с исполинским остовом линкора, землерой­ной машины — с железным жуком и т.д.

Писатель, находясь в районе великой
стройки, не просто фиксировал все уви­денное, — он сумел похметить и жизненно
правливо передать все ‘новое, что ему
встретилось в степи. На лесной полосе он
расслышал ‹...неясный, еще как бы за­стенчивый шум — небывалый в этой по­лупустыне первый шум‘ леса». И далев
	это новое «чувство леса» передано еще
ним шатихом — разговором с мальчиком:

«— Txe mo все ваши? — спросил на­чальник участка. /

— В лесу, — ответил мальчик и пока­зал в степь, на лесную полосу, где дубки
едва еще вылезли из земли».

То. ато’ позавчера только, значилось в
	планах, а вчера воплотилось В ЖИЗНЬ, —
faraiad  prosit © ВЕ Трах  nabsio­сегодня входит в быт. Таких наолю­дений в очерке «Or Волги Е До­ну» немало. Писатель описывает город,
	вчера рожденный в степи, город, где ocy­щоствлен принцип «Никаких бараков!»,
	город с уютными домами, увенчанными
пленными украшениями. Писатель побывал
	АМЕРИКАНСКОМУ ПРЕЗИДЕНТУ
	Ведь вы отказались его подписать!
Мы строим заводы, плотины возводим,
	Мы силу и свет добываем из рек,
	И всем на земле племенам и народам
Известен советский простой человек.
Простой... Но не путайте нас с простаками!
	Вы знаете плохо советский народ,
Мы строим свой мир не чужими руками —
	А сами! Судьбу свою делаем сами!
И что бы в пути ни случилось бы © нами —
	Всегда мы уверенно смотрим вперед.
	ясны наши мысли. Глаза не лукавы.
Мы мира хотим для любимой земли,
	Чтоб ширилось
	счастье советской Державы,
шумели дубравы,
	Когда вы молитвы возносите к богу,
		Когда вы скорбите о бедах земли
Тяжелые танки уходят в дорогу
	И с атомным грузом плывут корабли.
		Когда вы к святым простираете р
	И с неба нисходит на вас благодать, —
	Слепая от слез и седая от муки
Убитых детей не доищется мать.
	Тогда для чего же, о мире взывая,
Беседуя с богом о благостных диях,
	Вы раните бомбами землю Китая
	И сеете смерть на корейских полях:
Повсюду вы строите базу за базой,
Попрать вы готовы любую страну,
	Чтоб; совесть презрев, беспощадно
На голову мира обрушить войну.
	Вы пишете — шире откроем границы,
	А сами к себе запрещаете въезд
	и сразу . ЩЦвели урожаи,
	И дети, счастливые дети росли.
	Таков наш народ. Созидатель. Строитель.
	Нет лки в его
	сердце и страха в нем нет.
	Всем тем, кто к прогрессу и дружбе стремится,
Кто в Штаты к вам едет на мирный конгресс.
Вы пишете--мир без доверья ничтожен,

Туман не рассеять и тьмы не прогнать...

Но Пакт, что моею Державой предложен, —
Мир миру несет, он правдив и надежен, —
	Вы атомной бурею миру грозите—

Мы в Индию хлеб посылаем в ответ.

Вам в ранец походный бы втиснуть планету,

Да чтобы барыцИ Да кровавый процент!

Вы движетесь к мраку. Мы — к правде и свету.
	Так кто же за
	мир, господин президент?!
	При всем этом читателя не может не по­радовать обращение к теме великих строек
автора‘ «Вара-Бугаза» и «Колхилы» —
	писателя, воторого всегда живо интересо-_
	вала проблема преобразования прирэлы.